1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Dưới bóng liễu già (Under the willow-tree, bản dịch của NguyenBS)

Chủ đề trong 'Văn học' bởi nguyenbs, 29/11/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. nguyenbs

    nguyenbs Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2006
    Bài viết:
    186
    Đã được thích:
    0
    Dưới bóng liễu già (Under the willow-tree, bản dịch của NguyenBS)

    Dưới bóng liễu già
    Hans Christian Andersen
    Bản dịch của NguyenBS

    [​IMG]

    Miền đất quanh thị trấn Kjoge rất hoang lạnh. Thị trấn ở ngay bên bờ biển vốn rất đẹp, có lẽ lại càng đẹp hơn vì những cánh đồng phẳng xung quanh đều dẫn đến rừng. Khi con người ở lại sinh sống trên một miền đất, họ luôn tìm thấy những thứ tươi đẹp của nó ?" những thứ mà dù đi đến những miền đất lạ dẫu có tươi đẹp đến đâu trên thế gian, họ vẫn mong về lại chốn cũ. Ở ngoại ô của Kjoge có những khu vườn khiêm tốn nằm dọc hai bên con sông nhỏ chảy ra biển, nhưng những khu vườn ấy nhìn thực sự đẹp vào mùa hè.

    Và đó cũng là cảm nhận của hai đứa trẻ láng giềng vẫn cùng nhau chơi đùa trên hai trong những khu vườn ấy. Chúng thường chui tắt qua những khu vườn dưới những bụi cây lý gai rậm đến với nhau. Khu vườn bên này có một cây cơm cháy, còn vườn bên kia có một cây liễu già và hai đứa trẻ thích chơi dưới hai gốc cây già này lắm. Hai đứa được cha mẹ cho phép chơi ở đó, dẫu gốc cây rất gần bờ sông và chúng có thể dễ bị rơi xuống nước. Có lẽ Chúa đã che chở lũ trẻ, nếu không nơi đó thật chẳng bao giờ an toàn. Vả lại, cả hai đứa đều cẩn thận không tới gần nước, thậm chí cậu bé trai còn sợ nước đến mức dẫu mùa hè đến, khi mà tất cả những đứa trẻ khác đều đùa nghịch dưới nước biển thì không tài nào dỗ cậu tham gia cùng được. Bọn trẻ cười nhạo cậu, nhưng cậu luôn cố chịu đựng hết mức có thể. Một lần Joanna (tên của bé gái) mơ thấy mình lái một con thuyền lướt sóng và Knud (tên bé trai) lội xuống nước cùng đi với em. Nước ngập đến tận cổ, lên qua cả đầu và cậu bạn em biến mất. Khi Knud biết câu chuyện nằm mơ ấy có lẽ em không chịu được lời diễu cợt của bọn trẻ con khác chăng? Làm sao để em dám xuống nước sau giấc mơ của Joanna? Đương nhiên là không bao giờ em dám, đơn giản là vì hành động dũng cảm kia của em, dẫu chỉ trong giấc mơ của Joanna thôi, cũng làm em hả hê lắm rồi.

    Cha mẹ các em, những người vốn rất nghèo, thường ngồi với nhau nhìn hai đứa chơi đùa trong vườn hay ngoài đường. Dọc theo con đường có trồng những hàng liễu ngăn với con mương. Những cây ấy bị cắt ngọn, nên cũng chẳng đẹp lắm; người ta trồng chúng chẳng phải để ngắm mà để sử dụng vào việc. Cây liễu già trong vườn đẹp hơn, thành thử hai đứa trẻ thích ngồi dưới gốc. Trong thị trấn có một khoảng rộng dùng làm nơi họp chợ. Tới phiên chợ người ta dựng lên những dãy phố dài toàn lều và rạp trong có bày những dải lụa màu, đồ chơi, giày ủng, và mọi thứ ta muốn mua. Người đông chen chúc nhau, đôi lúc có mưa và nước bắn cả lên những chiếc áo khoác len của các nông dân, nhưng không vì thế mà ta không thấy được mùi thơm phức quyễn rũ của những chiếc bánh mật và bánh gừng trong một hàng bánh nhỏ. Và tuyệt vời nhất vẫn là bác chủ hàng bánh. Cứ đến phiên chợ bác lại ở trọ nhà cha mẹ Knud. Vì thể mà thỉnh thoảng em lại nhận được bánh gừng của bác làm quà, và tất nhiên là Joanna cũng có phần. Thú vị hơn nữa là bác hàng bánh kể chuyện rất hay, thậm chí cả chuyện về chiếc bánh gừng của bác nữa. Và một tối nọ, bác kể một câu chuyện làm hai đứa trẻ xúc động đến suốt đời. Câu chuyện cũng chẳng dài lắm, và có lẽ tôi sẽ kể qua cho các bạn nghe.

    ?oNgày xửa ngày xưa?, bác cất giọng, ?otrong số bánh của nhà bác có hai cái bánh hình người, một anh con trai đầu đội mũ và một chị con gái để tóc trần. Họ chỉ có mặt người phía trước, ở mặt sau thì rất khác. Con người ta cũng thế, chỉ có một mặt tốt nhất chính là cái mà họ cẩn thận thể hiện ra trước người khác. Phía ngực trái của chàng trai bánh gừng, nơi có trái tim, là một hạnh nhân đắng, còn cô gái thì được làm hoàn toàn bằng bánh mật. Họ được bày làm mẫu trong tủ hàng của bác. Họ cùng nhau ở đấy lâu đến nỗi cuối cùng đâm ra yêu nhau. Nhưng họ chẳng hề tỏ tình với nhau, lẽ ra họ nên làm thế nếu họ muốn tình cảm đi xa hơn. Cô gái nghĩ thầm ?oanh ấy là con trai, anh ấy nên nói trước?. Nhưng cô cảm thấy hoàn toàn hạnh phúc và tin tình yêu sẽ đến. Còn chàng trai thì nhiều tham vọng hơn, đàn ônh thường vẫn thế. Chàng mơ thấy mình là một đứa trẻ thật ngoài phố, như biết bao đứa vẫn đi qua trước mặt chàng, và có được bốn bốn xu tiền thật, chàng sẽ dùng để mua nàng mà ngấu nghiến.

