1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Elle est d'ailleurs

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi Odetta, 11/12/2001.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Odetta

    Odetta Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/08/2001
    Bài viết:
    195
    Đã được thích:
    0
    Pierre Bachelet
    Elle est d'ailleurs


    --------------------------------------------------------------------------------

    Elle a de ces lumières au fond des yeux
    Qui rendent aveugles ou amoureux
    Elle a des gestes de parfum
    Qui rendent bête ou rendent chien
    Et si lointaine dans son c"ur
    Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs

    Elle a de ces manières de ne rien dire
    Qui parlent au bout des souvenirs
    Cette manière de traverser
    Quand elle s'en va chez le boucher
    Quand elle arrive à ma hauteur
    Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs

    Et moi je suis tombé en esclavage
    De ce sourire, de ce visage
    Et je lui dis emmène moi
    Et moi je suis prêt à tous les sillages
    Vers d'autres lieux, d'autres rivages
    Mais elle passe et ne répond pas
    Les mots pour elle sont sans valeur
    Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs

    Elle a de ces longues mains de dentellière
    A damner l'âme d'un Werner
    Cette silhouette vénitienne
    Quand elle se penche à ses persiennes
    Ce geste je le sais par c"ur
    Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs

    Et moi je suis tombé en esclavage
    De ce sourire, de ce visage
    Et je lui dis emmène moi
    Et moi je suis prêt à tous les sillages
    Vers d'autres lieux, d'autres rivages
    Mais elle passe et ne répond pas
    L'amour pour elle est sans valeur
    Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs

    Et moi je suis tombé en esclavage
    De ce sourire, de ce visage
    Et je lui dis emmène moi
    Et moi je suis prêt à tous les sillages
    Vers d'autres lieux, d'autres rivages
    Mais elle passe et ne répond pas

    Nỗi thầm kín của nàng (*)

    Đôi mắt long lanh của nàng làm trái tim tôi rộn rã
    Những cử chỉ và hương thơm phảng phất làm tôi đê mê
    Nhưng trái tim nàng sao xa xôi quá
    Tôi chắc lòng nàng vương vấn điều thầm kín nào đó

    Thái độ im lặng như sống với một mảnh kỷ niệm nào
    Hình dáng nàng trong cung cách băng qua đường đi tới chợ
    Lúc nàng đi ngang qua chỗ tôi đứng
    Tôi chắc lòng nàng vương vấn điều thầm kín nào đó

    Và tôi trở thành nô lệ
    Cho nụ cười và khuôn mặt dịu dàng đó
    Và tôi nói với nàng hãy dẫn tôi đi
    Theo bước nàng qua cùng mọi ngõ nghách
    Tới bất cứ chân trời góc biển xa xôi nào
    Nhưng nàng đi qua không một câu đáp lời
    Lời nói đối với nàng không có ý nghĩa gì
    Tôi chắc lòng nàng vương vấn điều thầm kín nào đó

    Những ngón tay thon dài như của người con gái ngồi thêu
    Bóng dáng yêu kiều mỗi lần cúi xuống nhìn qua cửa sổ
    Hình ảnh đó tôi đã thuộc lòng từ lâu
    Tôi chắc lòng nàng vương vấn điều thầm kín nào đó

    Và tôi trở thành nô lệ
    Cho nụ cười và khuôn mặt dịu dàng đó
    Và tôi nói với nàng hãy dẫn tôi đi
    Theo bước nàng qua cùng mọi ngõ nghách
    Tới bất cứ chân trời góc biển xa xôi nào
    Nhưng nàng đi qua không một câu đáp lời
    Tình yêu đối với nàng không có ý nghĩa gì
    Tôi chắc lòng nàng vương vấn điều thầm kín nào đó

    Thùy An

    (*) Phỏng dịch lời có tính chất rất thơ của bản nhạc "Elle est d'ailleurs" do Jean-Pierre Lang viết, Pierre Bachelet phổ nhạc và hát, rất nổi tiếng bên Pháp đầu thập niên 80.


Chia sẻ trang này