1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

For person make me cry ...

Chủ đề trong 'Tâm sự' bởi Footfall_Fancier, 26/02/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Footfall_Fancier

    Footfall_Fancier Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/08/2006
    Bài viết:
    528
    Đã được thích:
    0
    Right here waiting ...
    Without you , there ''''d be no sun in my sky , there would be no love in my life , there would be no world left for me . Although , when you leave me and my life will be in the dark but I always believe ... The Sun still shines one day .

    May the road rise up to meet you . May the wind be always at your back . May the Sun shine warm up on your face . And the rains fall soft up on your fields .May God hold an other in the palm of your hand ... May you be happy , lovely , lucky , successful and other ... I wish an everlasting smile will be always up on your face ...

    Sarrang hae-oh !Hug
  2. thien_giao_chu

    thien_giao_chu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/12/2006
    Bài viết:
    1.033
    Đã được thích:
    0
    dùng tiếng mẹ đẻ đi cưng
  3. Footfall_Fancier

    Footfall_Fancier Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/08/2006
    Bài viết:
    528
    Đã được thích:
    0
    Dùng tiếng mẹ đẻ thì cưng của em ứ hiểu gì , chị thân yêu ạ !
  4. bolsa88

    bolsa88 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/12/2006
    Bài viết:
    2.479
    Đã được thích:
    0
    Tình hình là chị FF nên dùng mother tongue cho anh em
    dễ hiểu, chứ tâm sự kiểu này chắc chị nên viết trên BLOG hay
    sổ sách gì đấy ! Văn chương ướt át, uỷ mị vậy sao ko dùng VIỆT
    ngữ cho súc tích, dễ rung động lòng người? Bó tay!
  5. traixamminh

    traixamminh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/02/2006
    Bài viết:
    186
    Đã được thích:
    0
    Sai lỗi ngữ pháp ngay từ cái tên topic nên ko cần đọc!
  6. Footfall_Fancier

    Footfall_Fancier Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/08/2006
    Bài viết:
    528
    Đã được thích:
    0
    Hé hé , sai ngữ pháp à ? Tớ ăn cắp câu đoá ở Yesterday one more song mà. Thơ văn có thể dùng khác đi .
    VD : hight moutain = ngọn núi cao , nhưng trong bài Take me to your heart nó đc viết là '' Standing on a moutain hight ...''
    Được Footfall_fancier sửa chữa / chuyển vào 17:34 ngày 01/03/2007
  7. Footfall_Fancier

    Footfall_Fancier Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/08/2006
    Bài viết:
    528
    Đã được thích:
    0
    À , còn nội dung , lấy từ bài How do I live của Trisha yeawood & 1 bài thơ ... gì nhỉ ( ko nhớ lắm ) ko tin cứ check mà xem , thể nào cũng đúng
  8. meonhocdangyeu

    meonhocdangyeu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/03/2004
    Bài viết:
    3.337
    Đã được thích:
    0
    For the person who makes me cry....thế cho nó bình thường bạn ơi, văn thơ nó dùng thì đc, chứ mình dùng thì e ko hợp.....giống kiểu Tây xài tiếng Việt ý, ngọng níu ngọng nô
  9. bkceem

    bkceem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/02/2007
    Bài viết:
    155
    Đã được thích:
    0
    Thôi, mấy bác ai không thích đọc thì đừng vào hoặc là lỡ vào rồi thì đi ra. Đừng bắt buộc người viết theo ý mình.
  10. Footfall_Fancier

    Footfall_Fancier Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/08/2006
    Bài viết:
    528
    Đã được thích:
    0
    Chính xác . Lúc đó buồn nên up , mà nói văn thơ tiếng Anh hay hơn tiếng VIệt nhiều . Vào check comment mà càng buồn thêm . Thấy 1 đứa chê là vài người sau cũng azua chê theo !

Chia sẻ trang này