1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Đội dịch thuật VTBB

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi Tinhnguyen08, 29/03/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Tinhnguyen08

    Tinhnguyen08 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/09/2004
    Bài viết:
    1.879
    Đã được thích:
    4
    Đội dịch thuật VTBB

    Với mục tiêu tiếp tục hoàn thiện trang điện tử tiếng Anh của VTBB, các tài liệu cho các chương trình dự án, đóng góp cho Quỹ hoạt động, v.v. chúng tôi có ý tưởng thành lập chính thức ?oĐội ngũ dịch thuật? ?" VTBB nên rất mong có được sự hưởng ứng và đóng góp của các bạn (đặc biệt là các bạn có thể sử dụng thành thạo tiếng Anh) trên bước đường mà VTBB đang đi với tham vọng có thể trở thành một trung tâm dịch thuật có tiếng. S

    Chi tiết mục tiêu của đội, trách nhiệm và quyền lợi khi tham gia cũng như những mục liên quan đều được đưa ra trong bản ?oĐiều lệ tham chiếu? (được đính kèm) bên dưới.

    Sau khi tham khảo bản ?oĐiều lệ tham chiếu?, cân nhắc thời gian và khả năng của mình các bạn hãy liên lạc với Điều phối viên đội dịch để đăng kí để tham gia đội ngũ dịch thuật cùng chúng tôi:
    Phạm Thị Ngọc Hoà
    Email: summer100vnhn@yahoo.com
    Số điện thoại: 0989.201.285

    Bạn có cơ hội tìm hiểu hơn các hoạt động phát triển cộng đồng của VTBB.
    Bạn có cơ hội đóng góp cho Quỹ hoạt động chung của nhóm.
    Bạn có cơ hội nâng cao trình độ của bản thân, đặc biệt là kĩ năng dịch thuật.
    Bạn có cơ hội làm quen với những bạn cùng chí hướng, chia sẻ và học hỏi những người có kinh nghiệm
    Bạn sẽ có cơ hội có thêm thu nhập cho bản thân.
    ?.

    Hãy nhanh chóng đăng kí tham gia ?oĐội ngũ dịch thuật? của Vòng tay bè bạn.

    Hạn đăng ký là: 22h00, thứ 6 ngày 30/3/2007. Hãy liên lạc với Điều phối viên ngay khi bạn nhận được mail này.

    Khi đăng kí, đề nghị bạn vui lòng cho chúng tôi biết về lí lịch trích ngang, địa chỉ liên lạc của bạn cộng thêm nguyện vọng của bạn (nếu viết tiếng Anh thì càng tốt).

    Chúng tôi chào đón các bạn.
    Thay mặt đội ngũ dịch thuật ?" VTBB
    Chào thân ái!

    Lưu Thị Thanh Loan
    Đội ngũ dịch thuật của VTBB

    Điều khoản tham chiếu


    1/ Mục tiêu:

    - Duy trì và phát triển sự hoạt động của trang điện tử bằng tiếng Anh của VTBB
    - Hỗ trợ đội ngũ VTBB trong các tài liệu liên quan đến dự án hoặc chương trình bằng tiếng Anh hoặc dịch sang tiếng Anh
    - Nâng cao trình độ và kỹ năng dịch của các thành viên trong VTBB
    - Hỗ trợ kinh phí hoạt động thường xuyên của VTBB
    - Hỗ trợ kinh phí cho thành viên.


    2/ Tài liệu dịch:

    - Tài liệu và hồ sơ của VTBB
    - Nguồn dịch từ bên ngoài (sẽ chia ra là tài liệu không chuyên và tài liệu chuyên).


