1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    APRIL WIND
    By Frederick Turner
    for Ann Weary
    Wind, gigantic, wrestles the April leaves;
    The mares are nervous, elated, tossing their manes;
    We pass in file under the forest eaves
    Where a magic bodarc shakes an emerald free
    From each of its branched black veins;
    The path is narrow, we are fingered at elbow and knee
    By the grape and the cedar elm. All goes dazzling bright:
    The sun has come out and now we suddenly see
    How this green is the white of the plant world, the blanch
    Of its secret kinship with light;
    And my friend turns ?" the artist, who owns this ranch ?"
    And tells how a painter will throw on a gout of white,
    Anf feather a green glaze thereover, for a branch;
    And now, strangely, we both fall silent and ride
    As if we were chilled by slight;
    For through the woodland is blowing a perfume, a tide
    Of sweetness from some blossoming out of our sight,
    Mysterious, innocent, heavenly, known on the inside
    Only, unfading; and the mares are dancing, and we,
    Like disciplined riders, pull tight
    On the rein and grasp with the strength of the thigh and the knee
    The huge bodies that move, prehistoric and blind,
    Through the now darkening glades. And we are quite free
    To speak, or not, as we making for the gate we shall find
    In the waves of the fragrant wind.
    Gió Tháng Tư
    Gió, cuồng, xô đẩy lá tháng tư;
    Mấy con ngựa bôàn chồn, rạo rực, lắc bờm;
    Chúng tôi lần lượt đi dưới mái rừng
    Nơi cụm cây gai* huyền ảo lay động hạt bích ngọc
    rơi ra từ gân đen của cành nhánh;
    Con đường mòn hẹp, khuỷu tay và đầu gối của chúng tôi bị châm chọc
    Bởi chùm nho và cây bách hương. Tất cả đều sáng chói lòa;
    Mặt trời đã lên và bỗng chúng tôi nhận thấy
    Cái màu xanh này là màu trắng của thế giới cây cỏ, sự nhuộm trắng
    Trong quan hệ mật thiết của nó với ánh sáng;
    Và bạn tôi day lại ?" người nghệ sĩ, chủ trại này ?"
    Và nói về chuyện một họa sĩ sẽ quệt một đốm trắng ra sao,
    Và phẩy ***g theo đó màu xanh lá, một nhánh cây;
    Và giờ, rất lạ, chúng tôi vụt im lặng cưỡi ngựa
    Thể như hơi buốt lạnh bởi;
    Hương gió thổi ngang rừng cây, một con sóng
    ngọt ngào từ chùm hoa nở đâu đó khuất mắt nhìn của chúng tôi,
    Một cách bí ẩn, vô tội, thiên thần, chỉ được biết tận trong tâm tư,
    Không phai màu; và mấy con ngựa đang vờn múa, và chúng tôi,
    Như những người cưỡi ngựa đào luyện, gò chặt
    Cương và kềm giữ với sức mạnh của đùi và đầu gối
    Những cơ thể to lớn đang chuyển động, tiền sử và mù lòa,
    Ngang qua những vũng tối dần. Và chúng tôi gần như tự do
    Để nói, hoặc không, trên đường đến cổng chúng tôi sẽ tìm thấy
    Qua những luồng gió ngát hương.
    Nguyễn Thị Ngọc Nhung dịch
    *bodarc: đến từ chữ bois d?Tarc của Pháp, dùng gọi những cụm cây có gai hoặc cây nhỏ có nhánh dẻo,
    thường là osage orange (gốc Texas) trồng làm hàng rào.
    Ngoài ra, dân da đỏ Osage thời xưa dùng nhánh cây này để làm cung.
    Gió Xuân
    Tặng Ann Weary
    Gió khổng lồ vật vã lá tháng Tư
    Ngựa cái ***g, căng, bờm tung bay
    Chúng ta đi luồn dưới mái rừng già
    Nơi cây cam dại vàng lay ngọc bích
    Khỏi mỗi mạch máu đen chia cành
    Đường mòn hẹp, sờ vào khuỷu tay và đầu gối
    Là những chùm nho và cây du đàn hương. Mọi thứ chói loà
    Mặt trời đã ló ra và chúng ta chợt thấy
    Màu xanh này là màu trắng của cỏ cây
    Tráng hồ mối thân tộc thầm kín bằng ánh sáng
    Và bạn tôi quay lại ?" người nghệ sĩ chủ trang trại này ?"
    Và kể một hoạ sĩ sẽ vẩy một giọt trắng,
    Và phớt trên một lớp lục để làm cành;
    Và bây giờ, kì lạ thay, cả hai chúng tôi lặng im cưỡi ngựa
    Như thể buốt nhói vì một thoáng vu vơ
    Vì suốt rừng thổi một làn hương, một trào dâng
    Ngọt ngào từ sự đơm hoa kín ẩn
    Huyền bí, ngây thơ, thiên tiên, chỉ biết được
    Từ thâm tâm, không nhạt nhoà; đôi ngựa cái nhẩy quẫng
    Là kị mã từng trải, chúng tôi gò cương
    Chặt và dùng đùi cùng đầu gối
    Xiết những thân thể kếch xù di động, tiền sử mù loà
    Qua rừng thưa đang sẫm dần. Và chúng tôi hoàn toàn tự do
    Nói hoặc không, khi tiến về phía cổng sẽ thấy ra
    Trong những làn sóng của hương gió đưa.
    Nguyễn Tiến Văn dịch
    Moonlight+Blue-Solitary Mountain
  2. kankuli

