1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dịch vụ DỊCH LỜI BÀI HÁT đêi! (Đang làm mục lục ở trang 1)

Chủ đề trong 'Âm nhạc' bởi northernstar_2308, 16/10/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. northernstar_2308

    northernstar_2308 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2003
    Bài viết:
    3.263
    Đã được thích:
    1
    Bài viết tham khảo:
    Bản dịch của @Salem-Saberhagem
    Đôi Mắt Hướng Về Tôi
    Bất cứ khi nào tôi cất tiếng hát, tôi đều muốn bài hát được mọi người lắng nghe. Tôi đã nhìn thấy em cười với tôi, đó là sự thật hay chỉ là ảo giác trước mắt tôi. Em luôn luôn đứng ở đó, trong một góc của cái quầy bar nhỏ bé này.
    Buổi tối cuối cùng ở bên em, vẫn những bài hát cũ đó nhưng chỉ thêm một lần nữa thôi. Buổi tối cuối cùng tôi ở cùng em có thể là có, có thể là không. Tôi luôn muốn đi chung một con đường với em. Em đã nhìn tôi với ánh mắt dịu dàng biết bao. Em có biết rằng, tâm hồn tôi đã thực sự thuộc về em.
    Vậy nên em đã ở đây, cùng với ánh mắt rạng rỡ này. Như thể em chưa bao giờ chịu sự đau khổ, như thể em chưa bao giờ gục ngã. Tôi có thể là duy nhất đối với em không-người có thể mang đến cho em niềm hạnh phúc tuy không nhiều nhưng luôn chắc chắn. Chỉ thoáng qua một cái nhíu mày tôi có thể biệt rằng em không phải là một giấc mơ...
    Vậy nên hãy để tôi đến với em gần gũi như tôi hằng mong muốn. Và sự gần gũi đó đủ để tôi cảm nhận được trái tim của em đang đập rộn ràng. Và ở đó tôi có thể thì thầm rằng "tôi yêu ánh mắt thân thiện của em biết nhường nào", em có biết rằng tâm hồn tôi đã thực sự thuộc về em.
    Người yêu ơi hãy chia sẻ với tôi tình yêu của em nếu em có đủ, nước mắt của em nếu em đang khóc, và cả những nỗi đau nếu nó thực sự tồn tại.
    Làm thế nào để tôi có thể cho em thấy rằng tôi thực sự hơn vẻ bề ngoài hào nhoáng và những lời nói mĩ miều này. Chỉ cần em nắm lấy tay tôi, em sẽ thấy rằng em không phải đang nằm mơ...
    Trích từ bài của @UltimateSnowflake tại đây
    EYES ON ME
    Cứ mỗi khi em bước trên sân khấu
    Để hát lên những bản tình ca
    Em thầm mong là anh đã tới
    Lắng nghe từng câu hát ngân nga
    Và kia, trong một góc quán bar
    Anh thật chăng? Hay chỉ là ảo ảnh
    Làm em thấy một nụ cười lặng lẽ
    Như hàng đêm , như là tối hôm qua ?
    Đêm qua em vẫn hát bài ca ấy .
    Đã cũ rồi và nhàm chán phải không anh ?
    Em sợ lắm , biết đâu ,là lần cuối ?
    Được gặp anh mà mãi mãi cách xa.
    Anh có biết rằng sao em nhớ quá .
    Nhớ cái nhìn bối rối ngượng ngùng
    Vẫn cụp xuống mỗi khi em bắt gặp
    Mà cho em bao suy nghĩ mông lung .
    Nếu thật đó là anh ,xin hãy lại gần hơn
    Thật gần như em đang ao ước
    Thật gần để cho em thấy được
    Trái tim anh rộn rã khi bên em
    Em đang thì thầm và hãy lắng nghe xem:
    "Sao em yêu ánh mắt anh đến thế
    Cái nhìn dịu dàng kia sao có thể
    Khiến cho em ngơ ngẩn mãi không thôi?"
    Hãy san sẻ cho em ,người yêu ơi
    Là tình yêu nếu như anh có đủ
    Là nước mắt nếu anh đang ấp ủ
    Là vết thương nếu anh giấu trong lòng
    Ôi, anh có hiểu được không?
    Em đâu chỉ là giấc mơ cùng áo xiêm và giọng hát
    Hãy chìa tay ra và em sẽ khác
    Là thực tại thôi nhưng cũng đẹp tuyệt vời.
    Vâng, anh ở đây thật rồi
    Cùng ánh mắt, không thể là ảo ảnh
    Cứ bình yên như chưa từng phải gánh
    Nặng những buồn đau giữa bụi bặm cuộc đời.
    Em sẽ là người đó , anh ơi.
    Người sẽ nhéo anh thật nhẹ nhàng nhưng chắc chắn ,
    Hãy nhíu mày đi và em chiến thắng,
    Khi đã kéo anh ra từ trong một giấc mơ .
    Chúc vui!

