1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

E hỏi về cổ phiếu ạ

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi kiku_hana, 23/03/2007.

  1. 2 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 2)
  1. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Tớ thấy karen giải thích rất cơ bản đấy chứ.
    Bác nào còn lờ mờ về P/E thì nghe Alex nói (có vẻ ngắn gọn thế thôi ) lại phải tìm hiểu về cái tỷ lệ này.
  2. karen_millen

    karen_millen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2005
    Bài viết:
    655
    Đã được thích:
    0
    Đúng roài, em hơi đài dòng thật sory các bác. THeo giải nghĩa của bác Alex là chuẩn đấy rồi. Price/Earnings là đúng roài.
    Mà độ này gọi VN là thị trường chứng khoán điên cũng đúng. HÔm qua hai con giời nhà em ( 2 nhóc em mới học lơp 10) chúng nó cũng đòi đem hết tiền tết đi lên sàn đầu tư chứng khoán, rồi đòi liên hệ với cả cò. Mà hiểu biết về thị trường chứng khoán của chúng nó thì phải nói là...."kinh dị" ( các bác cứ hiểu đúng nghĩa cho em). Đúng là thời này đẹp giai ko bằng giai mặt, proffessional ko bằng bác nào quan hệ rộng và có máu liều.
  3. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Đừng vì từ wait mà dịch là "đợi". Không dịch từng câu từng chữ thì ý cha này muốn nói "Tôi không thấy có cơ (hội) nào để lợi nhuận có thể tăng cho tương xứng với giá cổ phiếu " (dùng lại "tương xứng" nghe cho to tát).
    Trong bài này đoạn sau hắn nói "I will go out on a limb and say I expect a contraction of at least 30 percent.''''.
    http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601084&sid=aK3ZcuKzCxpA&refer=stocks
    Chung qui cũng chỉ là chê P/E quá cao.
  4. favourite

    favourite Administrator - Một người gắn bó TTVNOL Staff Member

    Tham gia ngày:
    05/03/2007
    Bài viết:
    99.678
    Đã được thích:
    9.967
    Nhắc đến chứng khoán là đau đầu - Sau 3 phiên giảm liên tiếp mất mợ nó gần xịch triệu
    [​IMG]
    Được favourite sửa chữa / chuyển vào 17:47 ngày 23/03/2007
  5. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Vẫn dùng từ đợi Nhưng e*** thành: Tôi không thấy thị trường nào đạt mức tăng trưởng như vậy mà lại ít có sự điều chỉnh cũng như sự ổn định và đợi lợi nhuận tăng lên so với giá bán.
  6. theunforgiven711

    theunforgiven711 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2005
    Bài viết:
    2.526
    Đã được thích:
    0

    Mình hơi bất đồng chút
    Nhưng thôi mình đang bận, để tối mình nói típ
  7. fanX

    fanX Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/03/2006
    Bài viết:
    8.687
    Đã được thích:
    0
    đỏ 3 hôm đi mẹ nó mất 600 quả
  8. karen_millen

