1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch Việt - Anh

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi kien7749, 30/01/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kien7749

    kien7749 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Trước tiên em cảm ơn các bác đã chỉ bảo cho em, em có mang bài của các bác để hỏi thầy, thì thầy bảo trình độ của em cứ học đến đó đã, rồi từ từ thầy sẽ dậy , trình độ của các bác là trình độ cao hơn rồi, nhưng dù sao cũng rất tốt để em học hỏi. Từ nay em chỉ Post bài của thầy thôi, mong các bác chỉ bảo.
    Thanks
    Bài 4.
    Khi một danh từ có quá nhiều tính từ bổ nghĩa( thường là từ 4 tiính từ) thì những tính từ đó được đặt đằng sau danh từ nó bổ nghĩa , và cách với danh từ đó một dấu phẩy. Quy tắc này không áp dụng với các loại tính từ sau: sở hữu, chỉ định , quốc tịch, địa danh, chất liệu, số từ....
    4.1 Họ là những sinh viên có năng lực, năng động, sáng tạo chăm chỉ , và có sức khoẻ tốt. Họ có thể tham gia vào những hoạt động nghề nghiệp hoặc xã hội một cách tích cực, miễn sao họ được trọng dụng.
    4.2 Chúng tôi là những phụ nữ Việt Nam, anh hùng bất khuất, trung hậu, đảm đang, siêng năng và tận tuỵ. Tuy nhiên xét trên nhiều góc độ chúng tôi chưa phát huy được đầy đủ tiềm năng sãn có của mình, đặc biệt là trong các hoạt động xã hội. Chính vì vậy, Đảng và Nhà nước cần khuyến khích và tạo điều kiện thuận lợi hơn nữa để chúng tôi có thể phát huy được tài năng của mình không phải chỉ ở việc nhà mà còn ở việc nước.
    4.3 Nhiều người nói rằng: " Tết này chắn chắn phải là một Tết lành mạnh, vui, tiết kiệm và ấm áp tình người". Thực tế cho thấy những nhà giầu thường không tiết kiệm mà trái lại họ tiêu xài rất lẵng phí.
    4.4 Chúng ta cần phấn đấu để tự giáo dục mình, tự rèn luyện trở thành những công dân khoẻ, vui, giỏi chuyên môn, đầy nhiệt huyết và luôn tận tuỵ với công việc được giao. Chỉ tiếc rằng số người phấn đấu được như thế không nhiều.
    4.5 Những anh hùng thường là những người cần kiệm, liêm chính, chí công vô tư, khiêm tốn giản dị. Đặc biệt là họ có thể làm được những việc mà những người bình thường khác không thể làm được. Chính vì điều đó đẫ tạo ra sự khác biệt có bản giữa nhữn anh hùng với những nguời dân bình thường khác.
  2. kien7749

    kien7749 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Dịch
    Bài 4
    4.1 Họ là những sinh viên có năng lực, năng động, sáng tạo chăm chỉ , và có sức khoẻ tốt. Họ có thể tham gia vào những hoạt động nghề nghiệp hoặc xã hội một cách tích cực, miễn sao họ được trọng dụng.
    4.1 they are students, competent, dynamic, creative , studious and healthy. They can actively participate in professional or social actives provided that they are properly employed,
    4.2 Chúng tôi là những phụ nữ Việt Nam, anh hùng bất khuất, trung hậu, đảm đang, siêng năng và tận tuỵ. Tuy nhiên xét trên nhiều góc độ chúng tôi chưa phát huy được đầy đủ tiềm năng sãn có của mình, đặc biệt là trong các hoạt động xã hội. Chính vì vậy, Đảng và Nhà nước cần khuyến khích và tạo điều kiện thuận lợi hơn nữa để chúng tôi có thể phát huy được tài năng của mình không phải chỉ ở việc nhà mà còn ở việc nước.
    4.2 We are Vietnamese women, heroic, unduanted, loyal, resposible, deligent and dedicated. However, from many points of view, we have not brought into full play all our available potential , especially in social activities, so the Party and government need to encourage and create more favourable con***ions for us to devolop abilities not only in housework but aslo in public work.
    4.3 Nhiều người nói rằng: " Tết này chắn chắn phải là một Tết lành mạnh, vui, tiết kiệm và ấm áp tình người". Thực tế cho thấy những nhà giầu thường không tiết kiệm mà trái lại họ tiêu xài rất lẵng phí.
    4.3 Many people said that this Tet was surely a Tet, healthy, happy, economical and warm. In fact, the rich did not save money, on the contrary they made ducks and drakes with it.
    4.4 Chúng ta cần phấn đấu để tự giáo dục mình, tự rèn luyện trở thành những công dân khoẻ, vui, giỏi chuyên môn, đầy nhiệt huyết và luôn tận tuỵ với công việc được giao. Chỉ tiếc rằng số người phấn đấu được như thế không nhiều.
    4.4 We need to strive to educate and train ourselves into citizens , healthy, happy, professionally qualified, enthusiatic and always dedicated to the work that we are entrusted with. Regretly the number of people strives to be like that is not great.
    4.5 Những anh hùng thường là những người cần kiệm, liêm chính, chí công vô tư, khiêm tốn giản dị. Đặc biệt là họ có thể làm được những việc mà những người bình thường khác không thể làm được. Chính vì điều đó đẫ tạo ra sự khác biệt có bản giữa nhữn anh hùng với những nguời dân bình thường khác.
    4.5 Heroes usually are people, industrious and thrifty, honest , public spirited and selfess, modest, simple, especially they can do the work they ordinary people can not do. That makes a basic difference between heroes and ordinary people.Thanks
  3. $$$$

