1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

English test! Help me plz!

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi britneybritney, 30/11/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Cái chủ đề kia dài quá nhỉ, lập 1 cái chủ đề mới hỏi vậy. Từ bài lần trước:

    1. As we gather this morning, one-third of the people of Latin America live with less than 2 dollars a day.
    Answer: with --> on

    Chả hiểu gì cả, rõ ràng là hồi lớp 9 đi học các cô bảo 1/3 thì chia số ít còn 2/3 thì chia số nhiều. Nhưng ở đây thầy vẫn để là số nhiều, thì cứ cho như 1/3 chia theo số nhiều đi.
    Đến bài hôm nay có 1 câu là 2/3 số người tốt nghiệp ko tìm được việc làm thích hợp, (bài dài nên em cũng ngại tìm lại, ko có câu chính xác ở đấy nhưng nghĩa của câu thì ko sai đâu) thì lại chia theo số ít?! Ko biết 1/3, 2/3 chia theo thì gì đây?

    còn nữa, 1 câu như thế này:

    10...."Vietnamese professors focus a lot on theory" says Mrs. Thanh, general director of Vaco, Vietnam's leading au*** firm and a
    11.member a Deloitte Touche Tohmatsu. "The American professors focus on the students teaching them how to resolove problems."....

    Key:
    10. au*** --> au***ting
    11. teaching --> and teach

    Câu 10, thầy nói Vietnamese professors không có "the" là vì ở đấy nói chung chung, không xác định rõ ràng. Cái này thì công nhận rùi. Sang câu 11, lỗi TEACHING cũng quá rõ rùi nhưng sao lại thêm THE trước American Professors làm gì? Thầy bảo "ở đây có THE quá đúng rùi???

    To KP: You've found most of the mistakes in the last exercise!!! Thank you so much but what a pity, my computer was down at that time so I couldn't get the answers!

    7.energized. After the exposure of a few, but startling, corporation accounting scandals, we acted
    8.decisively to restore investors confidence in our stock market...

    Hey, I still don't understand why we must use "investor" here! Yep, you're quite right. The answer is investor instead of investors'. My teacher explained that investor here is "định ngữ" (Sorry, when I looked up this word in V - E dictionary, it was "predicate". But when I typed this word in E - V dictionary, predicate means "vị ngữ". So, what is "định ngữ" actually called?) Can anyone of you explain again in Vietnamese? I can't understand exactly what you mean when you explained it to me in English! I still see nothing wrong with "investors')

    Ối xuýt quên, đầu óc em dạo này chán thật!!! Cám ơn anh Long và anh KP lắm lắm ạ!!!! We got mark 9 for our representation!!! Không biết phải diễn tả em muốn cám ơn 2 anh thế nào nữa! (câu này nghe chuối thật, ko bít 2 anh có hiểu em muốn nói gì ko?! Xem ra mình dốt cả văn tiếng anh lẫn văn tiếng việt! )



    Forever trust in who you are




    And nothing else matter!



    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 30/11/2002 ngày 21:43
  2. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    ko ai giải thích hộ cái à???


    Forever trust in who you are




    And nothing else matter!

  3. Kintaro

    Kintaro Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/07/2002
    Bài viết:
    303
    Đã được thích:
    1
    1. As we gather this morning, one-third of the people of Latin America live with less than 2 dollars a day.
    Answer: with --> on
    Chả hiểu gì cả, rõ ràng là hồi lớp 9 đi học các cô bảo 1/3 thì chia số ít còn 2/3 thì chia số nhiều.
    ==> Tôi không biết cô giáo bạn nói thế nào! Chứ theo tôi biết thì: 1/3 : số ít đây có nghĩa là one-third (không có đuôi "s"), số nhiều đây vd: two-thirds thì phải có đuôi "s". Vậy thôi! Còn việc chia số ít hay số nhiều thì tuỳ theo ngữ cảnh mà áp dụng.
    10...."Vietnamese professors focus a lot on theory" says Mrs. Thanh, general director of Vaco, Vietnam's leading au*** firm and a
    11.member a Deloitte Touche Tohmatsu. "The American professors focus on the students teaching them how to resolove problems."....
    Câu 10, thầy nói Vietnamese professors không có "the" là vì ở đấy nói chung chung, không xác định rõ ràng. Cái này thì công nhận rùi. Sang câu 11, lỗi TEACHING cũng quá rõ rùi nhưng sao lại thêm THE trước American Professors làm gì? Thầy bảo "ở đây có THE quá đúng rùi???
    ==> Tôi không rõ phần phía trước .....của Vietnamese professors nói gì ..Tạm thời, sẽ giải thích như thế này:
    "Vietnamese professors" có thể hiểu là: Những giáo sư dạy tiếng Việt.
    Ex: English teacher.
    Vì vậy dù chỉ là để nói chung chung, như thầy bạn đã giải thích, thì cách dùng này thật sự rất nguy hiểm, vì rất dễ bị hiểu lầm.
    Với câu "The American professors" thì khẳng định, đây muốn nói: Các giáo sư người Mỹ
    Chỉ trả lời được có thế!
    Cok Tesekkur ederim!
    Kintaro (online from Mon to Wed)
  4. longatum