  2. white_poplar

    white_poplar Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/04/2004
    Bài viết:
    2.208
    Đã được thích:
    0
    Bài này hơi bị abstract, tớ lại chưa nghe bao giờ nên hic hic.. dịch cứ thế nào ý..
    Nhưng theo ý riêng của tớ, đây là bài hát rất buồn. Gần như là tuyệt vọng trong tâm tư.. Có lẽ ai trong cuộc sống cũng một lần cảm thấy chán nản như thế nhỉ? Hi vọng là một ngày nào đấy sẽ được nghe bài này.
    Lâu đài của Cara
    Nếu anh từng ghé qua thị trấn chúng tôi
    Trong chiến dịch kéo quân dài,
    Và anh mệt mỏi bởi cuộc chiến tưởng tượng vô nghĩa
    Vượt hàng rào, nhập hội cùng lũ rồng
    Những kẻ chẳng có thứ hạng,
    Kẻ báng bổ thánh thần
    Nơi đây trong lâu đài của Cara,
    Ôi Cara, nữ hoàng của những kẻ chiến bại, người trị vì những kẻ yếu đuối
    Đưa cho nhà thơ những gì hắn cần, đến khi hắn trở nên ngu dốt đến đỗi không cất nên lời
    Phía trên ngọn đèn, một chiếc đồng hồ đã quên lãng thời gian
    Và cánh cửa sổ khép lại với ánh sáng ban ngày
    Và những con người bị lãng quên trong bóng tối
    Có kẻ có lẽ đã từng là bạn ta
    Nhưng bạn bè của Cara không cần ánh sáng ?" đâu cần tới ánh sang để lạc lối..
    Ôi Cara, nữ hoàng của những kẻ chiến bại, người trị vì những kẻ yếu đuối
    Đưa cho nhà thơ những gì hắn cần, đến khi hắn trở nên ngu dốt đến đỗi không cất nên lời
    Từ khi kết thúc tới sự khởi đầu
    Ý nghĩ lụi tàn lạc lối bước chân
    Cái chểt đến sự sinh thành, chỉ là nơi trốn tránh
    Tự hỏi đây là đâu, đến bao giờ và tại sao?
    Linh hồn họ đã bị chết chìm trong giấc ngủ
    Bạn bè của Cara không biết tới chiến thắng ?" không chiến thắng, chỉ thất bại mà thôi
    Ôi Cara, nữ hoàng của những kẻ chiến bại, người trị vì những kẻ yếu đuối
    Đưa cho nhà thơ những gì hắn cần, đến khi hắn trở nên ngu dốt đến đỗi không cất nên lời
    Từng người, từng người, những chiến binh mòn mỏi
    Chậm rãi lê bước qua chiến hào
    Từng người, từng người đi tìm cho mình toà lâu đài mới
    Cùng sự hèn nhát đớn hèn trong tim
    Ta tự hỏi liệu chăng còn hi vọng..
    Liệu chăng còn hi vọng cho những chiến binh của Cara trong cuộc chiến với chính mình?
    Ôi Cara, nữ hoàng của những kẻ chiến bại, người trị vì những kẻ yếu đuối
    Đưa cho nhà thơ những gì hắn cần, đến khi hắn trở nên ngu dốt đến đỗi không cất nên lời

