1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dung tu dien Anh - Anh hay Anh -Viet?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi HomangSimi, 04/10/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. HomangSimi

    HomangSimi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/05/2002
    Bài viết:
    271
    Đã được thích:
    0
    Mình muốn hỏi các bạn 1 téo: Để học vocabulary tốt thì nên sử dụng từ điển Anh-Anh hay Anh-Việt? Nếu dùng A-A thì có nên "đoạn tuyệt" hẳn với A-V ko?

    Chủ quan tớ thì cho rằng dùng A-A tốt hơn ( đang dùng OALD 6th E***ion) và ko ngó ngàng gì đến A-V nữa, nhưng mà:

    1. Mỗi khi nhớ lại 1 từ đã học, phải nhớ thêm cả cái đống definition dài loằng ngoằng của nó nữa, gặp từ nào mà có nhiều nghĩa thì rất mất thì giờ => đâm ra nhiều khi để nhớ lại nghĩa 1 từ phải nhớ cả 1 đoạn text bằng English + ví dụ của nó, hic!
    2. Khi dịch từ Việt sang Anh sẽ khó hơn vì ko biết từ nào sát nghĩa nhất. Eg: từ " salmon" có def là " a large fish with silver skin & flesh that is used for food..." trong khi nghĩa VN là "cá hồi". Nếu ko đọc A-V làm sao bít đc?

    3. Hè, nhưng mừ thấy ai cũng bảo là luyện TOEFL thì A-A tốt hơn, quên hẳn A-V đi => confused!

    Mong các bạn góp ý ( nhưng đừng góp ý kiểu " bạn nên xem cả 2 loại từ điển 1 lúc, cái này bổ trợ cái kia,..", thời gian đâu mà rỗi thế!) Thanks.
  2. Milou

    Milou Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/06/2001
    Bài viết:
    7.928
    Đã được thích:
    0
    Tôi dùng cả hai. Lúc đầu thì A-V là cần thiết. Khi có vốn từ lớn thì chuyển hoàn toàn sang A-A. Nếu chỉ cần hiểu nghĩa từ mới thì A-A đủ rồi. Nếu muốn biết đích xác nghĩa để dịch, vì có nhiều từ nhiều nghĩa trong nhiều câu khác nhau, thì khi nắm được nghĩa đúng, dùng A-V để tìm từ mình muốn dùng. Hiện giờ tôi chỉ dùng từ điển online cả Anh lẫn Việt cho nhanh, chỉ khi những từ không có mới giở sách. Không thì bịa ra nghĩa.
    <:3~~ <:3~~ <:3~~ <:3~~
  3. KyPhong

    KyPhong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/07/2002
    Bài viết:
    301
    Đã được thích:
    0
    Tôi thích dùng ANh-Việt Hơn, dùng nó khi cần tra nghĩa nhanh hơn, Có từ chỉ cần liếc qua ANH-Việt la hiểu nghĩa, trong khi đó nếu tra bằng ANH-ANH phải dọc đoạn giải nghĩa dài bằng tiếng Anh mơi hiểu nghĩa của từ.
  4. KyPhong

    KyPhong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/07/2002
    Bài viết:
    301
    Đã được thích:
    0
    Tôi cũng đồng ý với ý kiến của bạn. Từ điển ANH-VIET vẫn rất cần thiết, bản thân tôi vẫn chỉ dùng từ điển ANH-VIET.
    Tại sao không nhỉ, nếu bạn thích dùng ANH ANH để qua đó luyện luôn vốn từ, bạn có thể dùng nó là chính, khi gặp những từ khiến bạn băn khoăn, bạn sẽ xem lại ở từ điển ANH VIET.
    Giữa lúc giông tố cuộc đời ngỡ tan vỡ
    Tình yêu ta trao nhau ngời sáng
    Có em trong đời, với anh, nơi ấy bình yên.
  5. HomangSimi

    HomangSimi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/05/2002
    Bài viết:
    271
    Đã được thích:
    0
    Thanks
  6. daisytvn

    daisytvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/07/2002
    Bài viết:
    552
    Đã được thích:
    0
    Toi van thay la nen dung tu dien ANH_ ANH hon
    Daisy Tran
    TROI DAT CO NUI AY
    MUON THUA CO CHUA NAY
    PHONG CANH DA KI TUYET
    LAI THEM TA DEN DAY.
  7. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Em thì lại thích dùng Anh - anh hơn, Dùng anh việt thì đúng là nhanh hơn thật nhưng mà không nhớ lâu được đâu. Bây giờ đọc tin trên mạng quá nhiều từ mới, em tra anh việt rùi mấy hôm sau quên luôn. Còn tra anh - anh thì nhớ lâu hơn nhiều. Không những thế, tra anh - anh còn tăng thêm vốn từ nữa. Nhưng mỗi người có 1 cách học riêng thôi!

    Forever trust in who you are
    And nothing else matter!
  8. Sergechrono85

    Sergechrono85 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/05/2002
    Bài viết:
    4.695
    Đã được thích:
    0
    Tui dùng từ diển Anh-ANh có lần cần tra 1 từ phải tra qua 10 từ mới hiểu rõ nghĩa từ đầu tiên. Hic

    "The weak lose their freedom to the strong.
    Such is the way of the strong
    And it is the providence of nature that only the strong survive..."
  9. Vulnerable038

    Vulnerable038 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/07/2002
    Bài viết:
    38
    Đã được thích:
    0
    if so, why don't you use English_English_VNese Dictionary ??
    *********
    So vulnerable!
  10. longatum

    longatum Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/10/2001
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    1
    có từ điển nào thì dùng từ điển nấy. phức tạp làm cái giề. từ điển nào thì tra xong từ cũng quên thôi. nhớ từ không phải bằng tra từ điển mà bằng cách nghĩ về nó (suy nghĩa từ từ context) và đọc nhiều (gặp lại 1 từ nhiều lần.)
    kô biết tớ nói thế có phải không ạ? hay là chỉ phải với mỗi tớ thôi???

    Tiền bất kiến cổ nhân
    Hậu bất kiến lai giả
    Niệm thiên địa chi du du
    Độc sảng nhiên nhi lệ hạ

Chia sẻ trang này