1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

En dépit que ???

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi username, 29/09/2001.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. username

    username Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/07/2001
    Bài viết:
    1.672
    Đã được thích:
    0
    En dépit que ???

    Người ta hay nói "en dépit de" (cái này tương đương với "in spite of" trong tiếng Anh) nhưng có ai nói "en dépit que" không ??? Mời các bác giải đáp !!
  2. username

    username Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/07/2001
    Bài viết:
    1.672
    Đã được thích:
    0
    Trời ạ cao thủ tiếng Pháp đâu hết rồi mà không có ai trả lời câu hỏi này ???
  3. Dep_trai_nhat_hoi_new

    Dep_trai_nhat_hoi_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/07/2001
    Bài viết:
    925
    Đã được thích:
    0
    Ờ quên mất mắt mũi thế nào mà bỏ sót mất chủ đề này.
    Thú thực mình chũng chưa gặp cấu trúc này, nhưng mình nghĩ có lẽ nó cũng đuwọc sử dụng giống như nhiều cấu trúc khác trong tiếng Pháp thôi:
    en dépit de + V.inf
    en dépit que + proposition (mệnh đề)
    Chả biết đúng không nữa

    Qui a les main gelées, ne trouve pas l'écuelle trop chaude.
    Qui voit le ciel dans l'eau, voit les poissons sur les arbres.
  4. username

    username Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/07/2001
    Bài viết:
    1.672
    Đã được thích:
    0
    Câu chả nhời là như thế này:
    En dépit que + Proposition và Malgré que + Proposition là sai trừ phi ở mệnh đề sau dùng động từ avoir.
    Tuy nhiên ngay cả trong trường hợp này ngày nay cũng chẳng ai dùng hai cấu trúc này nữa.
    Tôi có search và tìm được "en dépit que" trong "Don Juan" của Molière và "Mé***ations Métaphysiques" của Descartes.

Chia sẻ trang này