    $$$$ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/02/2007
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0

    4.4 We need to strive to educate and train ourselves into citizens , healthy, happy, professionally qualified, enthusiatic and always dedicated to the work that we are entrusted with. Regretly the number of people strives to be like that is not great.
    Nói thật là trình độ tiếng anh của mình cũng còi cọc thôi, bài dịch của bạn thì chắc chắn là không sai và mình cũng chỉ đọc có ít thôi, vì không có thời gian để đọc hết topic của bạn, nhưng chỗ vàng mình đánh dấu ( chỗ này chỉ là một ví dụ thôi và có thể là nhiều chỗ khác nữa - theo thiển ý của mình ) có thể thay thế cho phù hợp văn phong bởi vì đọc bài dịch không chỉ của bạn mà của nhiều người khác nữa mình thấy một điều rằng người việt mình dịch việt anh thông thường vẫn là words by words chứ không phải là văn phong.
    giả dụ chỗ đó có thể dịch như thế này, regretly the number of those people is limited, thông thường người ta hạn chế việc dùng cùng những từ ngữ trong một đoạn văn ngắn, và có rất nhiều cách dịch khác nhau cho cùng một câu văn, chúng đều không sai nhưng quan trọng là ngữ cảnh và văn phong. và có một điều nữa mà mình rất tâm đắc đó là: phong ba bão táp không bằng ngữ pháp việt nam. mỗi ngôn ngữ đều có lối diễn đạt riêng mà con người bản xứ khi phát ngôn thì họ tư duy và phát ngôn theo lối của ngôn ngữ đó, việc biên dịch đặc biệt là các tác phẩm văn học là một công việc hết sức khó khăn và không thể nào hay và nguyên dụng ý như gốc được, với mình và cả nhữgn bạn học tiếng anh điều quan trọng nhất là tìm được cách diễn đạt nào đúng nhất trong văn phong anh ngữ hay bất kể ngôn ngữ nào, có đúng không bạn? mình chỉ là ếch ngồi đáy giếng thôi và có khi là mình cũng không đúng, chỉ là muốn góp chút gì đó thôi, cho dù sai nhưng cũng là có thành ý. Mong bạn học tốt và luôn nhiệt tình với mọi người, opened mind chính là chiếc chìa khoá cho việc học bất kỳ một ngôn ngữ nào đấy, theo mình là vậy
  4. kien7749

    kien7749 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Trước tiên xin cảm ơn bác đã đóng góp cho bài dịch của em, nói thật ra là dịch để học hỏi thôi, chỗ này chưa được các bác góp ý để lần sau dịch tốt hơn, chứ còn bảo dịch đúng thì em nghĩ là hơn khó, mình là VIetnamese chứ có phải Người ANh đâu.
    Em post bài lên đây vừa để học hỏi vừa để cho mấy bác trong lớp không đi học được có thể theo dõi được bài.
    Bài 5:
    5.1 Là một nước giầu như bao nhiêu nước khác ở khu vưc vùng vịnh , Iraq đã nhanh chóng trở thành một nước nghèo nàn, có nền kinh tế què quặt với nhứng người dân bị bần cúng hoá sau 2 cuộc chiến tranh. Có thể khẳng định chiến tranh luôn luôn gắn liền với chết chóc, chia ly và nghèo đói và VN chúng ta cũng là một nưóc như thế.
    5.2 Vn cũng là một nưóc nghèo như bao nưóc đang phát triển khác nhưng dưới sự lãnh đạo của Đảng và với quyết tâm của toàn dân, VN đã nhanh chóng vươn dậy để hào nhập với cộng đồng Quốc tế và khu vực. Nhờ nền kinh tế phát triển nhanh , thu nhập bình quân đầu người của Vn tăng từ 320 $ cách đây hơn 10 năm lên 650$ hiện nay.
    5.3 Chúng ta đã kết thúc cuộc kháng chiến chống thực dân Pháp bằng thắng lợi Điện Biên chấn động địa cầu, long trời lở đất vĩ đậi hơn , vẻ vang hơn bất cứ thắng lwọi nào trước đó. Có thể nói thắng lợi Điện Biên đã đi vào lịch sử của dân tộc như một bản anh hùng ca bất hủ và đi vào lịch sử của các dân tộc bí áp bức trên toàn thế giới.
    5.4 Xét trên nhiếu phương diện cuộc sống của nhân dân VN thường giản dị hơn, ít tốn kém hơn so với đời sống của nhân dân các nước khác trong khu vực. Tuy nhien, khi nền kinh tế bắt đầu khởi sắc với mức sống ngày càng cao thì thanh niên Vn đã chú trọng tới những bộ quần áo đắt tiền hơn, thịnh soạn hơn và đẹp hơn, với chất lượng cao hơn.
    5.5 Sinh viên Vn chăm chỉ hơn , tiết kiệm hơn và năng động hơn so với sinh viên nhiều nước nhưng nhìn chung kỹ năng thực hành yếu mặc dù kiến thức lý thuyết tương đối sâu.
    thanks
  5. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Kien7749,
    Would you please tell me where you got the rule "Multiple adjectives can be placed after a noun" ?
    I am very curious.