    kankuli Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/12/2001
    Bài viết:
    5.487
    Đã được thích:
    1
    Emotion​
    I love you more than life, it seems,
    Which grants us happiness and sorrow;
    For the image of your beauty means
    You are the angel of every morrow.
    My love for you is a hidden emotion,
    Which someday I may candidly express;
    But till my lips reveal their intention,
    My heart and soul must simply confess.
    Never had I someone to call "my girl"
    To me a word of eternal bliss;
    For you posess the beauty of a pearl,
    God's gift from heaven to kiss.
    To marry me is beyond belief,
    So happy that tears may fall;
    Escaping loneliness is a relief,
    When your beauty comes to call.
    Though I inherit no poetic talents
    To taunt you with ecstatic rhyme;
    Just loving you is a humble patent
    In this world of modern time.
    (Levon Kalayjian,Los Angeles, CA)
    Ngày mai đang bắt đầu từ ngày hôm nay.
  3. kankuli

    kankuli Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/12/2001
    Bài viết:
    5.487
    Đã được thích:
    1
    Emotion​
    I love you more than life, it seems,
    Which grants us happiness and sorrow;
    For the image of your beauty means
    You are the angel of every morrow.
    My love for you is a hidden emotion,
    Which someday I may candidly express;
    But till my lips reveal their intention,
    My heart and soul must simply confess.
    Never had I someone to call "my girl"
    To me a word of eternal bliss;
    For you posess the beauty of a pearl,
    God's gift from heaven to kiss.
    To marry me is beyond belief,
    So happy that tears may fall;
    Escaping loneliness is a relief,
    When your beauty comes to call.
    Though I inherit no poetic talents
    To taunt you with ecstatic rhyme;
    Just loving you is a humble patent
    In this world of modern time.
    (Levon Kalayjian,Los Angeles, CA)
    Ngày mai đang bắt đầu từ ngày hôm nay.
  4. TDCT

    TDCT Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/05/2001
    Bài viết:
    1.183
    Đã được thích:
    0
    It's lyric of a song, but u can call it a poem...
    --------------------------------------------------------
    TRY A LIE
    It's sad but it's time for me to see
    Love's a fight, I got loss finally
    Please tell me, how can I find the key
    To your heart, I almost lose the way...
    [Chorus]
    I've tried to get you out of my mind
    I've tried to laugh without you beside
    I've tried not to cry
    I've tried to be fine
    But I realize...but I realize
    That I'm just trying a lie
    There's a boy, who's luckier than me
    Think of him, you often look sunny
    Talk to me, you may just feel snuffy
    I should leave, but I cannot give up...
    (Chorus)
    I absolutely broke down
    Up to then and up to now
    I may never find the way
    But I still wait for a ray
    Someday your love shine on my faith...
    --------------------------------------------------------
    .:: Open mind for a different view, and nothing else matters... ::.
  5. TDCT

    TDCT Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/05/2001
    Bài viết:
    1.183
    Đã được thích:
    0
    It's lyric of a song, but u can call it a poem...
    --------------------------------------------------------
    TRY A LIE
    It's sad but it's time for me to see
    Love's a fight, I got loss finally
    Please tell me, how can I find the key
    To your heart, I almost lose the way...
    [Chorus]
    I've tried to get you out of my mind
    I've tried to laugh without you beside
    I've tried not to cry
    I've tried to be fine
    But I realize...but I realize
    That I'm just trying a lie
    There's a boy, who's luckier than me
    Think of him, you often look sunny
    Talk to me, you may just feel snuffy
    I should leave, but I cannot give up...
    (Chorus)
    I absolutely broke down
    Up to then and up to now
    I may never find the way
    But I still wait for a ray
    Someday your love shine on my faith...
    --------------------------------------------------------
    .:: Open mind for a different view, and nothing else matters... ::.
  6. NangSaiGon

