1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Friends

Chủ đề trong 'Điện ảnh (MFC)' bởi tinvitxauxa, 03/09/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. baby_kiss_rock

    baby_kiss_rock Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    06/12/2002
    Bài viết:
    301
    Đã được thích:
    1
    Đúng vậy đó, xem phim mình cảm thấy các nhân vật diễn rất tốt, có cảm giác hài hước nhưng nghe lời thoại thấy vô vị kinh khủng không hay bằng hồi dịch Sabrina.
  2. Tattoo_Gurl

    Tattoo_Gurl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/03/2004
    Bài viết:
    68
    Đã được thích:
    0
    Bực nhất là nghe Ra cheo Ra cheo á
  3. lamthanh_hn

    lamthanh_hn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/03/2003
    Bài viết:
    1.311
    Đã được thích:
    0
    Bài này của mynhim04
    ====================
    Tôi cảm thấy buồn cười cho những người dịch phim Friends! Tại sao?
    Tất cả các báo đều giới thiệu rất hoành tráng rằng bộ phim Friends là một trong những bộ phim truyền hình ăn khách nhất của Mỹ từ những năm 90. Và giờ đây được VTV mua bản quyền và dịch, chiếu giới thiệu với người xem. Hoan hô.
    Nhưng quá buồn cho người nào dịch bộ phim này.
    Dịch sai ý là một này.
    Dịch sai ngữ cảnh là hai này.
    Dịch sai đại từ nhân xưng là ba này ( thằng Ross lại là em của Monica hay sao??? Thực tế Ross là anh của Monica. Ross và Chandler Bing là bạn học của nhau ở cùng một lớp, còn Monica và Rachel là bạn học với nhau.)
    Thuyết minh phim đọc tên nhân vật như dở hơi, chẳng biết là tiếng Anh hay tiếng việt mình vừa được lai thêm tiếng Anh, giống như dân Singapo bây giờ có Singlish.
    Với cách làm như vậy, cộng thêm với vô vàn những cái lỗi khác mà khó có thể liệt kê ra hết thì thấy: tính độc quyền đã làm cho VTV trở nên coi thường khán giả.
    Với bộ phim như Friends chỉ là một trường hợp. Ai đã từng xem Matrix ở rạp chiếu nước ngoài, trên đĩa DVD, VCD và trên VTV sẽ thấy người ta khinh người xem như thế nào. Biên tập lăng nhăng, cụt lủn, thủng xung hình... Trời ơi, thật không thể tả được!
    Ấy thế mà khi HTV xin được phát sóng toàn quốc thì VTV lại tham mưu không cho. Không có tính cạnh tranh thì làm sao VTV có thể phát triển được.
    Chừng nào còn độc quyền thì VTV sẽ còn kiểu làm phim Friends như hôm nay, ngày mai và những ngày tiếp theo.
    Thật đáng ghét!!!
    Tôi có ý kiến như vậy đó. Mọi người đọc và cho ý kiến nhé. Có thể là do bức xúc quá nên tôi nặng lời chăng, nhưng quả thật, xem truyền hình nước ngoài rồi trở lại VTV thấy nhạt nhẽo, vô duyên và kém chất lượng quá.
  4. blue_eye_lion

    blue_eye_lion Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2003
    Bài viết:
    76
    Đã được thích:
    0
    Hôm qua ngồi xem phim với mẹ tui. Chị gái bĩu môi chê cái bọn vô duyên chả có gì tự dưng thấy tiếng nó cười ầm ầm. Thì có gì đâu!Tụi nó cười cái ngôn ngữ mà diễn viên sử dụng, nhưng nhà đài thì không thể dịch thoát được để người xem thấy sự hài hước.
    Thế là You look... unusual (trông em cứ bất thường sao ý!) ===> Trông em lạ quá Chả buồn cười tí nào. Đấy thế thì chả bảo sao những ông bà không biết tiếng Anh như mẹ tui lại thấy nó cười lố lăng
    Awesome ===> Sợ quá! (Mình cũng sợ thật )
    Được blue_eye_lion sửa chữa / chuyển vào 14:57 ngày 10/09/2004
  5. mynhim04

    mynhim04 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2004
    Bài viết:
    75
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn bạn gì đã post lại bài của tôi vào mục này.
    Thực sự, tôi đến với friends từ một sự ngẫu nhiên khi đang muốn giết thời gian, tôi được ông em chủ cửa hàng băng đĩa giới thiệu phim này dưới dạng VCD, có phụ đề tiếng việt ( hiếm lắm ). Xem xong hai phim ( 4 đĩa ) thích quá, thế là lùng lên đi Tràng Thi, chợ Trời, rồi vào TPHCM để mua đĩa phim ( DVD ) xem sướng mê. Hai vợ chồng tranh nhau xem, thậm chí cãi nhau vì người kia xem trước người này .
    Đến lúc nghe VTV quảng cáo rằng sẽ chiếu phim này trên TV cũng thấy thú, hy vọng sẽ được hiểu thêm những đoạn thoại mà tiếng Anh của mình có khi chưa thấm hết được. Nhưng mà xem buổi chiều đầu tiên xong, tôi đề nghị tắt TV ngay lập tức sau đúng 15 phút chiếu . Thật khôn tả được nỗi bực dọc khi thấy nhà đài phục vụ người xem với kiểu kẻ cả, khinh thường người xem đến vậy.
    Hôm qua tôi đã cố gắng gửi thư góp ý tới VTV nhưng mà không được. Hy vọng là người ta có vào diễn đàn và đọc được ý kiến của mọi người để cải thiện cung cách phục vụ người xem.
    Thà mở DVD còn hơn xem TV. Đúng đấy!!!
  6. Chandler_Bing