  6. kien7749

    kien7749 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Các tính từ thì đứng trước danh từ, đấy là theo sách ngữ pháp nói thế, nhưng vẫn có trường hợp tính từ đứng sau danh từ, thầy dạy thế, bác có tò mò muốn biết thì cứ hỏi thầy tớ nhé. Nhưng ai từng học ngoại ngữ mà chả biết.
    Cảm ơn bác đã quan tâm.
    thanks
  7. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Sao ku này lúc nào cũng lôi thầy của ku ra đỡ đạn thế nhỉ. Một câu thầy, hai câu thầy. Thầy của ku còn phải xách dép cho bác Hbae 787 đấy.
    Tớ học ngoại ngữ mà cũng không chắc có biết adj sau n hay không?
    I keep my house clean <-- hay là kiểu này...
  8. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Chưa hình dung được cách dùng này. Tôi cũng tò mò muốn biết cấu trúc này.
  9. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Kien7749,
    Your teacher?Ts new invention in the English grammar is rather interesting but since I am living in the United States I can''t talk to him about it, although I would be very glad to.
    The only case that a string of adjectives can follow a noun is when those adjectives act as appositions as in these following examples :
    1. The tree, tall and stately, stood alone on the hill.
    2. Cathy, slim, blonde and blue-eyed, is strikingly beautiful.

    There is no way your teacher?Ts translation of ?oHọ là những sinh viên có năng lực, năng động, sáng tạo chăm chỉ , và có sức khoẻ tốt? as
    ?oThey are students, competent, dynamic, creative , studious and healthy? is correct because ?ocompetent, dynamic, creative , studious and healthy? are not acting as appositives.
    Rather it must be
    They are competent, dynamic, creative, diligent, and healthy students.
  10. kien7749

    kien7749 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Em cảm ơn nhiều về đóng góp của bác, nhưng mà thầy em không bao giờ bịa ra ngữ pháp, thầy dậy bọn em những thứ là đúc kết của thầy hơn 30 năm đi dịch và làm việc với người nuwóc ngoài, học trò của thầy ( như em biết) cũng có rất nhiều người đi du học, nhiều người là giáo viên , nhiều nhất là trường QTKD Hà nội.
    Không phải bác là người đầu tiên thác mắc về ngữ pháp Tiếng Anh của thầy đâu, mà em cũng đã từng mang bài của thầy dịch cho mấy bạn học ở Học viện quan hệ quốc tế xem , bạn đó cũng nói chưa từng thấy hiện tượng đó, nhưng em có hỏi một bạn giải nhì Tiếng Anh toàn quốc thì bạn đó bảo đó là nhũng trường hợp đặc biệt của các hiện tượng ngữ pháp mà thôi, chỉ những người nghiên cứu về ngôn ngữ thì học mới biết, còn với trình độ của em thì không cần. Nhưng mà theo thầy để học chứ có phải để nghiên cứu ngôn ngữ đâu, thày có nói thày dạy những thứ mà chưa từng đươch học ở đâu, nhưng mà nói là Tây nó biết , hoàn toàn không sai. Em học thày thì em tin thày em chứ, không phải mang thầy em làm bình phong đâu, các bác cứ nói quá lên khổ thân em,em sẽ hởi thấy xem có bài báo hoặc sách nào đã sử dụng các hiện tượng ngữ pháp này chưa, em sẽ post lên.
    Mong bác HABAE 787 chỉ bảo, em không muốn đeo chuyện ăn thua ra để tranh luận trên diễn đàn này, em đang học Tiếng Anh ở Việt Nam các bác ạ.
    Cảm ơn các bác nhiều lắm, đặc biệt bác HBAE 787

Chia sẻ trang này