1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Gái mại dâm là gái ******* hay mua dâm .?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi AcommeAmour, 15/06/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    Gái mại dâm là gái ******* hay mua dâm .?

    Theo những gì tôi được học về Tiếng Việt và Một ít tiếng Hoa thì :

    Mãi là Bán . Mại là Mua.

    Do đó , phải dùng là "Gái mãi dâm"

    Tuy nhiên trong một số Tự Điển thì Mại là Bán. Mãi là Mua .

    Vậy , xin hỏi các bạn Mãi là gì và Mại là gì .?

    Chân thành cảm ơn.
  2. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    Tự điển đúng, lý do rất đơn giản là bằng suy luận bạn cũng có thể biết là người / nhóm người biên soạn Tự điển chắc chắn đã phải bỏ công sức nghiên cứu / tra cứu những Tự điển khác/ những công trình nghiên cứu khác/.... khi họ biên soạn rồi.
    Trong giao tiếp/tranh luận/... thì khi chưa thống nhất cách hiểu về 1 từ nào đó người ta sẽ lấy những Tự điển uy tín làm chuẩn chứ không thể viện dẫn cuốn truyện A/ bài báo B/... được.
    Mà cứ nói béng kiểu Việt hóa là "*******", "mua dâm", "mua *******",... cũng được chứ sao cứ phải mượn từ của thằng Tàu làm chi?
  3. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    à......nhưng một số từ điển cổ lại ngược lại.
    Và lại có sự khác biệt giữa từ điển của Đài loan và Trung quốc.
    Vậy thì tin ở Từ điển nào đây ?
    Lại có vấn đề phát sinh nữa :Từ điển hay Tự điển ?
  4. atolly

    atolly Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/05/2009
    Bài viết:
    129
    Đã được thích:
    0
    Tôi nghĩ chữ "tự điển" như lehongphu là đúng. "Tự" là kí-tự hay tự-vị, đvị nhỏ nhất của kí hiệu đồ họa.
    Tra tự-điển tôi cũng ủng hộ chữ "mại" nghĩa là "bán". Một số từ-ngữ tiếng Việt sử dụng hơi thừa chữ "mại", như "thương mại". "Thương" ở đây là "thương nghiệp" nghĩa là mua-bán.
    Mại-dâm là từ dùng cho ng''ngữ viết, chứ ng''ngữ nói thì thường là "gái" hay "****"...
  5. longanhn