    Được white_poplar sửa chữa / chuyển vào 20:52 ngày 12/07/2004
  3. white_poplar

    white_poplar Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/04/2004
    Bài viết:
    2.208
    Đã được thích:
    0
    Bài này hơi bị abstract, tớ lại chưa nghe bao giờ nên hic hic.. dịch cứ thế nào ý..
    Nhưng theo ý riêng của tớ, đây là bài hát rất buồn. Gần như là tuyệt vọng trong tâm tư.. Có lẽ ai trong cuộc sống cũng một lần cảm thấy chán nản như thế nhỉ? Hi vọng là một ngày nào đấy sẽ được nghe bài này.
    Lâu đài của Cara
    Nếu anh từng ghé qua thị trấn chúng tôi
    Trong chiến dịch kéo quân dài,
    Và anh mệt mỏi bởi cuộc chiến tưởng tượng vô nghĩa
    Vượt hàng rào, nhập hội cùng lũ rồng
    Những kẻ chẳng có thứ hạng,
    Kẻ báng bổ thánh thần
    Nơi đây trong lâu đài của Cara,
    Ôi Cara, nữ hoàng của những kẻ chiến bại, người trị vì những kẻ yếu đuối
    Đưa cho nhà thơ những gì hắn cần, đến khi hắn trở nên ngu dốt đến đỗi không cất nên lời
    Phía trên ngọn đèn, một chiếc đồng hồ đã quên lãng thời gian
    Và cánh cửa sổ khép lại với ánh sáng ban ngày
    Và những con người bị lãng quên trong bóng tối
    Có kẻ có lẽ đã từng là bạn ta
    Nhưng bạn bè của Cara không cần ánh sáng ?" đâu cần tới ánh sang để lạc lối..
    Ôi Cara, nữ hoàng của những kẻ chiến bại, người trị vì những kẻ yếu đuối
    Đưa cho nhà thơ những gì hắn cần, đến khi hắn trở nên ngu dốt đến đỗi không cất nên lời
    Từ khi kết thúc tới sự khởi đầu
    Ý nghĩ lụi tàn lạc lối bước chân
    Cái chểt đến sự sinh thành, chỉ là nơi trốn tránh
    Tự hỏi đây là đâu, đến bao giờ và tại sao?
    Linh hồn họ đã bị chết chìm trong giấc ngủ
    Bạn bè của Cara không biết tới chiến thắng ?" không chiến thắng, chỉ thất bại mà thôi
    Ôi Cara, nữ hoàng của những kẻ chiến bại, người trị vì những kẻ yếu đuối
    Đưa cho nhà thơ những gì hắn cần, đến khi hắn trở nên ngu dốt đến đỗi không cất nên lời
    Từng người, từng người, những chiến binh mòn mỏi
    Chậm rãi lê bước qua chiến hào
    Từng người, từng người đi tìm cho mình toà lâu đài mới
    Cùng sự hèn nhát đớn hèn trong tim
    Ta tự hỏi liệu chăng còn hi vọng..
    Liệu chăng còn hi vọng cho những chiến binh của Cara trong cuộc chiến với chính mình?
    Ôi Cara, nữ hoàng của những kẻ chiến bại, người trị vì những kẻ yếu đuối
    Đưa cho nhà thơ những gì hắn cần, đến khi hắn trở nên ngu dốt đến đỗi không cất nên lời

    Được white_poplar sửa chữa / chuyển vào 20:52 ngày 12/07/2004
  4. fki

    fki Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/11/2003
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    Bản dịch của white_poplar quả thật đúng như những gì mình mong đợi. Bài hát của Joni Mitchell thường khó nắm bắt, có thể hiểu nhưng khó mà diễn đạt ra được, vậy mà bản dịch này vẫn làm được một cách nữ tính và ý nghĩa. Nếu có thời gian mình "suggest" white_poplar nghe bài hát này nhé, Joni luôn rất tuyệt đấy.
    Và 10* như mình đã hứa, cám ơn bạn rất nhiều!
  5. fki

    fki Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/11/2003
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    Bản dịch của white_poplar quả thật đúng như những gì mình mong đợi. Bài hát của Joni Mitchell thường khó nắm bắt, có thể hiểu nhưng khó mà diễn đạt ra được, vậy mà bản dịch này vẫn làm được một cách nữ tính và ý nghĩa. Nếu có thời gian mình "suggest" white_poplar nghe bài hát này nhé, Joni luôn rất tuyệt đấy.
    Và 10* như mình đã hứa, cám ơn bạn rất nhiều!
  6. hanoipho

