1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Đố vui về thành ngữ, tục ngữ tiếng Nhật

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi mit-uot, 30/08/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    Rất tiếc câu tră lời của bạn Monash ko trùng với đáp án của tớ rồi. Đáp án ở đây là
    泣く子とo頭には
    なく"と~と?には<てぬ?,
    Ý nghĩa: với những người không hiểu chuyện phải trái thì nói mãi cũng chỉ là nước đổ đầu vịt mà thôi.
    Câu tiếp theo: câu thành ngữ oで鼻,'くく, được dùng để chỉ thái độ lạnh lùng, kiêu căng. Nghĩa đen của câu này là : Buộc mũi bằng cái cây
    VD: 彼女,'.Yに"Yのにoで鼻,'くくっY,^?な"<だっY
    Bạn có biết nguồn gốc câu thành ngữ này là thế nào ko?
    1. Bắt nguồn từ ý không dùng tay (vì sợ bẩn) mà dùng cái cây để lau.....nước mũi
    2. Bắt nguồn từ một câu chuyện có một anh chàng (vắt mũi chưa sạch ) đi tỏ tình với một cô gái, bị cô gái bắt phải....buộc mũi lại bằng cái cây
    3. Bắt nguồn từ một truyền thuyết về con Tengu - một con vật có cái mũi rất dài trong truyện cổ của Nhật. Một lần con Tengu mũi dài bị gãy mất mũi nên phải tìm đến một vị thần để nhờ giúp đỡ. Nhưng vì thái độ kiêu căng của con Tengu làm vị thần rất khó chịu nên vị thần đã lấy thân cây để lắp vào cái mũi gãy của con Tengu
    Được mit-uot sửa chữa / chuyển vào 09:06 ngày 03/09/2004
  2. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    hic, mình lại tự hỏi rồi tự trả lời à. Câu trả lời ở đây là số 1 - bắt nguồn từ ý sợ bẩn tay nên ko dám....lau mũi bằng tay, mở rộng ra là để chỉ những người có thái độ hách dịch, kiêu căng.
  3. daohoakhach

    daohoakhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2004
    Bài viết:
    883
    Đã được thích:
    0
  4. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    vì chim sẻ là loại chim rất bé cho nên nước mắt của nó ít. Câu sSのT cũng có ý nghĩa tương tự
  5. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    ổồ.?ồÊó??ùẳ^óósó-ó,?ó?óó"ùẳ? là mỏằTt danh tỏằô thông tỏằƠc dạng 'ỏằf chỏằ? ngành nghỏằ kinh doanh fn uỏằ'ng nói chung. Đỏằ' bỏĂn biỏt tỏằô này có liên quan gơ 'ỏn chuyỏằ?n " bĂn nặỏằ>c" ổồÊó,S ko?
    1. Không. Tỏằô "nặỏằ>c" ổ trong ổồ.?ồÊ là chỏằ? "rặỏằÊu"
    2. Không. Bỏt nguỏằ"n tỏằô cỏằƠm tỏằô ổỗ?âồ.?ồÊ (óósó,,óđó-ó,?ó?óó"ùẳ? - viỏằ?c buôn bĂn khó mà lặỏằng trặỏằ>c 'ặỏằÊc, bỏằYi vơ nghỏằ kinh doanh fn uỏằ'ng là nghỏằ có rỏằĐi ro rỏƠt lỏằ>n.
    3. Có. BĂn nặỏằ>c là nghỏằ có lÊi cao,vơ nặỏằ>c chỏng phỏÊi mỏƠt tiỏằn mua. Nghỏằ kinh doanh fn uỏằ'ng câng giỏằ'ng nhặ chuyỏằ?n "bĂn nặỏằ>c ", vỏằ'n ưt lÊi nhiỏằu.
  6. daohoakhach

    daohoakhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2004
    Bài viết:
    883
    Đã được thích:
    0
    Thỏưt là khâo 'ỏãt 'iỏằu , "nặỏằ>c" mà lỏĂi là "rặỏằÊu" hay bĂn nặỏằ>c có lÊi cao thơ ai câng 'i bĂn nặỏằ>c. --&gt; 'Ăp Ăn là cÂu 2.
  7. ngoc_bao

    ngoc_bao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/09/2004
    Bài viết:
    27
    Đã được thích:
    0
    Câu tiếp theo
    泣く子とは_??_には?^の,,'握って",
  8. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    um, cái câu tiếng Anh này nghe giống như một câu dịch từ tiếng Nhật sang ý, chả thấy giống idiom gì cả
  9. ngoc_bao

    ngoc_bao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/09/2004
    Bài viết:
    27
    Đã được thích:
    0
    Chỉ là giống thôi phải ko? bạn cứ thử đi tìm idiom trong mấy quyển tiếng Anh xem sao. Nếu ko có thì chắc tui sai??
    Thêm 1 câu đố nữa :????漁_の^?,
  10. okanehoshii

    okanehoshii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2004
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    漁夫の^s ngư ông đắc lợi

Chia sẻ trang này