    longatum Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/10/2001
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    1
    không the cũng được mà the cũng được. nhưng mà không the (ở cái american professors) thì chắc là tốt hơn.
    investors' confidence thì cũng chẳng có gì sai cả. nhưng mà đại khái đi học ngữ pháp kiểu thế này có key kèo đầy đủ, người ta nói gì thì nghe thế thôi. có điều cần giữ vững lập trường của mình, em thấy mình đúng thì tự mình tìm hiểu để bảo vệ quan điểm thôi.
    chúc vui.

    Tiền bất kiến cổ nhân
    Hậu bất kiến lai giả
    Niệm thiên địa chi du du
    Độc sảng nhiên nhi lệ hạ

    Được longatum sửa chữa / chuyển vào 04:29 ngày 03/12/2002
  5. KyPhong

    KyPhong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/07/2002
    Bài viết:
    301
    Đã được thích:
    0
    Chưa nghe thấy cái luật này bao giờ. Anh cũng chưa thấy thằng Mỹ nào nó dùng cái luật của cô giáo em cả.
    Đây là cách dùng của fractions (1/3,2/3,4/6 v..vv..) và percentages (10%, 40%, v..v..)
    fraction + of+ count noun + plural verb. (ko quan tâm đến tỷ lệ nhiều hay ít).
    fraction + of+ non count noun + singular verb.
    Tuy nhiên khi dùng với collective nouns ( ví dụ people, staff, v..v...) có thể dùng số ít và số nhiều tuỳ theo cách em muốn diễn tả. Khi em quan niệm đó là 1 nhóm thống nhất, em có thể dùng singular verb, khi em coi đó là những cá thể riêng biệt, em dùng plural. It is up to you to choose. Nhưng thường thì người ta dùng plural.
    Cái này anh đã giải thích cho em rồi mà. Anh viết bằng Tiếng ANh nhưng anh nghĩ đâu có gì khó hiểu lắm đối với em??? (hơi thắc mắc!!!)
    OK, anh sẽ nói lại vậy, cái investors' về mặt ngữ pháp là ko sai. Nhưng trong những văn viết formal người Mỹ họ không dùng ' để chỉ sở hữu cách cho số nhiều ( cho số ít thì OK). Trong trường hợp em vẫn muốn dùng sở hữu cách, em sẽ phải viết lại thành "the confidence of investors". Còn trong investor confidence thì investor đóng vai trò tính từ. Cái này chắc em lạ gì phải không. Hơn nữa, investor confidence là stock phrase rồi, người bản xứ họ luôn dùng như vậy, mình phải tuân theo.
    You are welcome.
    HTH
    KYPHONG
    I love animals--they taste great. .
  6. KyPhong

    KyPhong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/07/2002
    Bài viết:
    301
    Đã được thích:
    0
    Dùng English teacher để chỉ thầy giáo người ANh là đúng.
    Chỉ khi dùng English teacher để chỉ thầy giáo dạy tiếng ANH thì cái này phải hiểu theo hoàn cảnh cụ thể ( có thể là giáo viên dạy tiếng ANh hoặc là giáo viên người ANH). Tuy nhiên theo tôi thấy thì Native English speakers họ vẫn dùng như vậy trong cả 2 trường hợp. Để hiểu được sẽ tuỳ theo context. Muốn nói chính xác về giáo viên dạy tiếng ANH tốt nhất dúng a teacher of English.
    Việc dùng the Eglish professors hay English profesors ( ko co the) ko liên quan đến việc người đó là thầy giáo dạy tiếng ANh hay là thầy giáo người ANH.
    Được kyphong sửa chữa / chuyển vào 15:36 ngày 03/12/2002
  7. KyPhong