    hanoipho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/03/2003
    Bài viết:
    1.940
    Đã được thích:
    0
    Hi cả nhà. HNP là ngoài ngoại đạo. Hôm nay mới có dịp ghé thăm nhà của các bạn. Các bạn dịch rất hay và rất tận tình. cảm ơn các bạn nhiều lắm.
    Nhân tiện đây, HNP cũng muốn.....nhờ vả đôi chút . Translate hộ bài WHEN YOU BELIEVE nhé. (HNP cũng đã thử dịch rồi nhưng cảm thấy ko "trôi" lắm)
    Thank so much.
  7. hanoipho

    hanoipho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/03/2003
    Bài viết:
    1.940
    Đã được thích:
    0
    Hi cả nhà. HNP là ngoài ngoại đạo. Hôm nay mới có dịp ghé thăm nhà của các bạn. Các bạn dịch rất hay và rất tận tình. cảm ơn các bạn nhiều lắm.
    Nhân tiện đây, HNP cũng muốn.....nhờ vả đôi chút . Translate hộ bài WHEN YOU BELIEVE nhé. (HNP cũng đã thử dịch rồi nhưng cảm thấy ko "trôi" lắm)
    Thank so much.
  8. hanoipho

    hanoipho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/03/2003
    Bài viết:
    1.940
    Đã được thích:
    0
    Thấy các bạn đã dịch bài Crying in the rain và I don''t want to mis a thing rồi nhưng HNP cũng muốn Post lại bài này theo cách dịch (cố gắng sát nghĩa nhất) và cảm nhận của HNP. Có lẽ chưa đuợc hay và chính xác cho lắm. Mong các bạn góp ý.
    DON''T WANT TO MISS A THING----> ANH KO MUỐN BỎ LỠ MỘT GIÂY PHÚT NÀO KHI Ở BÊN EM

    I could stay awake just to hear you breathing--->Anh có thể thức giấc nửa đêm chỉ để nghe hơi thở em nhè nhẹ
    Watch you smile while you are sleeping---> Để được ngắm nhìn em cười trong giấc ngủ
    While you''re far away dreaming--->Khi em đang mơ màng trong những giấc mơ êm
    I could spend my life in this sweet surrender---> Anh có thể dành cả cuộc đời mình trong sự ràng buộc ngọt ngào ấy
    I could stay lost in this moment forever---> Anh có thể chìm đắm trong giây phút êm đềm này mãi mãi
    Where every moment spent with you is a moment I treasure---> Mỗi giây phút bên em là những khoảnh khắc anh nâng niu cất giữ...
    Don''t want to close my eyes---> Anh chẳng muốn nhắm mắt lại
    I don''t want to fall asleep---> Anh chẳng muốn ngủ say
    Cause I''d miss you babe---> Bởi vì anh sẽ nhớ em lắm
    And I don''t want to miss a thing---> Và anh thì không muốn bỏ lỡ một giây phút nào
    Cause even when I dream of you--->Bởi vì ngay cả khi anh mơ về em
    The sweetest dream will never do---> Những giấc mơ ngọt ngào nhất cũng sẽ ko thể làm nguôi nỗi nhớ
    I''d still miss you babe---> Anh vẫn nhớ em quay cuồng
    And I don''t want to miss a thing--->Và anh thì không muốn bỏ lỡ một giây phút nào khi được ở bên em...
    Lying close to you feeling your heart beating--->Được nằm sát bên em để nghe tiếng con tim em nhẹ đập
    And I''m wondering what you''re dreaming---> Và anh tự hỏi rằng Em đang mơ thấy điều chi?
    Wondering if it''s me you''re seeing---> Tự hỏi rằng có phải em đang mơ thấy anh?
    Then I kiss your eyes---> Rồi anh nhẹ hôn lên đôi mắt em
    And thank God we''re together---> Và thầm cảm ơn Chúa đã mang chúng ta lại bên nhau
    I just want to stay with you in this moment forever---> Anh muốn được ở bên em trong khoảng khắc vĩnh cửu này mãi mãi
    Forever and ever---> Mãi mãi thôi....
    I don''t want to close my eyes---> Anh chẳng muốn nhắm mắt lại
    I don''t want to fall asleep---> Anh chẳng muốn ngủ say
    Cause I''d miss you babe---> Bởi vì anh sẽ nhớ em lắm
    And I don''t want to miss a thing---> Và anh thì không muốn bỏ lỡ một giây phút nào
    Cause even when I dream of you--->Bởi vì ngay cả khi anh mơ về em
    The sweetest dream will never do---> Những giấc mơ ngọt ngào nhất cũng sẽ ko thể làm nguôi nỗi nhớ
    I''d still miss you babe---> Anh vẫn nhớ em quay cuồng
    And I don''t want to miss a thing--->Và anh thì không muốn bỏ lỡ một giây phút nào khi được ở bên em...
    I don''t want to miss one smile--->Anh ko muốn bở lỡ một nụ cười nào của em
    I don''t want to miss one kiss---> Anh ko muốn mình để lỡ một nụ hôn nào với em
    I just want to be with you---> Anh chỉ muốn thuộc về em
    Right here with you, just like this--->Ở bên em, trong giây phút này đây
    I just want to hold you close---> Anh chỉ muốn ôm em thật chặt
    Feel your heart so close to mine---> Cảm nhận con tim em rất gần anh
    And just stay here in this moment---> Và giữ vẹn nguyên khoảnh khắc này
    For all the rest of time---> Trong cả quãng đời còn lại.........
  9. hanoipho