    3/ Nguồn nhân lực:

    - Nhân lực sẽ được chia làm 2 đội:
    ? Đội dịch (Đ1)
    ? Đội biên tập (Đ2)
    (đội biên tập sẽ bao gồm những anh chị/ bạn có kinh nghiệm hơn)
    - Hoạt động: tài liệu sẽ do Đ1 dịch, sau đó được biên tập lại bởi Đ2.
    - Tuy nhiên, sẽ có sự linh hoạt trong quá trình hoạt động. Cụ thể như:
    ? Nếu trong trường hợp có tài liệu chuyên ngành, nhóm dịch không đủ khả năng để dịch thì sẽ được chuyển thẳng sang nhóm biên tập.
    ? Trong trường hợp tài liệu đơn giản thì nhóm dịch sẽ hoàn tất cả khâu dịch và khâu biên tập với nhau.
    ? Sẽ hình thành một đội active (nhiều thời gian, luôn sẵn sàng)


    4/ Trách nhiệm:

    - Đối với Điều phối viên:
    ? Quyết đinh nhận tài liệu dựa trên khả năng, tình hình, cũng như sự đồng ý của cả nhóm.
    ? Phân công rõ ràng cho người dịch và người biên tập theo nội dung dịch cũng như định rõ thời gian cần hoàn thành.
    ? Theo dõi tiến độ công việc của cả nhóm.
    ? Làm trung gian giữa người dịch và người biên tập.
    ? Tổng hợp lại bản dịch và gửi lại cho khách hàng.
    ? Quản lí nguồn thu.

    - Đối với người dịch:
    ? Nghiêm túc với công việc, hoàn thành bản dịch đúng thời hạn.
    ? Tích cực nâng cao trình độ của cá nhân.
    ? Chuyển lại bản dịch cho điều phối viên sau khi hoàn thành.

    - Đối với người biên tập:
    ? Nghiêm túc với công việc, hoàn thành đúng thời hạn
    ? Chuyển lại bản dịch cho điều phối viên sau khi hoàn thành.
    ? Đánh giá, góp ý cho người dịch, nhằm giúp đỡ người dịch học hỏi và có thể nâng cao trình độ.

    5/ Quyền lợi:

    - Đối với tài liệu và hồ sơ của VTBB thì không có phí dịch thuật
    - Đối với tài liệu bên ngoài thì có tiền công dịch thuật:
    Phương thức thanh toán:
    + Điều phối viên sẽ chịu trách nhiệm nhận tiền công dịch và điều phối tiền theo các mục sau (đã được thông qua bởi Casaba):

    ? Một phần nhất định (30%) dành cho quỹ hoạt động của VTBB hoặc Casaba.
    ? Một phần nhất định (40%) dành cho người dịch.
    ? Một phần nhất định (30%) dành cho người biên tập.

    (Trong trường hợp khách hàng yêu cầu hoá đơn tài chính thì sẽ trích 1 phần tiền công dịch thuật để mua hoá đơn trước khi thanh toán cho mỗi đội tham gia ở trên)

    6/ Đánh giá, theo dõi:

    - Trong thời gian đầu, đội ngũ dịch thuật sẽ tập trung dịch tài liệu và hồ sơ của VTBB (đặc biệt là duy trì trang điện tử bằng tiếng Anh của VTBB). Đội dịch sẽ dịch và chuyển cho đội e*** biên tập lại. Đội e*** sẽ có trách nhiệm góp ý, nhận xét chất lượng dịch của người dịch, chỉ ra mặt mạnh và mặt yếu của từng người. Như thế sẽ giúp người dịch học hỏi được nhiều và tiến bộ hơn.
    - Người dịch phải so sánh bản dịch của mình với bản dịch đã được e*** một cách cẩn thận để tiếp thu và học hỏi. Có thể tranh luận bảo vệ bản dịch của mình,? miễn là sẽ có được tiến bộ ở những lần dịch sau.


    7/ Phân công công việc:

    - Sau khi nhận được tài liệu, Điều phối viên sẽ gửi mail cho cả đội ngũ dịch thuật. Mọi người sau khi xem qua tài liệu có thể đăng kí dịch với Điều phối viên. Trong trường hợp có nhiều người cùng đăng kí, Điều phối viên sẽ căn cứ theo danh sách để sắp xếp người dịch để đảm bảo mọi người ai cũng có cơ hội thử sức.

Chia sẻ trang này