    Chandler_Bing Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/06/2004
    Bài viết:
    84
    Đã được thích:
    0
    Chán VTV rùi, chuyển qua chuyện trong phim đi thôi.
    Theo mọi người thì đâu là tập phim , đoạn phim, cảnh phim , câu nói tức cười nhất nào??? Hãy cho ý kiến nhé.
    Theo tui thì tập nào cũng có đoạn đáng buồn cười. Nhưng theo tui thì cảnh funny nhất là đoạn trong Episode 1006 thì phải, lúc Phoebe thu xếp đồ đạc đem tặng cho Monica một bức tranh kiêm tác phẩm nghệ thuật về một người phụ nữ nhô người ra khỏi cái khung tranh ý, Rachel và Monica đang cái nhau về việc ai sẽ phải sở hữu cái bức tranh khủng khiếp đấy thì Phoebe lại có cách giải quyết khác là lôi về một bức còn ghê rợn hơn thế. Cái cảnh đầu tiên nhìn thấy cái mặt quỷ đấy thật tức cười.
    Còn một đoạn trong tập nào không nhớ khi mà Monica về nhà bố mẹ và thấy đám đồ đạc cũ của mình bị hỏng hết, thậm chí không biết nổi cái vật trông như cục bông đó trước kia là gì, đem cho lên mặt vuốt ve, hỏi Ross thì phát hiện ra là một con mouse chết, í ẹ.
    Còn nhiều đoạn phim khác nữa, mọi người cho ý kiến tiếp nhé.
  7. Talking_blue

    Talking_blue Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/04/2002
    Bài viết:
    473
    Đã được thích:
    0
    hay là bọn nó phát âm Rachel theo kiểu tiếng pháp nhỉ , vì bọn pháp cũng chiếu phim này trên truyền hình, tên Rachel được phát âm đúng theo kiểu Ra chen rachen , có lẽ phát âm theo kiểu tiếng anh làm mấy cô phát thanh viên líu lưỡi, khó đọc, thông cảm cho người ta đi chứ
    Nhưng mà như mọi người kể thì khó chịu thật, ghét nhất là kiểu đài truyền hình cứ tưởng dân mình ngu lắm, dịch kiểu gì cũng được, cẩu thả, vô trách nhiệm..
  8. MegRyan

    MegRyan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/05/2003
    Bài viết:
    60
    Đã được thích:
    0
    Mình thì thích tập 12 của season 4 khi Mon và Rach thi với Chandler và Joey xem ai hiểu nhau hơn. Đôi nữ thua nên phải đổi nhà cho 2 tên kia ý. Cả tập Haloween ở season 8 khi Cat Woman Monica đụng độ supergirl Pheobe, cả tập chúng nó chơi bài nhân dịp ra bãi biển ở gần nhà mẹ Phebs, Joey bị cã lũ đánh hội đồng fải stripped vui kinh khủng
  9. nhaquegoc

    nhaquegoc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2004
    Bài viết:
    56
    Đã được thích:
    0
    Friends là phim truyền hình duy nhất mà tớ xem đi xem lại đến đến không biết bao lần từ 1 đến 10. Phải nói là nó tuyệt vời.
    Thế mà bọn VTV ch.. chết làm hỏng nó mất rồi.
    Mình cứ thấy ai xem trên TV lúc 6h là lại gạ người ta sang xem DVD nhưng tiếc nỗi là ko có nhiều người xem được phụ đề tiếng Anh.
    Đả đảo VTV. Đả đảo ... Đả đảo ... Đả đảo
  10. daywalker

    daywalker Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/01/2003
    Bài viết:
    152
    Đã được thích:
    0
    Ôi xời cái trò thuyết minh phim ở Vn nó đã ăn quá sâu rồi các cụ ko dứt đuợc. Ngay từ hồi ở nhà đã thù xem phim kiểu này (giọng nhân vật bị đè là 1 mà dịch sai toét là 2), về sau quen xem original và ***g tiếng lại càng tẩy chay tợn (bọn bên này ***g đâu ra đấy, truyền đạt gần như trọn vẹn cảm xúc nhân vật chứ ko cái kiểu đơ cứng như ***g tiếng Oshin ngày xưa, ngoài ra ngôn ngữ bọn nó ko khác tiếng Anh như tiếng Việt mình) Mà phim chiếu trên TV thuyết minh là 1 nhẽ vì... xưa nay vẫn vậy, nhưng ra rạp, lại là mấy cái rạp hiện đại mang tiếng Mỹ đầu tư mà chỗ nào phim nào cũng phim dịch ráo ----->> ngán ngẩm.
    Quay lại chủ đề chính, những cái comedy series kiểu này ko thể nào dịch trọn vẹn sang tiếng Việt đuợc. Nói gì thì nói, chuyển sang tiếng Việt là mất 3/4 cái hay rồi. Khổ nỗi chiếu trên TV là phục vụ quần chúng mà với phần đông dân ta thì tiếng Anh vẫn hoàn toàn xa lạ. Đúng là chỉ có cách là như mọi nguời phê phán, hội phụ trách biên dịch cần làm việc nghiêm túc, cẩn thận và chuyên nghiệp hơn.
    Bản thân tớ thì ko phải rất khoái Friends, nếu so với những series khác mà tớ biết thì thấy chất hài của nó nhiều khi hơi guợng và vô duyên. Nhưng cũng có 1 số tập not bad, thích nhất là Joey với Ross. Hehe nhớ nhất cái định nghĩa "Muh-point" của Joey phát minh ra và đuợc hắn thản nhiên giải thích là "a cow´s opinion".
    Ở đây có ai biết bộ King of Queens ko nhỉ? Cực kì vui luôn.

Chia sẻ trang này