    KyPhong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/07/2002
    Bài viết:
    301
    Đã được thích:
    0
    To Britney : đúng như Kintaro nói ý cô giáo em là như vậy đấy Cô ý nói 1/3 số it nghĩa là ko có "s", va 2/3 số nhiều la two-thirds. có chữ "s" ở đuôi. Hê Hê cô em nhắng phết nhỉ. Cái chữ "s" đấy nó ko quyết định verb là số nhiều và số ít đâu. OK, rất vui vì biết bài của em đc điểm cao. Chúc mừng nhé.!!!!
    Được kyphong sửa chữa / chuyển vào 12:12 ngày 03/12/2002
  8. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    hihi, thôi kệ cái investor confidene ý, người ta thường nói thế mà, cứ công nhận đi. Bây giờ mọi người chịu khó giúp em bài này với nhé! hichic, sắp thi Anh rùi, bây giờ cũng phải chăm lên 1 chút, 6.6 anh.... thảm hại!!! À mà bài này nói về phim Người Mĩ thầm lặng, movie fan xem chắc thấy hay đấy!
    1. The mood of wry disillusion which seeps through the screen adaptation of Graham Greene?Ts novel
    2. "The quiet American" is sounded in the movie's opening moments in the voice of Michael Caine
    3. musing dreamily about the mystique of Saigon in the early 1950's. It is a place, declares his
    4. character, Thomas Fowler, where colors and tastes seem sharper than they are elsewhere and
    5. where even the rain has a special intensity. People who go to Saigon in search for something, he
    6. suggests in a milky murmur, are likely to find it. That sth has everything to do in faraway places and mirage of *** and adventure in an exotic clime.
    7. Fowler is a wistfully cynical British journalist who has fled from a marriage in England to live
    8. in Southeast Asia, where he is reporting for the Vietnamese fight for independence from French
    9. colonial rule. His attitude of the political turmoil swirling around him is one the intentional
    10. detachment bordering on disinterest. Only when Fowler is in danger of summoned back to
    11. England does he bestir to go into the field and pursue a story juicy enough to keep him at his post.
    12. But beneath his worldly facade lurks a streak of romantic fatalism. Fowler hopelessly besotted with
    13. Phuong, a beautiful former dancer who embodies of the Asian feminine stereotype of compliance
    14. and impenetrable erotic mystery. Although Phuong lives with Fowler and financially dependent on
    15.him, his relationship can last only as long as he keeps his job. Although he would love nothing
    16. more than to take her back to England, his wife adamantly refuses to grant him with a divorce.
    Thôi, mỏi tay quá mắt quá rùi, từ lúc nãy đến giờ đọc mỏi cả mắt! Mọi người xem giúp em bài này nhé, sắp thì rùi, sợ lắm.... Mà anh Long post bài gì trên HN - Ams mà bị khoá nick thế? Trong lúc type thì để ý thấy mấy cái lỗi lặt vặt này, chả bít có đúng không?
    1. which --> that
    2. in the voice --> with the voice
    5. for --> of
    6. hình như từ suggests ở đây không ổn lắm thì phải, theo em nhớ thì trong phần phụ động từ không chia hay sao ý nhỉ? Cái này phải xem lại mới được.
    8. reporting for --> reporting thôi
    9. of --> towards
    13. embodies of --> embodies
    14. dependent --> depends
    những câu còn lại chưa đọc kỹ lắm, em sẽ post bài đầy đủ của em ngày mai kia gì đó! Mọi người đã vào đấy cứ cho ý kiến nhé!


    Forever trust in who you are




    And nothing else matter!

  9. ngudabi

    ngudabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2002
    Bài viết:
    81
    Đã được thích:
    0
    1. which --> that
    2. in the voice --> with the voice
    3.about--> on
    4. are--> do
    5. for --> of
    6. Chịu
    7. fled--> escaped
    8. reporting for --> reporting thôi
    9. of --> towards
    10. bodering--> borders
    11. a story --> the story
    12. But beneath his worldly facade, it lurks
    13. embodies of --> embodies
    14. dependent --> depends
    15. can last (without only) as long as he keeps his job
    16. to take --> taking
    Ngudabi
    No man, no concern
  10. m_rudky

    m_rudky Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/02/2002
    Bài viết:
    494
    Đã được thích:
    0
    Bài gi` mà khó thế :(
    Em rất xinh

Chia sẻ trang này