    Họ vẫn cứ nằm trong tủ từng ngày, từng tuần đến khô cứng lại. Suy nghĩ của cô gái ngày càng trở nên đa cảm và nữ tính. Một hôm nàng nói ?ota được ở bên chàng lâu đến thế này cũng hạnh phúc lắm rồi?. Rồi nàng vỡ làm đôi.
    Chàng trai tự nhủ, ?onếu nàng biết tình yêu của ta thì chắc hẳn nàng đã cố để sống bên ta lâu hơn rồi?.

    Bác hàng bánh nói tiếp: ?oCâu chuyện chỉ có thế. Và đây chính là hai chiếc bánh ta vừa kể cho các cháu. Vậy là các cháu biết rồi nhé, tình yêu câm lặng rồi sẽ chẳng đi đến đâu. Đây, hai chiếc bánh này là dành cho các cháu?. Ông đưa Joanna chiếc bánh hình người con trai hãy còn nguyên vẹn. Knud được hai mảnh trước kia là chiếc bánh hình cô con gái. Hai đứa trẻ xúc động vì câu chuyện đến nỗi không nỡ ăn cặp tình nhân bánh ấy.

    Hôm sau, chúng đem họ ra nghĩa địa. Chúng ngồi xuống cỏ, bên tường nhà thờ từ hạ sang đông phủ đầy những tràng hoa trường xuân. Chúng đặt hai chiếc bánh ngọt vào một cái khám xây trong tường giữa đám hoa lá tràn đầy ánh nắng và kể lại câu chuyện về mối tình câm lặng chẳng đi đến đâu cả cho một lũ trẻ con khác nghe.

    Đứa nào cũng đồng ý câu chuyện thật là thú vị. Nhưng khi chúng xem lại cặp tình nhân bánh thì cô gái bị vỡ đã biến mất. Một đứa con trai lớn trong bọn đã ăn mất rồi. Lúc đầu Knud và Joanna khóc sướt mướt, sau hai đứa nghĩ là không nên để chàng trai tội nghiệp phải sống một mình trên đời, chúng đem chàng ra ăn nốt. Nhưng câu chuyện tình lặng lẽ kia thì chẳng bao giờ chúng quên.

    Chúng tiếp tục chơi với nhau bên cây cơm cháy và dưới gốc liễu già. Cô gái nhỏ hát những bài ca hay nhất trên đời, bằng một giọng trong vắt như tiếng chuông bạc. Knud không có giọng hát nhưng em thuộc lòng lời của những bài ca ấy, tất nhiên thế cũng đã khá lắm rồi. Dân ở Kjoge, ngay cả vợ ông chủ hiệu đồ chơi đã từng sống ở kinh đô, ai cũng dừng lại nghe Joanna hát và nói: ?oGiọng hát của cô bé thật ngọt ngào?.

    Đó là những ngày hạnh phúc, nhưng chẳng được bao lâu. Hai gia đình phải xa nhau. Mẹ Joanna chết và bố em định lấy vợ khác ở tận kinh đô vì may mắn có một cửa hiệu buôn to hứa thuê ông làm người chạy giấy. Hai nhà láng giềng chia tay trong nước mắt, hai đứa trẻ cũng khóc trong buồn rầu. Những người lớn hứa viết thư cho nhau mỗi năm ít nhất một lần.
  2. nguyenbs

