1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Đọc một đoạn văn chỉ viết bằng pinyin thì có vấn đề gì không? Tại sao TQ không latin hoá chữ viết

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi vntudo, 01/03/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. mengmeng

    mengmeng Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/12/2008
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0

    Sẵn tiện , lý giải luôn vì sao người Trung Quốc viết chữ Hán ra giấy rất khó đọc , viết tắt , bỏ nét đủ kiểu , phải suy luận một chút mới đọc được .
    Đó là do họ không nhớ rõ chữ Hán đó viết như thế nào , chỉ nhớ mang máng , cho nên mới viết ra chữ như cua bò vậy .
    Chẳng hạn , một vị bác sĩ khi viết toa thuốc cho người khám bệnh , viết chữ cũng như gà bới , lý do là họ không nhớ chính xác tên thuốc viết như thế nào , vì nói chung quá dài , quá khó nhớ , nên chỉ viết ẩu , sơ lược , gợi ý tên thuốc cho dược sĩ hay người bán thuốc đủ hiểu là được , chứ không cần viết đúng từng chữ của tên thuốc .
    Cho nên tình trạng viết ẩu của tiếng Hoa cũng giống như bác sĩ kê đơn thuốc vậy .
    Không ai có thể nhớ hết chữ Hán , cũng như không có vị bác sĩ nào có thể thuộc làu tên thuốc .
  2. depcoccach

    depcoccach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/05/2004
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    Thực sự thì nếu đọc tiếng Hán bằng phiên âm Latinh rất dễ nhầm hơn là đọc tiếng Việt không dấu bạn ạ. Tiếng Hán co rất nhiều từ phiên âm giống nhau, nếu bạn nào có tự điển, có thể mở ra tra thử phiên âm "Shi" thanh 4(sorry mọi người ở đây minh khong bỏ dấu được) thì sẽ thấy có rất nhiều từ đồng âm. Ấy là chưa kể nếu bạn đánh pinyin mà lại không dấu nữa thì càng khó. Vì vậy nên việc đọc pinyin rất khó để hiểu đúng ý nghĩa của văn bản, đặc biệt là nếu văn bản đó dùng nhiều thuật ngữ hiếm gặp.
  3. vntudo

    vntudo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2007
    Bài viết:
    1.780
    Đã được thích:
    0
    , tặng sao cho mấy bác.
  4. ttuuaann

    ttuuaann Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/12/2006
    Bài viết:
    415
    Đã được thích:
    0
    Cho mình hỏi việc nhắn tin tiếng trung trên máy di động Nokia 1200 khi chuyển nhắn tin bằng pinyin thì cách nhắn ntn? Chỉ giúp mình với!
  5. xiaohuang

    xiaohuang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/10/2007
    Bài viết:
    47
    Đã được thích:
    0
    tui chưa tưởng tượng sẽ thế nào nếu chuyển hán tự thành la tinh. hix nhưng ngày xưa TQ chuyển từ chữ phồn thể sang giản thể mà gây ko ít phiền phức rùi ( ví dụ bon em wa bên Đài thì đúng là chẳng khác mù chữ là mấy vì bên đài toàn dùng tiếng phồn )
  6. junbk

    junbk Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/05/2003
    Bài viết:
    844
    Đã được thích:
    0
    chọn font chữ = nút #
  7. tran_hau368

    tran_hau368 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/02/2007
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    cho mình hỏi muốn đánh phiên âm thi đánh như thế nào vậy!
    chỉ cho mình với
    thank
  8. CoDep

    CoDep Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    9.559
    Đã được thích:
    11
    Cách đây hơn chục năm về trước, tôi còn đang học đại học,
    có mấy bạn người THoa đại lục sang Mỹ học business (sinh ý)
    bậc trên đại học, dạy cho các xài đánh máy bằng Sao Nam Cực .
    Tôi khá thạo PinYin nên chọn cách đánh máy này. Cách đánh
    như sau:
    Ví dụ đánh câu "Bạn là người ở đâu ? Nỉ sư ná lỉ rấn ?" thì đánh
    ni3, và nhấn space-bar, trên màn hình hiện ra rất nhiều chữ
    Hán có cùng âm nỉ, mỗi chữ có index (số chỉ) của nó, chữ thứ
    nhất thì index là 1, chữ thứ hai có index là 2, cứ như thế cho đến
    chữ cuối cùng . Mình chỉ việc đánh số của chữ mình chọn là chữ
    nỉ - nhĩ - được cho vào text nơi đang đánh.
    shi4, rồi space-bar, và đánh số index của chữ si - thị . Âm shi4
    có rất nhiều chữ, trên màn ảnh chỉ hiện lên hơn chục chữ thôi,
    mà nếu ta chưa thấy chữ cần đánh, thì nhấn space-bar để nó
    đưa ra một loạt chữ có PinYin shi4 khác . Nếu nhấn vài nhát
    mà vẫn chưa tìm ra chữ mình cần, mà hết chữ có âm shi4 rồi,
    thì nó lại hiện ra hơn chục chữ ban đầu . Nói tóm lại, là space
    bar để đưa các chữ cùng âm cho mình chọn, và nó cứ đưa ra
    tuần hoàn như vậy, từng tá chữ thôi, cho vừa một hàng ngang.
    na3, (tuy nói là ná vì 2 dấu hỏi liền nhau), space-bar, số index .
    ren2, space-bar, số index .
    Những chữ không dấu, hay gọi là dấu nhẹ, như tưa - de hay ma
    thì có thể là dấu 5 hay dấu zero. Bây giờ trên Internet cũng có vài
    chỗ đánh dấu PinYin bằng cách như tôi kể trên.
  9. Liv

    Liv Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/04/2003
    Bài viết:
    398
    Đã được thích:
    0
    Tại hạ đồng ý viết pinyin không dấu thì cũng khó đọc như viết tiếng Việt không dấu vậy. Nhưng viết pinyin đầy đủ dấu thì tại hạ cho rằng không có trở ngại gì trong việc hiểu cả. Viết như thế thì có khác gì nói chuyện với nhau, người ta nói với nhau đâu cần viết mặt chữ ra mới hiểu được.
    Đố "shi" nghĩa là gì cũng chả khác gì trong tiếng Việt hỏi nghĩa của "van" (có thể là van, vãn, vạn, vàn, mà mỗi chữ có thể có nhiều nghĩa). Nhưng viết đủ dấu, đặt trong đúng ngữ cảnh, thì việc lẫn lộn giữa "shī fàn" với "shí fàn" chẳng hạn quả thật không dễ. Một giáo viên tất nhiên là cần kiến thức sư phạm chứ không phải kiến thức ăn cơm...Tất nhiên cũng vẫn có thể hiểu lầm như trong ngôn ngữ nói, không nghiêm trọng hơn.
    Được Liv sửa chữa / chuyển vào 23:48 ngày 31/03/2009
  10. anhemnk

    anhemnk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2004
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Chắc chắn không thể hiểu được rồi

Chia sẻ trang này