    NangSaiGon Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/06/2002
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    My love or your love ?
    Where is the heaven, honey!
    in your love or in my love,
    where is the hell, honey!
    in your love or in my love,
    when I feel alonely,
    do you feel the same, honey?
    when I sense your kiss,
    would you sense it, honey?
    what is your love, honey?
    what could I show you my love, dearly!
    oh, when the love come into my mind,
    I have just lost you forever...
    Cảm ơn đời mỗi sớm mai thức dậy (*!*)
    Ta thêm được ngày nữa để yêu thương (^.^)
  7. NangSaiGon

    NangSaiGon Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/06/2002
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    My love or your love ?
    Where is the heaven, honey!
    in your love or in my love,
    where is the hell, honey!
    in your love or in my love,
    when I feel alonely,
    do you feel the same, honey?
    when I sense your kiss,
    would you sense it, honey?
    what is your love, honey?
    what could I show you my love, dearly!
    oh, when the love come into my mind,
    I have just lost you forever...
    Cảm ơn đời mỗi sớm mai thức dậy (*!*)
    Ta thêm được ngày nữa để yêu thương (^.^)
  8. skyyblue

    skyyblue Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2003
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    It?Ts quite impressed me when I first read those threads. Thanks to a person who created such a nice topic like this. Btw, herê?Ts one of my favorite poems n I?Td love to share it w/ all u guyz. This poem was named ?oThe road not taken?, which wrote by Robert Frost.
    Two roads diverged in a yellow wood,
    And sorry I could not travel both
    And be one traveler, long I stood
    And looked down one as far as I could
    To where it bent in the undergrowth.
    Then took the other, as just as fair,
    And having perhaps the better claim,
    Because it was grassy and wanted wear;
    Though as for that the passing there
    Had worn them really about the same.
    And both that morning equally lay
    In leaves no step had trodden black.
    Oh, I kept the first for another day!
    Yet knowing how way leads on to way,
    I doubted if I should ever come back.
    I shall be telling this with a sigh
    Somewhere ages and ages hence:
    Two roads diverged in a wood, and I--
    I took the one less traveled by,
    And that has made all the difference.
    skyyblue.
    wherever you go, go with all your heart.
  9. skyyblue

    skyyblue Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2003
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    It?Ts quite impressed me when I first read those threads. Thanks to a person who created such a nice topic like this. Btw, herê?Ts one of my favorite poems n I?Td love to share it w/ all u guyz. This poem was named ?oThe road not taken?, which wrote by Robert Frost.
    Two roads diverged in a yellow wood,
    And sorry I could not travel both
    And be one traveler, long I stood
    And looked down one as far as I could
    To where it bent in the undergrowth.
    Then took the other, as just as fair,
    And having perhaps the better claim,
    Because it was grassy and wanted wear;
    Though as for that the passing there
    Had worn them really about the same.
    And both that morning equally lay
    In leaves no step had trodden black.
    Oh, I kept the first for another day!
    Yet knowing how way leads on to way,
    I doubted if I should ever come back.
    I shall be telling this with a sigh
    Somewhere ages and ages hence:
    Two roads diverged in a wood, and I--
    I took the one less traveled by,
    And that has made all the difference.
    skyyblue.
    wherever you go, go with all your heart.
  10. lacmatdongsong

    lacmatdongsong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/08/2003
    Bài viết:
    60
    Đã được thích:
    0
    I wish you could have been sitting here
    To wipe the tears from my face,
    Im trying really hard,
    But words just can''t find the place.
    In times like this I really needed you most,
    To hold my hand and to heal my soul,
    You''re the one to see inside of me,
    And I just wanted you to know,
    I miss you,
    All I really wanted was to hold you,
    You''re not there,
    What am I gonna do,
    I still feel you near me.
    And It''s a long time till we meet again,
    And when the sun shines,
    I lay in bed,
    silent all night,
    And I know you were just made for me.
    I remember every little thing that you taught me,
    Like look both ways before you cross the street,
    And pick your words very carfully,
    And know when to speak,
    And I know it''s gonna heart im sure,
    But not like i''ve ever felt before.
    Will send you''re love to comfort me?
    I miss you,
    All I really wanted was to hold you,
    you''re not there,
    What am I gonna do,
    I still feel you near me.
    And it''s a long time till we meet again,
    And the sun shines,
    I lay in bed,
    silent all night,
    I close my eyes and i know that your were just made for me.
    Im sorry that you''ve gone away,
    No worries though it''s a better place,
    And i cant wait to meet you there some day,
    Ill just keep in mind when the sun shines,
    You''ll be right there watching all the time,
    At night everyhthing will be alright,
    Cause you were just made for me.

Chia sẻ trang này