    nguyenbs Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2006
    Bài viết:
    186
    Đã được thích:
    0
    Knud được gửi học nghề tại một hiệu đóng giầy. Cậu đã lớn và không thể lông bông thêm được nữa. Hơn nữa cũng sắp đến lúc cậu được chịu lễ Kiên tín. Chà, thật hạnh phúc biết bao giá như trong ngày hội ấy cậu được ra Copenhagen gặp Joanna. Nhưng cậu vẫn phải ở lại thị trấn Kjoge và chẳng bao giờ được trông thấy thành phố hùng vĩ ấy, dù chỉ cách thị trấn có năm dặm đường. Nhìn xa xa qua vịnh, Knud có thể thấy những ngọn tháp cao của Copenhagen. Hôm chịu lễ Ban Thánh thể cậu còn trông thấy rõ ràng cây thánh giá của Nhà thờ lớn lấp lánh dưới ánh mặt trời. Bao ý nghĩ của Knud đều hướng về Joanna, nhưng liệu Joanna có còn nghĩ đến cậu không? Có! Vào dịp lễ Noel cha Joanna có gửi một bức thư nói rằng họ sống ở Copenhagen rất khá giả và đặc biệt giọng hát tuyệt vời của cô hứa hẹn một tương lai rực rỡ. Cô đang giữ chân hát tại một dàn nhạc, sớm kiếm được tiền nhờ ca hát, và chính cô còn gửi cho nhà láng giềng thân mến ở Kjoge một đồng tiền vàng để làm quà tối Noel, và mong họ uống rượu chúc sức khoẻ cho cô. Cô tự tay viết những điều này vào phần tái bút trong bức thư và còn thêm: ?oThân mến gửi tới Knud?.
    Cả gia đình họ đã khóc, những tin vui ấy làm họ khóc vì vui sướng. Ngày nào hình ảnh Joanna cũng xâm chiếm tâm hồn Knud, giờ đây cậu thấy rằng cô cũng nghĩ đến mình. Gần đến ngày hết hạn học việc, cậu cảm nhận thấy rõ mình đã yêu Joanna, và cậu nhất định sẽ lấy Joanna làm vợ. Nghĩ đến đây môi cậu mỉm một nụ cười, và những đường chỉ khâu giày của cậu bỗng nhanh hơn, cậu tì mạnh vào đai da đến nỗi đâm cả vào ngón tay một lỗ sâu, nhưng cái đó cũng chẳng hề gì! Cậu tự dặn lòng sẽ chẳng bao giờ đóng vai một người tình câm lặng như câu chuyện đôi tình nhân bánh gừng ngày nào.
    Thế là, chàng Knud thành một thợ giày thực thụ. Ba lô trên vai, chàng ra Copenhagen nhận việc. Một ông chủ hiệu đang đợi mướn chàng ở đó, và Joanna sẽ ngạc nhiên vui mừng biết mấy! Năm nay nàng đã 17 và chàng 19. Chàng muốn mua cho nàng một chiếc nhẫn vàng ở Kjoge, nhưng ở Copenhagen chắc còn có nhiều cái đẹp hơn. Một ngày thu muộn, dưới trời mưa, chàng bước chân rời thành phố chôn nhau cắt rốn. Lúc đó lá rụng nhiều, chàng tới kinh đô, ướt từ đầu đến chân trước cửa nhà ông chủ mới.
    Chủ nhật ngay sau đấy chàng vội vã đến thăm nhà Joanna. Chàng thắng bộ quần áo và cả chiếc mũ mới mua ở Kjoge. Chiếc mũ rất hợp với khuôn mặt chàng, trước giờ chàng vẫn quen đội mũ vải. Không khó để tìm được ngôi nhà của họ, nhưng chàng thấy kinh sợ khi nhìn những ngôi nhà quá nhiều tầng. Chàng ngạc nhiên, sao người ta có thể sống chồng chất lên nhau trong một thành phố khủng khiếp thế này nhỉ?
    Chàng vào một căn phòng có vẻ khá giả, cha Joanna tiếp chàng một cách thân mật. Người vợ kế của ông không biết Knud, tuy nhiên bà cũng bắt tay chàng và mời chàng một tách cà phê.
    ?oJoanna chắc chán sẽ rất mừng gặp lại cháu?, người cha nói, ?oCháu đã trở thành một người đàn ông thực thụ rồi đấy! Cháu sẽ gặp nó bây giờ đây. Nó là đứa con tốt, nó làm ta hạnh phúc biết bao, ơn Chúa, và nó vẫn sẽ làm thế nữa. Em nó có một căn buồng riêng, tự nó trả tiền thuê đấy?. Và người cha nhẹ nhàng gõ cửa căn phòng, hệt như ông là một khách lạ, rồi họ cùng vào. Căn phòng nhỏ mới đẹp làm sao! Chẳng thể nào tìm thấy ở Kjoge một căn phòng như thế. Có lẽ đến phòng của nữ hoàng cũng chẳng mấy đẹp hơn. Thảm trải phòng, thảm trải cầu thang, rèm cửa rủ xuống tận đất. Đâu cũng có hoa và tranh ảnh. Một cái ghế bọc nhung, một tấm gương lớn như cánh cửa, trong đến nỗi ta dễ lầm bước vào vì tưởng đấy cũng là một căn phòng. Thực ra những thứ này chỉ thoáng qua, vì ánh mắt Knud lúc ấy chẳng nhìn gì nữa ngoài Joanna đang đứng trước mặt chàng. Nàng đã lớn và khác với người mà Knud hằng tưởng tượng, nàng đẹp hơn rất nhiều. Khắp Kjoge không có một thiếu nữ nào đẹp bằng nàng. Một nhan sắc mê hồn, qua một thoáng ngạc nhiên, nàng lao về phía chàng và dường như sắp ôm hôn ngay chàng, nhưng lại thôi. Phải, nàng hết sức vui mừng được gặp lại người bạn thời thơ ấu. Thậm chí nàng còn mừng chảy cả nước mắt đấy. Nàng hỏi Knud không biết bao nhiêu là câu, về cha mẹ chàng, về cây cơm cháy và cây liễu già mà nàng gọi là ?omẹ cơm cháy? và ?obố liễu già?, cứ như chúng là người thật, và về những cái bánh gừng. Và, họ lại nói về câu chuyện tình yêu câm lặng của cặp bánh gừng, chúng đã sống cùng nhau và bị tan vỡ như thế nào. Nàng cười thật thân thương, còn Knud thấy máu rạo rực trong huyết quản, tim chàng đập mạnh. Nàng không hề tỏ ra kiêu căng, nàng nói với cha mẹ giữ chàng ở lại chơi suốt buổi tối hôm ấy, rồi rót trà mời chàng. Lát sau nàng lấy một quyển sách và cất cao giọng đọc một đoạn, Knud nghe như đoạn văn đang nói đến chính chàng và tình yêu của chàng, những suy nghĩ mới giống tâm trạng của chàng làm sao. Rồi nàng hát một bài hát bình thường, nhưng qua giọng nàng, bỗng trở thành một câu chuyện thật, hệt như nàng đang trải lòng mình qua từng nốt nhạc.
