1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Eau de toilette vs Eau de parfum!

Chủ đề trong 'Làm đẹp' bởi lytieulong, 28/11/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. thuyenxaxu

    thuyenxaxu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/08/2004
    Bài viết:
    4.201
    Đã được thích:
    1
    Đúng rồi, họ có thể gọi là "extract" nữa đó ! Hoac có khi đề là "perfume extract" !
  2. thuyenxaxu

    thuyenxaxu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/08/2004
    Bài viết:
    4.201
    Đã được thích:
    1
    Parfum là tiếng Pháp ! Trong tiếng Anh không có từ Parfum mà là từ Perfume .
    Vì nuoc hoa Pháp bao trùm lãnh vực nước hoa suốt bao thế kỷ nay, vì vậy, để cho ... "sành điệu" và cho có vẻ "Pháp" hơn, các nhà sản xuất thích dùng từ Parfum hơn là Perfume !
    Em có thế hiểu và dùng 2 từ đó như nhau . Muốn điệu 1 tí thì dùng từ "Parfum" !
    Được thuyenxaxu sửa chữa / chuyển vào 05:11 ngày 30/11/2005
  3. mithn

    mithn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/12/2003
    Bài viết:
    4.775
    Đã được thích:
    0
    Hì hì dạ em biết Parfum là tiếng Pháp và Perfume là tiếng Anh Cơ mà ý em muốn nói là cái "eau de" ý ạh
    eau de (Pháp)+perfume(Anh)
    Mà bác ơi, thế nước hoa ở bên Mỹ với bên Anh họ toàn đề là eau de perfume hả bác??
    pm:cảm ơn bác đã giải thích ạh
    Được mithn sửa chữa / chuyển vào 07:00 ngày 30/11/2005
  4. thuyenxaxu

    thuyenxaxu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/08/2004
    Bài viết:
    4.201
    Đã được thích:
    1
    Nguoi bán hàng duong như rất là phong phú trong việc dùng từ em à ! Em thử search tren internet thì sẽ thấy rất nhiều nhà sản xuất dùng tùm lum cả . Lấy thí dụ tụi windaz bán nuoc hoa sharlimar nè:
    http://www.windaz.com/catalog/shalimar-women-eau-de-perfume-1oz-spray-p-2880.html
    SHALIMAR Women Eau de Perfume 1oz Spray
    [3346470000650] $25.00

    Retail Price: $58.00
    Your Price: $25.00
    You Save: $33.00 (57%)
    SHALIMAR Women Eau de Perfume 1 Spray
    Cũng giống như ở VN vậy . Họ phang vừa vừa từ Việt lại vừa Anh vừa Pháp, không sao cả vì họ không phải là những nhà văn chương mà chỉ là thuong nhân thôi !
    Ngôn ngữ là những cái thay đổi hàng ngày và phát triển hoài . Giống như hồi học tiếng Việt bên này, anh thấy là dùng chữ "bị" là chỉ sự thụ động . Nhưng khi về VN, anh thấy thiên hạ dùng tùm lum chữ "bị" hết đó . Chắc lâu dần mai mốt học văn phạm tiếng Việt sẽ thay đổi luôn .
    Biết đâu mai mốt hãng nào đó bên VN chưng ra quảng cáo : "Eau De Nuoc Hoa" cũng không biết chừng à nha ... !
    Không biết chừng họ cố tình làm vậy để thu hút sự chú ý của khách hàng chăng ?

Chia sẻ trang này