1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

FINANCE - BANKING - INSURANCE => TRANSLATION

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi akika, 26/05/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. toni_unique

    toni_unique Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/07/2006
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Count me in, my Yahoo ID is: truongviettoan@yahoo.com
  2. huecb

    huecb Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/01/2006
    Bài viết:
    76
    Đã được thích:
    0
    akika oi, minh co 1 nguoi ban cung rat muon tham gia group, akika add ban minh voi nhe. Thanks nhieu.
    email: lumossince1983@yahoo.com
    YM: lumossince1983
  3. akika

    akika Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/09/2004
    Bài viết:
    155
    Đã được thích:
    0
    Sau buổi thảo luận của nhóm mình vào sáng hôm nay (Thứ 7 ngày 08/07/2006), những thành viên tham dự có thống nhất một số vấn đề như sau, mình xin thay mặt post lên để mọi người nắm được các quy định mới.
    1. Về vấn đề dịch
    Quy trình như sau:
    - Nếu các bạn có tài liệu, các bạn vui lòng gửi cho mình, hoặc gửi trực tiếp vào forum của nhóm mình ở google.
    - Tất cả các thành viên sẽ vào đọc tài liệu, chọn lấy 1 tài liệu nào phù hợp với trình độ, lĩnh vực mà mình quan tâm và đăng ký với mình để nhận trang dịch
    - Mỗi thành viên chỉ dịch khoảng 10 trang của 1 tài liệu, nếu các bạn thích tham gia dịch nhiều hơn cũng vẫn được, nhưng phải đảm bảo tiến độ hoàn thành tài liệu.
    Mỗi tài liệu, mình sẽ tổ chức thành 1 nhóm nhỏ (sub-group) để dịch tài liệu đó. Căn cứ vào số trang của tài liệu, và số trang dịch của mỗi người là 10 trang mà chia ra thì sẽ có số người tham gia vào 1 sub-group.
    Chúng ta quy ước, 2 ngày/trang A4. Do đó, mỗi thành viên khi nhận dịch tài liệu sẽ có 20 ngày (tương đương với việc dịch 10 trang) để làm việc. Sau 20 ngày kể từ ngày hết hạn đăng ký, chúng ta sẽ gộp các phần dịch lại thành 1 tài liệu hoàn chỉnh. Và nếu bạn nhận dịch 20 trang thì bạn cũng chỉ có 20 ngày để hoàn tất phần dịch của bạn. Như thế để đảm bảo chúng ta sau khoảng 1 tháng sẽ có tài liệu cùng nhau tham khảo.
    Mình nói sau 1 tháng, vì khi các bạn dịch xong, up lên cho mọi người tham khảo và đóng góp ý kiến về các thuật ngữ để chúng ta cùng hiểu cho đúng. Rất có thể cùng 1 tài liệu, cùng 1 thuật ngữ nhưng bạn dịch từ trang 1 đến trang 10 diễn đạt 1 kiểu, bạn dịch từ trang 11 đến 20 lại diễn đạt kiểu khác.
    Do vậy, chúng ta nên thống nhất thế này, khi có tài liệu bằng tiếng Anh, các bạn nên dành chút thời gian đọc toàn bộ tài liệu đó, đánh dấu những thuật ngữ hoặc những câu mình không hiểu. Sau đấy, khi có bản dịch, các bạn sẽ đối chiếu và tham khảo, rồi chúng ta thảo luận trên conference để chọn ra một cách diễn đạt và cách hiểu tốt nhất. Nếu chúng ta không giải quyết được các khúc mắc, có thể đi hỏi những người có chuyên môn và giải đáp lại cho tất cả các thành viên.
    Có một số thành viên không hứng thú lắm với việc dịch tài liệu, nhưng mình muốn các bạn biết là, khi các bạn đọc + hiểu + dịch để cho người khác hiểu, các bạn sẽ làm quen với các thuật ngữ chuyên ngành, và qua trao đổi, thảo luận, các bạn sẽ nhớ lâu hơn.
    Mình chia nhóm ra để dịch vì như thế tất cả mọi người đều góp công góp sức, xây dựng cho nhóm mình một thư viện chung để tham khảo. Những ai tiếng Anh chưa tốt có thể dịch ít, từ từ sẽ dịch nhiều hơn, bạn này sẽ hỗ trợ cho bạn kia.
    Ngoài ra, mình sẽ up cả tài liệu tiếng Việt về các hoạt động F-B-I để chúng ta mở rộng thêm kiến thức.
    2. Về conference
    Conference có 3 mục đích
    - Là nơi chúng ta gặp gỡ và làm quen với nhau
    - Mỗi tuần, chúng ta sẽ chọn ra 1 tài liệu để thảo luận về tất cả các vấn đề liên quan đến tài liệu đó.
    - Mỗi tuần ngoài việc thảo luận về dịch tài liệu, chúng ta sẽ luyện nghe nói bằng cách dùng tiếng Anh để trao đổi
    Bây giờ, mình xin thông báo là hiện tại nhóm đã có 3 tài liệu, mình đã up cả ở google, các bạn vào download.
    Về tài liệu Resolution for Bank Failures, hôm nay, đã có 5 bạn đăng ký nhận dịch. Phân công như sau:
    1. Từ p1 - p10: phuonghoanglua
    2. Từ p11 - p30: Huệ và bạn của Huệ
    3. Từ p31 - p40: Việt
    4. Từ p41 - p52: Ngọc Anh
    Hạn dịch từ ngày 09/07/2006 đến 28/07/2006.
    Vậy chúng ta còn 2 tài liệu nữa, các bạn vui lòng xem trước tài liệu rồi đăng kí với mình. Hạn đăng ký cho 2 tài liệu này là ngày 12/07/2006 nhé các bạn.
    Ngoài ra, vì mình muốn nhóm mình hoạt động được hiệu quả và lâu dài, nên mình đề nghị các thành viên cho mình biết rõ các thông tin như:
    1. Tên tuổi
    2. Ngày sinh
    3. Nghề nghiệp
    4. Số điện thoại liên lạc
    Các bạn có thể post trên diễn đàn hoặc email cho mình nếu không muốn public thông tin. Mình sẽ lập thành 1 danh sách và gửi cho các thành viên. Như thế, để mình tiện quản lý việc phân công dịch và cũng để các thành viên biết nhau, tiện liên lạc, tiện xưng hô, ...
    Tất cả những đề nghị trên mình đều đã tham khảo ý kiến của các thành viên tham dự conference ngày hôm nay. Nếu các bạn có đề xuất khác, xin vui lòng cho mọi người cùng biết để chúng ta hoạt động tốt hơn.
  4. Cadeho