    ?oỒ, nàng biết rõ ta yêu nàng? ?" Knud không ngăn được nước mắt lăn trên má, chàng như chết lặng đi, không thốt được lời nào nữa.
    Khi Knud ra về, nàng siết chặt tay chàng và nói: ?oKnud ạ, anh tốt lắm, anh hãy mãi tốt thế này nhé?. Với những gì có được trong buổi tối hạnh phúc, thật khó mà ngủ nổi. Vậy là chàng đã thức suốt đêm.
    Lúc chàng ra về cha Joanna có nói ?oGiờ thì cháu sẽ không được quên chúng tôi đâu nhé, đừng để cả mùa đông trôi qua mà không lại thăm chúng tôi một lần nữa đấy?. Knud cảm thấy mình có thể thoải mái quay lại đây vào ngày chủ nhật, nhất định thế. Nhưng hàng đêm, sau những giờ làm việc dưới ánh nến, chàng lại lang thang qua con phố nơi gia đình Joanna đang sống, nhìn lên cửa sổ phòng nàng. Hầu như trên đó lúc nào cũng có thắp đèn. Một lần chàng trông thấy rõ bóng nàng trên rèm cửa, với chàng, buổi tối ấy thật đẹp. Bà chủ hiệu của chàng có vẻ không thích việc chàng lang thang vào những buổi tối như vậy, mà theo bà, là phí thời gian, vô tích sự. Nhưng ông chủ chỉ mỉm cười và bảo: ?oCậu ấy còn trai trẻ mà bà?
    Knud nghĩ thầm: ?oĐến chủ nhật này gặp lại, ta sẽ nói với nàng rằng ta yêu nàng bằng cả trái tim và linh hồn, và nàng nhất định là vợ của ta. Ta biết mình chỉ là một thợ giầy nghèo, nhưng ta sẽ gắng sức làm việc và phấn đấu để thành ông chủ. Một mối tình câm sẽ không đem lại kết quả gì cả. Phải, ta đã hiểu điều đó từ câu chuyện những chiếc bánh gừng?.
    Ngày chủ nhật đã đến, nhưng buồn thay, chàng đến thì biết họ được mời đi dự một cuộc vui bên ngoài thành phố. Joanna nắm tay chàng hỏi ?oAnh đến nhà hát bao giờ chưa? Anh phải đến đó một lần đi. Thứ tư này em sẽ hát ở đấy, hôm ấy, nếu anh rỗi em sẽ gửi tặng anh một vé. Cha em biết nhà ông chủ anh rồi?. Ôi, nàng tử tế làm sao! Đến trưa thứ tư, chàng nhận được một phong bì dán kín, có đóng dấu, bên ngoài chẳng có chữ nào nhưng trong là một cái vé. Buổi tối, lần đầu tiên Knud vào một rạp hát. Và chàng đã thấy gì? Trên sân khấu, Joanna mới đẹp làm sao. Chàng thấy nàng lấy một người lạ, nhưng đấy là kịch, chỉ là một màn kịch lừa dối thôi mà. Knud hiểu như vậy, không thế thì chắc chắn nàng chẳng nỡ lòng nào lại gửi cho chàng một cái vé để chàng được tận mắt trông thấy cảnh tượng ấy. Mọi người vỗ tay và lớn tiếng khen ngợi còn Knud thì hét lên ?oHu ra!?. Chàng thấy tận mắt chính đức vua cũng mỉm cười với Joanna, có vẻ ngài thích nghe nàng hát lắm. Knud cảm thấy mình thật bé nhỏ. Nhưng chàng yêu nàng biết bao, và nghĩ nàng cũng yêu mình. Và người đàn ông phải ngỏ lời trước, cô gái bằng bánh ngọt chẳng đã nghĩ thế mà. Câu chuyện trẻ con ấy dạy chàng biết bao điều.
    Chủ nhật sau chàng lại đến. Cảm giác trong chàng chẳng khác gì lúc bước vào thánh đường. Chỉ một mình Joanna ở nhà tiếp chàng, một dịp may hiếm có.
    ?oMay quá anh đến rồi? ?" nàng nói ?oEm đang định nói với cha đi tìm anh, nhưng linh cảm bảo em thế nào tối nay anh cũng đến. Chẳng là, em đang chuẩn bị đi Pháp, thứ sáu này sẽ khởi hành. Em cần phải đến đó nếu em muốn trở thành một nghệ sỹ hàng đầu?.
    Knud tội nghiệp cảm thấy hình như căn phòng đảo lộn cả lên. Chàng mất hết can đảm, con tim như muốn vỡ. Chàng cố nén nước mắt, nhưng chỉ nhìn thôi cũng biết rằng chàng rất buồn.
    ?oAnh thật tốt bụng và thật thà?, nàng bắt đầu giải thích. Và những lời giấu kín của Knud bỗng bật ra. Chàng nói đã yêu nàng thật thà và nồng nàn đến thế nào và nhất định nàng sẽ trở thành vợ chàng. Nhưng vừa dứt lời, chàng thấy mặt Joanna chuyển sang sắc tái. Nàng buông thõng tay xuống trả lời chàng bằng một giọng nghiêm trang và buồn rầu: ?oKnud ạ, đừng làm khổ cả anh và em. Em sẽ mãi là một người em gái tin cậy của anh, nhưng không thể có gì xa hơn thế?. Rồi nàng đặt bàn tay trắng mềm lên vầng trán nóng bỏng của Knud ?oChúa cho chúng ta sức mạnh để vượt qua tất cả, nếu chúng ta cố gắng để vượt qua?.
    Đúng lúc ấy người mẹ kế của nàng đi vào. Joanna nói nhanh ?oKnud rất buồn vì con phải đi xa?, vờ như giữa hai người chỉ có chuyện về chuyến đi của nàng. ?oHãy làm một người đàn ông đi nào? ?" nàng nói tiếp, tay đặt lên vai chàng ?oAnh còn trẻ con lắm, giờ anh phải tốt và biết điều như khi chúng mình còn bé, ngày còn chơi với nhau bên gốc liễu ấy nhé?.
    Knud nghe mà tưởng như trời sa đất sụp. Hồn chàng như một sợi chỉ tơ mất hướng bay phất phơ trong gió. Chàng đứng lặng, chẳng biết là người ta có mời chàng ngồi lại hay không. Nhưng Joanna tử tế và tốt bụng, mời chàng uống trà và hát cho chàng nghe như mọi khi. Khúc hát bỗng như không còn ở cái cung bậc lúc trước, dẫu giọng nàng vẫn đẹp đến ngọt ngào, và vẫn làm tim chàng như muốn òa vỡ. Chàng đứng lên ra về, quên cả chìa tay cho Joanna. Nhưng nàng hiểu ý và nói: ?oAnh không định bắt tay em gái trước khi xa cách sao, anh trai thơ ấu?? ?" nàng cười qua hàng nước mắt lăn trên gò má và nhắc lại ?oAnh trai!?, dĩ nhiên là để an ủi khéo. Rồi họ chia tay nhau.
    Được nguyenbs sửa chữa / chuyển vào 12:20 ngày 29/11/2008
  3. nguyenbs