    karen_millen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2005
    Bài viết:
    655
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn tất cả các bạn. Mình đã hiểu ra khá nhiều rồi.
    Đã nói trước là ko phải tớ dịch - tớ chỉ giải nghĩa thôi vì đang đợi giúp đỡ của bạn để dịch cho chuẩn Còn bọn báo Việt, nó gặp những câu này, nó loại luôn
    Bây giờ trao đổi với theunforgiven171 một chút nhé
    1. Tớ rất satisfied câu trả lời đầu của bạn. Ngoài việc hiểu đúng từ support, tớ còn hiểu thêm về nguồn thu cổ phiếu Chỉ lưu ý, tớ dùng từ không tương xứng vì như Alex nói, tỷ lệ P/E đang khá cao.
    2. Câu này thì xem lại một chút.
    "I''''''''''''''''''''''''''''''''m not aware of any market getting to these levels that has had a minor correction and flattened out and waited for earnings to catch up
    "
    .... ít có sự hiệu chỉnh [hl]và cân bằng sao cho lợi nhuận có thể [hl]bắt kịp tốc độ tăng trưởng
    Theo tớ, chữ "ít" - minor chỉ dùng cho "correction" không dùng cho động từ "flatterned out". Do đó, nếu dịch như bạn dễ hiểu nhầm là ít có sự cân bằng
    Nghe các bạn phân tích, tớ đã hiểu ra như thế này:
    flatterned out: ngừng phát triển -> chững lại hoặc đi xuống
    -> kết hợp với ý đầu: tăng trưởng nhanh, tớ hiểu đây là sự thiếu/mất ổn định.
    Earnings to catch up là làm sao cho lợi nhuận đuổi kịp với giá giao dịch cổ phiếu. Vì nhiều khi giá cổ phiếu cao (P) mà lợi nhuận thu về (E) thấp -> P/E cao -> bất lợi cho nhà đầu tư.
    -> Câu cần dịch là:
    Tôi không thấy thị trường nào đạt mức tăng trưởng như vậy mà lại ít có sự điều chỉnh cũng như sự ổn định và có tâm lý đợi tăng lợi nhuận so với giá bán của các nhà đầu tư.
    Mong được các bạn cho ý kiến
    [/QUOTE]
    cái đồng chí hiểu ra ở phía trên theo ý kiến của tớ có lẽ là hiểu nhầm rồi. Tớ rất ngại phân tích nữa, sai ở đâu đồng chí cỏ thể tìm hiểu thêm. Ý tớ là về cái P/E ratio mà đồng chí nói ở trên đấy ạ. VÀ trong khuôn khổ của thị trường việt nam. Earnings ở đây ko phải là earnings từ việc mua/bán cổ phiếu đâu đồngchí, mà chính là retained profit của công ty đó. Earnings có rất nhiều loại earnings, earnings của cty khác với earnings của individual shareholders. Price/ Earning ratios ở đây EArning là của công ty chứ ko phải shareholders đâu ạ. Earnings của nhà đầu tư luôn đi kèm với giá cổ phiếu cao ngất ngưởng càng có lắm tiên, nên ko hề có bất lợi gì ở đây cả.
    CheerS
    Được karen_millen sửa chữa / chuyển vào 20:40 ngày 23/03/2007
  9. karen_millen

    karen_millen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2005
    Bài viết:
    655
    Đã được thích:
    0
    Flatten out ở đây dịch chuẩn nhất có lẽ là xẹp xuống.
    Còn cái mảng ở phía sau, và xẹp xuống cho đến khi nào Gía cổ phiếu phản ánh đúng giá trị thực cùa cty.
    Chấm hết. Đó là ý tứ của ông vừa nói. Nhiều khi dịch sát câu chữ ko làm nên vấn đề gì cả.
  10. karen_millen

    karen_millen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2005
    Bài viết:
    655
    Đã được thích:
    0
    Quên mất sáng em vội đọc lướt qua nên bỏ sót lugn tung hết cả. Earnings của nhà đầu tư như bác nói là hoàn toàn đúng rồi đấy ạ. Nhưng nó ko gọi là Earnings trong TA đâu bác. CÁi đầu tiên Earnings thu được từ cổ tức thì gọi là Dividend Income ( Income nhé), cái thứ 2 là CApital Gain ( Gain), Earnings do thu lợi từ mua/bán cổ phiếu.
    Terminology dùng Gain/Income cho shareholđers chính là để Separate nó ra với EArnings của công ty( hay còn gọ là Retained/Distributable profit của công ty). Trong trường hợp này, bác gì phát biểu câu nói trên đáng nói đến Earnings của công ty.
    Giống như ý tớ đãnói ở bài đầu tiên. Earnings của cty sẽ được absorb vào giá cổ phiếu, nhiềukhi công ty làm ăn ko có lãi, công ty ko nhìn thấy tí nào future growth vẫn cứ tăng giá cổ phiếu ầm ầm. Ông ý muốn nói đến việc bắt kịp giữa giá cổ phiếu và Earnings có thật của cty. Mà bạn nào học đầu tư đều biết, Earnings là 1 trong những key indicators để valuate giá trị (market value) của công ty.

Chia sẻ trang này