    hanoipho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/03/2003
    Bài viết:
    1.940
    Đã được thích:
    0
    Thấy các bạn đã dịch bài Crying in the rain và I don''t want to mis a thing rồi nhưng HNP cũng muốn Post lại bài này theo cách dịch (cố gắng sát nghĩa nhất) và cảm nhận của HNP. Có lẽ chưa đuợc hay và chính xác cho lắm. Mong các bạn góp ý.
    DON''T WANT TO MISS A THING----> ANH KO MUỐN BỎ LỠ MỘT GIÂY PHÚT NÀO KHI Ở BÊN EM

    I could stay awake just to hear you breathing--->Anh có thể thức giấc nửa đêm chỉ để nghe hơi thở em nhè nhẹ
    Watch you smile while you are sleeping---> Để được ngắm nhìn em cười trong giấc ngủ
    While you''re far away dreaming--->Khi em đang mơ màng trong những giấc mơ êm
    I could spend my life in this sweet surrender---> Anh có thể dành cả cuộc đời mình trong sự ràng buộc ngọt ngào ấy
    I could stay lost in this moment forever---> Anh có thể chìm đắm trong giây phút êm đềm này mãi mãi
    Where every moment spent with you is a moment I treasure---> Mỗi giây phút bên em là những khoảnh khắc anh nâng niu cất giữ...
    Don''t want to close my eyes---> Anh chẳng muốn nhắm mắt lại
    I don''t want to fall asleep---> Anh chẳng muốn ngủ say
    Cause I''d miss you babe---> Bởi vì anh sẽ nhớ em lắm
    And I don''t want to miss a thing---> Và anh thì không muốn bỏ lỡ một giây phút nào
    Cause even when I dream of you--->Bởi vì ngay cả khi anh mơ về em
    The sweetest dream will never do---> Những giấc mơ ngọt ngào nhất cũng sẽ ko thể làm nguôi nỗi nhớ
    I''d still miss you babe---> Anh vẫn nhớ em quay cuồng
    And I don''t want to miss a thing--->Và anh thì không muốn bỏ lỡ một giây phút nào khi được ở bên em...
    Lying close to you feeling your heart beating--->Được nằm sát bên em để nghe tiếng con tim em nhẹ đập
    And I''m wondering what you''re dreaming---> Và anh tự hỏi rằng Em đang mơ thấy điều chi?
    Wondering if it''s me you''re seeing---> Tự hỏi rằng có phải em đang mơ thấy anh?
    Then I kiss your eyes---> Rồi anh nhẹ hôn lên đôi mắt em
    And thank God we''re together---> Và thầm cảm ơn Chúa đã mang chúng ta lại bên nhau
    I just want to stay with you in this moment forever---> Anh muốn được ở bên em trong khoảng khắc vĩnh cửu này mãi mãi
    Forever and ever---> Mãi mãi thôi....
    I don''t want to close my eyes---> Anh chẳng muốn nhắm mắt lại
    I don''t want to fall asleep---> Anh chẳng muốn ngủ say
    Cause I''d miss you babe---> Bởi vì anh sẽ nhớ em lắm
    And I don''t want to miss a thing---> Và anh thì không muốn bỏ lỡ một giây phút nào
    Cause even when I dream of you--->Bởi vì ngay cả khi anh mơ về em
    The sweetest dream will never do---> Những giấc mơ ngọt ngào nhất cũng sẽ ko thể làm nguôi nỗi nhớ
    I''d still miss you babe---> Anh vẫn nhớ em quay cuồng
    And I don''t want to miss a thing--->Và anh thì không muốn bỏ lỡ một giây phút nào khi được ở bên em...
    I don''t want to miss one smile--->Anh ko muốn bở lỡ một nụ cười nào của em
    I don''t want to miss one kiss---> Anh ko muốn mình để lỡ một nụ hôn nào với em
    I just want to be with you---> Anh chỉ muốn thuộc về em
    Right here with you, just like this--->Ở bên em, trong giây phút này đây
    I just want to hold you close---> Anh chỉ muốn ôm em thật chặt
    Feel your heart so close to mine---> Cảm nhận con tim em rất gần anh
    And just stay here in this moment---> Và giữ vẹn nguyên khoảnh khắc này
    For all the rest of time---> Trong cả quãng đời còn lại.........
  10. hanoipho