    nguyenbs Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2006
    Bài viết:
    186
    Đã được thích:
    0
    Nàng lên tàu sang Pháp, còn Knud ở lại lang thang trên các con phố lầy lội của Copenhaghen. Những người thợ bạn Knud hỏi chàng tại sao mãi buồn rầu thế, họ rất muốn chàng cùng đi, cùng sống với những đam mê trai trẻ. Chàng cùng họ đến một phòng khiêu vũ, ở đó có rất nhiều người con gái xinh đẹp. Nhưng chẳng ai giống Joanna, nơi mà chàng nghĩ có thể quên nàng, thì nàng lại càng hiện hữu rõ hơn trong ký ức. ?oChúa cho chúng ta sức mạnh để vượt qua tất cả, nếu chúng ta cố gắng để vượt qua?, Joanna đã nói thế, chàng nghĩ về những lời này và bỗng lại thấy tin tưởng, chàng nắm chặt bàn tay mình. Khi tiếng vĩ cầm vang lên, chàng bắt đầu nhảy cùng với các cô gái, và thấy nơi nào chàng không có Joanna trong tay, thì lại có nàng trong tim mình. Chàng đi ra ngoài thật nhanh, về ngang qua căn nhà nơi nàng đã sống, giờ chỉ còn lại bóng tối, trống rỗng và cô đơn trú ngụ. Nhưng cuộc sống vẫn trôi đi như nó vốn có, và Knud cũng vẫn phải bước theo trong guồng quay ấy.
    Đông tới, mặt nước đóng băng, mọi thứ như bị chôn vùi trong giá lạnh, chết chóc. Nhưng khi xuân về, khi con tàu đầu tiên lại ra khơi, Knud bỗng thấy muốn lang thang xa khắp thế giới, bất cứ nơi nào không phải là nước Pháp. Chàng gói ghém lên đường, hành trình đầu tiên xuyên qua nước Đức, hết thành phố này sang thành phố khác, nhưng không đâu tìm thấy sự thanh thản, bình yên. Chỉ đến lúc tới thành phố Nuremberg cổ kính đầy huyền thoại, chàng mới bình tĩnh lại được. Chàng dừng lại trên đôi chân rã rời và quyết định lưu lại đây.
    Nuremberg là một thành phố cổ diệu kỳ, hệt như nó được lấy ra từ một cuốn truyện tranh cổ. Phố xá cứ tùy ý mà chạy ngoằn ngèo, ngang dọc, nhà cửa thì mọc chẳng cần theo hàng lối. Những đầu hồi có kèm thêm một ngọn tháp nhỏ, những mái lượn, trụ nghiêng có thể thấy ở khắp nơi, kể cả ở cổng thành. Những mái nhà dị thường, vòi nước hình rồng hay hình những chú chó ngộ nghĩnh đua nhau vươn ra cả đường phố.
    Knud vai khoác ba lô, dừng chân gần một cái vòi nước cũ trang trí rất đẹp bằng những hình vẽ các nhân vật lịch sử hay trong kinh thánh, đang phun lên dòng nước lấp lánh. Một người đầy tớ gái xinh đẹp vừa đổ nước vào đầy đôi thùng, liền mời chàng uống một chút nước mát . Chị tặng Knud một bông trong bó hoa hồng đang cầm trên tay, như đem đến cho chàng một điềm lành. Từ ngôi nhà thờ gần kề vẳng đến tiếng nhạc, giai điệu quen thuộc chợt nhắc chàng nhớ đến tiếng organ ở Kjoge quê nhà, và chàng băng qua đến nhà thờ lớn ấy. Ánh nắng xuyên qua những cửa sổ kính sơn màu chiếu sáng đôi cây cột cao manh dẻ. Đức tin tràn ngập trong lòng Knud và bình yên về lại trong tâm hồn chàng. Chàng tìm được ở Nuremberg một ông chủ tốt bụng cho chàng ở lại nhà và học tiếng Đức.
    Người ta ngăn đường hào cũ bao quanh bức thành cổ và chuyển chúng thành một số vườn rau nhỏ, nhưng những bức tường thành cao thì vẫn sừng sững với những ngọn tháp nặng nề. Mé trong những bức tường, những người bện thừng đang xoắn dây thừng dọc lối đi, hệt như trong một triển lãm. Trong kẽ nứt của những bức tường, cây cơm cháy mọc thành từng đám xanh rậm rạp, vươn cành lên trên nóc những mái nhà nhỏ. Một trong những ngôi nhà ấy là nhà ông chủ thuê việc Knud.
    Một cây cơm cháy vươn cành qua ô cửa sổ nhỏ ở cái gác xép nơi chàng ngồi. Knud lưu lại đấy suốt mùa hè và mùa đông. Nhưng khi xuân đến, chàng cảm thấy không chịu đựng được nữa. Cây cơm cháy trổ hoa, cái mùi hương thơm ngát bỗng gợi nỗi nhớ nhà. Nó làm cho Knud nhớ về hai mảnh vườn nhỏ ở Kjoge. Thế là chàng từ giã nơi ấy đi tìm một người chủ khác xa hơn trong thành, nơi không có những cây cơm cháy.
    Nơi làm việc mới của chàng kề ngay bên một cây cầu đá cũ, phía dưới là một dòng suối ngày ngày chảy làm quay một chiếc cối xay nước ầm ĩ. Đối ngược với khung cảnh ấy, gần kề đó là những căn nhà cũ kỹ với ban công đổ nát, như sẵn sàng rơi xuống nước bất kỳ lúc nào. Ở đây không có những cây cơm cháy, thậm chỉ chẳng có lấy một cái chậu cây cảnh. Nhưng ngay đối diện xưởng làm việc là một cây liễu già bám rễ vào căn nhà như để khỏi bị dòng nước cuốn đi. Cây liễu rủ nhánh xuống suối, hệt như cây liễu trong vườn ở Kjoge tỏa bóng xuống dòng sông. Đúng là Knud định tránh ?omẹ cơm cháy? thì lại gặp phải ?ocha liễu già?. Chàng cảm thấy có gì đó với cây liễu già ở đây, đặc biệt những tối sáng trăng, cái gì đó chạy thẳng vào tim. Sao thế nhỉ? Chàng lại thấy một cảm giác không thể chịu đựng được nữa. Chỉ có cây cơm cháy đương hoa, chỉ có cây liễu già kia biết rõ! Sau tất cả những chuyện này, chàng đành tạm biệt Nuremberg để đi tiếp cuộc hành trình.
    Không ai biết câu chuyện về Joanna, nỗi đau ấy nằm sâu trong tim chàng. Giờ chàng cũng đã hiểu rõ cả những ý nghĩa ẩn sâu trong câu chuyện hai chiếc bánh xưa. Tại sao chàng trai bánh gừng lại có một hạnh nhân đắng bên tay trái? Knud biết tim mình mang hương vị đắng của hạnh nhân. Trái lại, Joanna lúc nào cũng rất dịu ngọt và thân mật, vì nàng cũng bằng đường và mật hệt như cô gái trong câu chuyện ngây thơ kia. Khi ý nghĩ của chàng dừng lại ở đây, Knud bỗng thấy chiếc quai ba lô như xiết chặt ***g ngực đến nghẹt thở. Chàng nới chiếc quai ra một chút, nhưng chẳng thấy đỡ hơn. Chàng nhìn thấy thế giới tách thành hai nửa, một nửa hiện hữu xung quanh, nửa còn lại đeo nặng theo chàng suốt đời vào trong từng ý nghĩ. Và cái nửa bên trong ấy là thứ đã khiến chàng phải rời bỏ Nuremberg. Chỉ khi đứng trước vẻ hùng vĩ của những đỉnh núi cao, thế giới mới trở nên nhẹ nhàng đôi chút. Nhưng giờ những ý nghĩ bên trong lại tấn công ra thế giới bên ngoài, và làm mắt chàng nhòa lệ. Chàng thấy dãy núi Alps giống như đôi cánh của trái đất đang gấp lại. Khi xòe ra, chúng sẽ là một bức tranh với các sắc màu của bóng tối, biển cả, mây mù và băng tuyết. ?oCuối cùng, trái đất rồi cũng xòe đôi cánh rộng ấy để bay vút lên cao, nổ tung ra như bong bóng xà phòng trước ánh sáng chói lòa của đấng Chúa trời?, chàng nghĩ lan man, rồi thở dài ?oVà liệu hôm nay có phải là ngày tận thế không nhỉ!?
    Chàng lặng lẽ lang thang qua một miền đất thuộc dãy Alps, mà với chàng nó giống như một vườn cây ăn quả được phủ đất mềm. Từ trên ban công những căn nhà gỗ các thiếu nữ đang ngồi thêu gật đầu chào khi chàng đi qua. Những đỉnh núi cao bừng sắc đỏ trong buổi chiều hoàng hôn, phản chiếu xuống những hồ nước nằm ngay dưới những vòm cây tối sẫm. Chàng nghĩ về bờ biển trên vịnh Kjoge, một thứ đẹp đẽ vẫn nằm trong trái tim chàng mà chẳng gây ra nỗi đau. Ở đó, là nơi con sông Rhine đổ ra như một con sóng lớn rồi tan thành những bông tuyết trắng, nơi những cụm mây ngũ sắc lung linh như thể nó vừa được sinh ra ngay từ đó, nơi những chiếc cầu vồng run rẩy như một dải ruy băng trước gió. Knud nghĩ về dòng nước ở Kjoge chảy ào ào, sủi bọt trắng. Chàng có thể đã sẵn lòng lưu lại ở một trong những thành phố đâu đó bên bờ sông Rhine tươi đẹp. Nhưng ở đó có quá nhiều những cây cơm cháy, quá nhiều những cây liễu.
    Chàng tiếp tục ra đi, qua bao núi cao, đồng rộng, dọc theo những con đường chằng chịt bên vách núi như tổ chim nhạn. Nước chảy qua những vực sâu thẳm dưới chân, mây cao cũng ở phía dưới chàng. Chàng lang thang qua nơi có giống hoa hồng Alps, nơi có những cây kế, nơi tuyết lạnh mùa đông, nơi có ánh nắng mùa hè. Từ giã phương Bắc, chàng đi theo những con đường rợp bóng nho quấn quít lấy những cây hạt dẻ, chàng đi tới những cánh đồng ngô. Giờ thì núi non hiểm trở như một bức tường thành vĩ đại giúp ngăn cách chàng với những gì có trong ký ức, như chính chàng vẫn thường mong tự mình có thể làm được.
    Cuối cùng chàng đến thành phố Milan rộng lớn huy hoàng. Một ông chủ người Đức thuê chàng làm việc. Ông cụ cùng với người vợ thật hiền lành và ngoan đạo. Hai vợ chồng đều thấy mến anh thợ ngoan đạo, lặng lẽ, nói ít mà làm nhiều. Knud tưởng như Chúa đã giải thoát gánh nặng cho tâm hồn chàng . Chàng thích leo lên tận cùng trên nóc của giáo đường làm bằng cẩm thạch trắng. Với chàng dường như khung cảnh ấy được làm từ những hình vẽ, những tháp nhọn, tường cao của quê hương phương Bắc. Từ mỗi góc nhà, hốc tường, những pho tượng như luôn mỉm cười với chàng. Phía trên là trời cao xanh biếc, phía dưới là thành phố và đồng bằng trải rộng bát ngát xứ Lombardy, xa xa là những ngọn núi cao tuyết phủ. Chàng nhớ tới nhà thờ Kjoge, nhớ tới những bức tường đỏ phủ đầy hoa trường xuân. Nhưng giờ chàng không còn muốn về lại nơi ấy. Chàng muốn được chết đi và chôn vùi ở dưới những núi cao của chốn này.
  4. nguyenbs