    longanhn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/05/2009
    Bài viết:
    131
    Đã được thích:
    0
    Gọi là "trao đổi dâm".
  6. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    1. Bạn thử ví dụ cụ thể là từ điển cổ nào (tên tác giả/ nhóm biên soạn, nhà xuất bản, năm xuất bản,...) và "lại ngược lại" như thế nào.
    2. "sự khác biệt giữa từ điển của Đài loan và Trung quốc" thì liên quan gì đến việc dùng từ Hán Việt của người Việt? Và theo bạn thì người Việt nói đến "ngàn năm Bắc thuộc" là nói đến ĐL hay TQ?
    3. Tự xem xét và quyết định.
    4. Các cuốn dày dày để tra nghĩa các từ đó thì trước đây ghi là "Tự điển" (VD: Pháp-Việt Tự điển của Đào Duy Anh), sau này ghi có thể ghi là "Từ điển" (VD: Lạc Việt Từ điển,...) inhưng dù nói "Tự điển" hay "Từ điển" người Việt vẫn hiểu đó là nói về tài liệu để tra cứu nghĩa các từ chứ không hiểu sai kiểu "Mua" thành "Bán" được.
    Tôi hiểu ý bạn khi nói
    Theo những gì tôi được học về Tiếng Việt và Một ít tiếng Hoa thì :
    Mãi là Bán . Mại là Mua.
    Do đó , phải dùng là "Gái mãi dâm"
    là muốn có sự đồng tình của ai đó về những thứ nói trên, rất tiếc phải nói với bạn là theo những gì mà tôi biết thì ngược lại với điều những cái bạn nói, nghĩa là Mại = Bán ; Mãi = Mua ; "Gái mại dâm" và tôi cho rằng những điều mà bạn nói là bạn được học và biết đó là không đúng. Tôi là người không thích tầm chương trích cú (trừ những trường hợp thật cần thiết và phục vụ lợi ích của chính mình), nhưng tôi đã từng tiếp xúc với người Hoa ở Q5, Q6 HCMC và ở Quảng Tây, Nam Ninh, Bắc Kinh rồi (riêng Đài Loan thì chưa). Thế nhé.
  7. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Haizzzzzz. Cái này có chi mô mà bàn nhiều nhỉ.
    1. Tự điển hay từ điển
    Theo như Hán Việt tự điển Thiều Chửu:
    辭. từ điển
    1. Bộ sách tra nghĩa của từng nhóm chữ (khác với Tự điển, là bộ sách tra nghĩa của từng chữ).
    Hay như các tự điển chữ Nôm hay Hán Việt ngày trước thì thường có 2 phần: phần Tự điển để tìm âm một chữ chưa biết; phần thứ 2 "có thể" gọi là Từ điển giúp tìm nghĩa những chữ đã biết âm.
    Như vậy thì đa phần các tự điển chữ Nôm hay Hán Việt ngày trước thì gọi là Tự Điển, vì chủ yếu của nó là để giải nghĩa từng chữ một.
    Còn các từ điển ngày nay (ko phải tự điển chữ Nôm hay Hán Việt) thì ít khi là để giải nghĩa từng chữ 1 nên phải gọi là Từ Điển.
    Xong!
    2. Mại dâm hay mãi dâm
    Mại là bán; Mãi là mua.
    Cái này không có tranh cãi gì hết.
    Có câu "Mại quan dục tước" hay "Mại cẩu bì cao dược" (bán cao làm bằng da chó: bán thuốc giả mạo).
    Khách hàng thì gọi là Mãi chủ (người mua), có câu "Mãi độc hoàn châu" , hay "mãi bất khởi" (không đủ tiền mà mua nổi).
    Nên phải nói là Mại Dâm (bán quan hệ ********) bởi cái này phải dán biển ở chỗ các cô ả, chứ ko thể dán biển ở người đi mua dâm được.
    Cũng nhân tiện đây, về
    Khuyến mại hay khuyến mãi
    Khuyến mại: khuyến khích việc bán
    Khuyễn mãi: khuyến khích việc mua
    Như trong wikipedia có nói:
    "Khuyến mại hay khuyến mãi
    Theo Luật Thương mại 2005 của Việt Nam
    Điều 88. Khuyến mại 1. Khuyến mại là hoạt động xúc tiến thương mại của thương nhân nhằm xúc tiến việc mua bán hàng hoá, cung ứng dịch vụ bằng cách dành cho khách hàng những lợi ích nhất định. 2. Thương nhân thực hiện khuyến mại là thương nhân thuộc một trong các trường hợp sau: a) Thương nhân trực tiếp khuyến mại hàng hóa, dịch vụ mà mình kinh doanh; b) Thương nhân kinh doanh dịch vụ khuyến mại thực hiện khuyến mại cho hàng hóa, dịch vụ của thương nhân khác theo thỏa thuận với thương nhân đó."
    Mục đích
    Khuyến mại (hay chính xác là khuyến mãi) mang nghĩa là "khuyến khích mua hàng hoá, dịch vụ", do đó mục đích chính của khuyến mại là kích cầu tiêu dùng, thúc đẩy người tiêu dùng mua và mua nhiều hơn các hàng hoá, dịch vụ mà doanh nghiệp cung cấp hoặc phân phối.
    Ngoài ra, hoạt động khuyến mại còn nhằm mục đích quảng bá thương hiệu sản phẩm và doanh nghiệp".
    Mình thấy cái wikipedia này nói cũng đúng, hợp lí.
    Nếu xét về kiểu nghĩa thì khuyến khích mua hàng (khuyến mãi) vẫn chính xác hơn khuyến khích bán hàng (khuyến mại). Nhưng thương nhân khuyến mại hàng hóa, dịch vụ tăng bán cũng đúng.
    Như vậy kể ra Khuyến mại hay Khuyến mãi đều có ý đúng của nó cả. Từ khuyến mãi thì đúng hơn, nhưng vẫn hay dùng khuyến mại (phải chăng từ khuyến mại dễ đọc hơn nên cũng được dùng nhiều chăng).
    He he.
  8. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    Vậy có ai giải thích cho tui nghe về:
    1) Sơn Đông mãi võ.
    2) Phát mãi tài sản.
    3) Phan, Lâm mãi quốc, triều đình khí dân.
    4) Mại dô, mại dô...
    Cảm ơn nhiều.........
  9. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Mình nghĩ đó là những nhầm lẫn. Mình đọc sách cổ thì thấy họ vẫn ghi là "Sơn Đông mại võ" hay "Mại quốc cầu vinh" là chủ yếu..
    Mình vẫn nghe nói Mãi mại (dịch ra là mua bán, rất hợp lí).
    Ngoài ra:
    chữ Mại giống chữ Mãi, nhưng chữ Mại có thêm chữ Sĩ trên đầu. Mà người bán phải khôn hơn người mua, nên suy ra Mại phải là bán, Mãi là mua.
  10. vietgreat

    vietgreat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/09/2005
    Bài viết:
    1.440
    Đã được thích:
    0
    Tra Thiều Chửu thì đúng là:
    Mãi = mua; mại = bán.
    Có điều như bạn gì nói
    1) Sơn Đông mãi võ.
    2) Phát mãi tài sản.
    3) Phan, Lâm mãi quốc, triều đình khí dân.
    4) Mại dô, mại dô...
    cũng hay nghe.
    Ngoài ra, Mãi lực thì đúng là sức mua rồi, khuyến mãi cũng như vậy.
    Người bán khôn hơn người mua nên có câu "Người mua lầm chứ người bán không lầm".
    Thôi thì cứ "*******", "mua dâm" cho nó dễ hình dung.

Chia sẻ trang này