    hanoipho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/03/2003
    Bài viết:
    1.940
    Đã được thích:
    0
    CRYING IN THE RAIN---->KHÓC TRONG MƯA​
    I''ll never let you see---> Em sẽ ko bao giờ để anh thấy
    The way my broken heart is hurting me---> Trái tim em đã tan vỡ như thế nào
    I''ve got my pride and I know how to hide---> Em kiêu hãnh và em biết cách giấu đi
    All the sorrow and pain--->Tất cả những buồn đau và sầu khổ
    I''ll do my crying in the rain--->Em sẽ để nước mắt mình rơi trong mưa...
    If I wait for cloudy skies---> Nếu như em đợi chờ bầu trời đầy mây xám
    You won''t know the rain from the tears in my eyes---> Khi đó Anh sẽ ko thể biết rằng mưa đang rơi trong mắt em
    You''ll never know that I still love you---> Anh sẽ ko bao giờ biết được em vẫn yêu anh đâu.
    So though the heartaches remain--->Thế nên cho dù nỗi đau còn đó
    I''ll do my crying in the rain---> Em sẽ để nước mắt mình rơi trong mưa...
    Raindrops falling from heaven---> Những hạt mưa rơi từ trên thiên đàng
    Will never wash away my misery---> Sẽ ko thể xoá tan nỗi khổ đau trong tâm hồn em
    But since we''re not together---> Nhưng từ khi chúng ta ko còn là của nhau nữa
    I''ll wait for stormy weather---> Em sẽ chờ khi trời giông bão
    To hide these tears I hope you''ll never see---> Để giấu đi những giọt nước mắt. Em mong sao anh ko bao giờ nhìn thấy....
    Someday when my crying''s done----> Rồi một ngày khi nước mắt em rơi
    I''m gonna wear a smile and walk in the sun---> Em sẽ khoác lên mình một nụ cười và bước đi trong nắng
    I may be a fool---> Có thể em là người khờ khạo
    But till then, darling, you''ll never see me complain--->Nhưng lúc đó, người yêu ơi, anh sẽ ko nghe thấy em than trách điều gì
    I''ll do my crying in the rain---> Em sẽ để nước mắt mình rơi trong mưa...
    I''ll do my crying in the rain--->Em sẽ để nước mắt mình rơi trong mưa...
    I''ll do my crying in the rain--->Em sẽ để nước mắt mình rơi trong mưa....
    I''ll do my crying in the rain--->Em sẽ để nước mắt mình rơi trong mưa.....

Chia sẻ trang này