    nguyenbs Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2006
    Bài viết:
    186
    Đã được thích:
    0
    Ba năm trôi đi kể từ ngày rời bỏ xứ sở, cũng là một năm trên đất Milan.
    Một hôm ông chủ nhà đưa chàng đi chơi phố, không phải đến rạp xiếc vui nhộn, mà là đến rạp hát, một tòa nhà lớn với phong cảnh thật đáng xem. Có cả thảy bảy tầng ghế trải từ mặt đất đến tận gần trần nhà, rèm cuốn bằng lụa, những ghế ngồi sang trọng cho các quý bà, với hoa trên tay. Các quý ông ăn mặc chỉnh tề, nhiều người trong số họ đeo đầy đồ trang sức bằng vàng bạc quý giá. Khung cảnh bên trong sáng rực như ánh mặt trời, nhạc điệu hoành tráng vang lên khắp tòa nhà. Mọi thứ đều đẹp đẽ hơn khung cảnh trong nhà hát ở Copenhaghen quê nhà, nhưng Joanna liệu có thể có mặt ở đó? Thật vậy, cứ như một phép màu, quả đúng là nàng cũng đang ở trong rạp hát ấy. Khi tấm màn sân khấu được vén lên, Joanna đứng đó, trong bộ đồ diễn lụa là gắn đầy vàng bạc, chiếc vương miện lộng lẫy trên đầu. Nàng cất tiếng hát như giọng của một thiên thần. Rồi nàng bước lên phía trước mỉm cười, vẫn là nụ cười ấy, nàng nhìn thẳng vào Knud. Knud tội nghiệp bám vào tay ông chủ, chàng nghẹn ngào ?oJoanna?, nhưng chẳng ai nghe thấy tiếng chàng trừ ông chủ nhà, vì nơi đây âm nhạc đang ở trên mọi thứ.
    ?oPhải rồi, cô ấy là Joanna?, ông chủ nói, tay giơ ra tờ giấy mời và chỉ vào tên nàng được in rõ ràng đầy đủ. Vậy là không phải trong mơ. Tất cả cử tọa hoan nghênh nhiệt liệt, tung từng vòng hoa lên sân khấu về phía nàng. Mỗi khi nàng lui vào trong, người ta lại tung hô tên nàng, rồi cứ thế nàng lại ra diễn những tiết mục của mình. Ngoài đường phố, đám đông vây kín quanh cỗ xe ngựa của nàng, họ đẩy cho cỗ xe đi mà không cần ngựa kéo. Knud đứng ngay hàng đầu, chàng hét lên sung sướng. Khi cỗ xe dừng trước ngôi nhà rực rỡ ánh đèn, chàng len vào đứng ngay ngay cửa xe. Cửa mở, nàng nhẹ bước ra, ánh sáng chiếu trên gương mặt thân quen, nàng mỉm nụ cười dịu dàng như để cảm ơn những người hâm mộ. Knud nhìn thẳng vào gương mặt nàng, và nàng nhìn lại chàng, nhưng ánh mắt ấy không nhận ra chàng. Một người đàn ông trong trang phục với một ngôi sao lấp lánh trên ngực giơ tay ra đón nàng. Người ta nói họ đã đính hôn.
    Knud về nhà gọi ghém lại ba lô. Chàng thấy cần phải trở về ngôi nhà của tuổi thơ, với cây cơm cháy, với cây liễu già. Phải rồi, dưới bóng liễu già ấy, người ta có thể sống lại cả cuộc đời chỉ trong một giờ.
    Vợ chồng ông cụ chủ nhà giữ chàng ở lại với họ, nhưng vô ích. Họ nhắc chàng mùa đông sắp đến, tuyết đã bắt đầu rơi trên núi. Nhưng chàng trả lời, rằng chàng sẽ lần theo vết xe ngựa để thấy đường, rằng chẳng cần gì ngoài chiếc ba lô trên lưng, lối đi nằm trên đầu cây gậy, chàng sẽ nhanh chóng về được đến nhà. Rồi Knud bắt đầu hành trình qua các núi đèo, hết lên rồi lại xuống. Chàng đi mãi về phương bắc cho đến khi bắt đầu kiệt sức mà không thấy nhà cửa, làng mạc. Những vì sao sáng mãi trên đầu chàng, ánh sáng tỏa xuống thung lũng lấp lánh, như có một bầu trời khác ngay dưới chân chàng. Chàng thấy mình hoa mắt, bước chân vấp ngã. Ánh sao phản chiếu dưới thung lũng ngày nhiều lên và sáng hơn, chàng thấy chúng chuyển động qua lại, và đoán chắc rằng có một ngôi làng xa đâu đây. Thu hết sức tàn, chàng cố đi về hướng ấy và tìm được chỗ trú chân tại một quán trọ nghèo. Chàng ở lại đó đêm ấy và suốt cả ngày hôm sau. Chàng cần được nghỉ ngơi cho hồi phục, khi ấy trong thung lũng cũng đang có mưa và băng tuyết tan. Nhưng đến sáng sớm ngày thứ ba, một ông già đi tới với cây organ, ông chơi một giai điệu quê nhà thân quen. Knud không thể nào lưu lại lâu hơn nữa, chàng lại lên đường đi về phương Bắc. Ròng rã bao ngày chàng vội vã như sợ rằng tất cả mọi người thân nơi quê nhà sẽ chết trước khi chàng kịp về tới nơi. Những tâm sự cứ lặng lẽ trong lòng. Không ai tin, không ai hiểu được nỗi buồn trong tim chàng, một nỗi đau sâu nhất có thể thấy được từ con người. Nỗi đau ấy không dành cho thế giới, không dành cho sự chia sẻ của tình bạn. Và chàng, một người đàn ông không bạn bè, một người xa lạ lang thang trên những miền đất lạ mong tìm về quê nhà. Knud nhận được duy nhất một lá thư từ gia đình, đã vài năm trước. ?oCon không phải là một người Đan Mạch, như chúng ta đang ở nhà. Chúng ta yêu miền đất của mình, còn con chỉ yêu những miền đất lạ?
    Một buổi đêm chàng đi theo con đường rộng, miền đất quanh chàng bằng phẳng hơn, có ruộng nương và đồng cỏ. Tiết trời đang rét đậm. Một cây liễu to mọc ngay bên đường, mọi thứ gợi cho Knud cảnh vật chốn quê nhà. Mệt mỏi, chàng ngồi xuống gốc cây và gục đầu nhắm mắt ngủ thiếp đi. Chàng vẫn nhận ra cây liễu vươn cành tỏa bóng bên trên mình. Trong cơn mơ cây liễu dường như một người lớn tuổi khỏe mạnh ?" ?ocha liễu già? đang ẵm trên tay đứa con trai mệt mỏi của mình và đưa nó về nhà, về mảnh vườn tuổi thơ bên bờ biển Kjoge yên tĩnh. Và chàng mơ thấy đây thực sự là cây liễu trong vườn nhà Kjoge của chàng. Chính nó đã đi khắp thế giới để tìm chàng, giờ đã thấy chàng và sẽ mang chàng về ngôi vườn nhỏ bên dòng sông thơ ấu. Ở đó có Joanna thiên thần, với chiếc vương miện vàng trên đầu giống như lần cuối chàng nhìn thấy, nàng đang đứng dang tay đón chàng trở về. Và chàng lại thấy xuất hiện đôi tình nhân ấy, trông giống con người hơn rất nhiều so với hình ảnh của họ ngày chàng còn thơ ấu. Họ đã thay đổi nhiều, nhưng chàng vẫn nhận ra đó là hai chiếc bánh, một người đàn ông, một người đàn bà. Họ đang phơi bày ra gương mặt tốt nhất của mình trước thế giới muôn màu, họ thật đẹp.
    ?oCảm ơn anh?, họ nói với Knud, ?oAnh đã dạy cho chúng tôi biết, hoặc là những ý nghĩ cần được nói ra thành lời, hoặc là sẽ chẳng có gì đến với ta. Và giờ tình yêu đã đến, chúng tôi đã đính hôn?. Nói rồi họ bước đi, tay trong tay, băng qua những đường phố của Kjoge. Trông họ thật đáng trân trọng, trong gương mặt tốt nhất mà họ đã phơi bày ra trước đời. Họ rảo bước về phía nhà thờ, và Knud cùng với Joanna theo sau, hai người cũng tay trong tay. Và ở đó, là ngôi nhà thờ cổ kính với tường đỏ, với những bụi hoa trường xuân màu xanh phủ đầy.
    Cửa nhà thờ lớn mở rộng. Họ bước trên lối giữa vào giáo đường, trong tiếng nhạc mềm mại từ cây organ. ?oMời ông bà chủ lên trước?, đôi tình nhân bánh ngọt nói, rồi họ nhường chỗ cho Knud và Joanna. Khi hai người quỳ trước bệ thờ Chúa, Joanna ngả đầu về phía Knud, khóe mắt nàng lăn ra những giọt lệ lạnh buốt rơi trên mặt chàng.
    Đó thực sự là những giọt lệ băng giá trong tim Joanna được tình yêu quật cường của chàng làm tan chảy. Và những giọt lệ trên má làm chàng bừng tỉnh.
    ?oĐó là giờ phút hạnh phúc nhất trong đời ta, dẫu chỉ là một giấc mơ?, chàng nói, ?oNào, hãy để ta mơ lại lần nữa?. Rồi chàng nhắm đôi mắt một lần nữa, bắt đầu lại một cơn mơ.
    Gần về sáng, tuyết bắt đầu rơi nhiều, tuyết theo gió phủ lên mình chàng. Nhưng chàng vẫn ngủ. Dân làng bắt đầu đi lễ nhà thờ sớm, họ trông thấy bên đường một người thợ ngồi yên. Người thợ đã chết, cái chết đóng băng dưới bóng cây liễu già.
    Hết
    Được nguyenbs sửa chữa / chuyển vào 12:45 ngày 29/11/2008
  5. thongthiengiaochu