    Cadeho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/01/2003
    Bài viết:
    379
    Đã được thích:
    0
    Chị ơi, đây là profile của em ạ
    1. Họ tên: Phạm Phương Anh
    2. Ngày sinh: 12/09/1986
    3. Nghề nghiệp: sinh viên năm thứ 2 (năm tới là năm thứ 3 ạ), khoa Ngân hàng - tài chính, ĐH Kinh tế quốc dân HN (chuyên ngành Ngân hàng)
    4. Phone: 0913518964
  5. quacanh

    quacanh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/06/2006
    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    0
    Cho mình tham gia nhóm với, email của mình :
    backinhmuaxuan@yahoo.com.vn
    Chúc topic thành công rực rỡ và hoạt động hiệu quả.
  6. girlcamefromyesterday

    girlcamefromyesterday Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/07/2006
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    Cho mình tham gia với nha. Email của mình là girl_came_from_yesterday@yahoo.com. Mình rất quan tâm đến lĩnh vực này .ID: girl_came_from_yesterday.
  7. akika

    akika Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/09/2004
    Bài viết:
    155
    Đã được thích:
    0
    Phương Anh ơi, em cho chị luôn địa chỉ email để liên lạc nhé.
    Xin lỗi mọi người, mình xin bổ sung các yêu cầu về profile như sau:
    1. Tên tuổi
    2. Ngày sinh
    3. Nghề nghiệp
    4. Điện thoại
    5. Email
    6. Nick name (trên diễn đàn và ở yahoo)
    Mình muốn có thông tin chi tiết hơn bởi vì như thế sẽ tiện quản lý việc dịch bài hơn. Ngoài ra một số bạn dùng nick yahoo ảo nên gửi thư thường bị báo lỗi, nếu bạn nào chưa nhận được invitation của nhóm thì vui lòng tự vào đường link đăng ký. Với các bạn mới sau này cũng xin vui lòng làm thế. Cảm ơn các bạn.
  8. akika

    akika Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/09/2004
    Bài viết:
    155
    Đã được thích:
    0
    Những bạn vào sau, nếu không tiện xem lại các trang trước để tìm link, có thể click vào đường link ở chữ ký của mình để đăng ký.
    Hiện tại mình đang lập danh sách của nhóm mình nhưng cũng mới chỉ có vài người cung cấp profile cho mình. Các bạn vui lòng gửi cho mình càng sớm càng tốt nhé. Mình chỉ tranh thủ ngày CN được nghỉ để làm những việc này.
  9. kitty_cat

    kitty_cat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2006
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    Chao moi nguoi. Minh doc thay topic nay hay qua nen cung muon tham gia de hieu biet them. Mong moi nguoi cho minh cung tham gia nhe, nhung tieng Anh cua minh kem lam nen chac la ko dam nhan bai de dich dau, chac chi hoc hoi moi nguoi thoi.
    Chi Trang oi, khong biet phai dang ky lam thanh vien cua nhom FBI nhu the nao ha chi? Em da vao clink chi huong dan, nhung em ko biet cach khai bao nhu the nao. Chi giup em voi nha.
    (Xin loi cac ban vi minh gui bai ma khong go dau Tieng Viet, may minh bi loi hay sao ay)
  10. akika

    akika Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/09/2004
    Bài viết:
    155
    Đã được thích:
    0
    Cat à, em click vào đường link dưới chữ ký của chị. Chọn Join this group, sau đấy khai báo account của em khi đăng nhập vào Group là ok.
    Nếu em cảm thấy mình chưa dịch được tài liệu thì có thể tham gia vào các hoạt động khác của nhóm vì tiêu chí là tất cả cùng hỗ trợ và chia sẻ kiến thức cho nhau mà.
    À, hôm trước mình và 1 bạn trong nhóm có trao đổi về việc chúng ta sẽ tổ chức các buổi conference với các chủ đề thảo luận liên quan đến tài liệu mà chúng ta được cung cấp. Hiện nay bạn Nguyên có rất nhiều e-books bản mới nhất chuyên ngành. Bạn Nguyên sẽ share cho các thành viên, chúng ta sẽ lập các nhóm thảo luận. Mỗi nhóm sẽ phụ trách một hoặc một vài chương của 1 quyển sách, tóm tắt + thuyết trình trong các conference. Các bạn thấy thế nào ạ? Chúng ta sẽ có rất nhiều cơ hội để mở rộng kiến thức đấy.

Chia sẻ trang này