    thongthiengiaochu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/10/2005
    Bài viết:
    610
    Đã được thích:
    0
    Thế đấy! Mình đang định đọc bản tiếng Anh của truyện này thì đã có người post bản tiếng Việt (mới dịch) lên rồi. Chẹp chẹp.
    Truyện này tôi đọc lần đầu tiên cách đây 12 năm nhưng ko fải của ông này dịch, cho đến tận bây giờ vẫn không sao quên được. Và không phải vì tôi đã đọc bản dịch cũ mà chê bản dịch này, nhưng thực sự bản dịch này KHÔNG HAYKHÔNG CHUẨN như bản dịch cũ đó. Tôi đoán chắc chắn là bạn dịch lại thông qua bản dịch tiếng Anh, nhưng dù như vậy mà đem so với bản tiếng Anh thì bạn dịch vẫn còn rất nghiệp dư.
    Được thongthiengiaochu sửa chữa / chuyển vào 16:49 ngày 29/11/2008
  6. nguyenbs

    nguyenbs Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2006
    Bài viết:
    186
    Đã được thích:
    0
    Vầng, em dịch chơi chơi thôi. Các bác cứ khen chê phơi phới!
    Có rất nhiều bản dịch tiếng Anh khác nhau. Bác đang nói đến bản nào? Cho em cái link em xem với.
    Bản dịch của em tổng hợp từ 2 bản tiếng Anh sau đây:
    http://hca.gilead.org.il/under_wi.html
    http://www.portitude.org/literature/andersen/ft-under_the_willow_tree.php
    Không biết bản bác đọc bản nào và do ai dịch? Nếu có thể bác cho em cái link.
    Bản dịch Tiếng việt mà bác đọc trước đây là bản nào? Post lên anh em cùng tham khảo cho vui ạ?
    Em có đọc một bản dịch cũ, cũng là từ bản tiếng anh trong cái link đầu tiên ra, nhưng trong bản dịch trước bỏ sót nhiều chi tiết, đặc biệt là các chi tiết liên quan đến tôn giáo,...
    Anyway, thanks bác vì đã góp ý. Nói như cụ Bùi Giáng, "cho nó vui ấy mà", he he.
  7. thornbird2830

    thornbird2830 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/10/2006
    Bài viết:
    140
    Đã được thích:
    0
    :D Giaochu đã đọc nguyên tác thì rõ ràng là thấy bản dịch diqualified rùi.
    Tuy nhiên, nói đi nói lại, bạn chủ topic dịch chỉ để tập dợt thui mà. Có thể vì bạn ý yêu tác phẩm quá nên mún tự mình dịch để tự... sướng. ;))
    Chuyên nghiệp hay không thì cũng phải bị vùi dập, ném đá vài lần nữa mới thành đc. Nhỉ. Hi hi.
    Nếu giaochu thấy đoạn nào chưa đc, chưa sát hoặc chưa nuột thì suggest. Thorn thấy bạn chủ topic này rất open mà. <mình cũng tập tọe dịch mà hok dám up lên, sợ bị ném đá. Hik, tặng ấy vì dũng cảm hơn tớ>
    Cả nhà cuối tuần dzui dzẻ!
    @giaochu: c vẫn trung thành đợi truyện e đọc. Mới nghe tên topic thì nhảy vào chứ hok hề đọc. Ngoan chưa. thưởng cho cốc bia nào.
  8. thornbird2830

    thornbird2830 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/10/2006
    Bài viết:
    140
    Đã được thích:
    0

Chia sẻ trang này