1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Giai điệu Pháp (List tại trang 1)

Chủ đề trong 'Âm nhạc' bởi sua_chua_811, 25/09/2005.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. pimkie

    pimkie Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/10/2003
    Bài viết:
    1.632
    Đã được thích:
    0
    Tiện tay post luôn bài này

    Je te promets
    Johnny Halliday
    Je te promets le sel au baiser de ma bouche
    Je te promets le miel à ma main qui te touche
    Je te promets le ciel au dessus de ta couche
    Des fleurs et des dentelles pour que tes nuits soient douces
    Je te promets la clé des secrets de mon âme
    Je te promets ma vie de mes rires à mes larmes
    Je te promets le feu à la place des armes
    Plus jamais des adieux rien que des au-revoirs
    J''y crois comme à la terre, j''y crois comme au soleil
    J''y crois comme un enfant, comme on peut croire au ciel
    J''y crois comme à ta peau, à tes bras qui me serrent
    J''te promets une histoire différente des autres
    J''ai tant besoin d''y croire encore
    [​IMG]
    Je te promets des jours tout bleus comme tes veines
    Je te promets des nuits rouges comme tes rêves
    Des heures incandescentes et des minutes blanches
    Des secondes insouciantes au rythme de tes hanches
    Je te promets mes bras pour porter tes angoisses
    Je te promets mes mains pour que tu les embrasses
    Je te promets mes yeux si tu ne peux plus voir
    J''te promets d''être heureux si tu n''as plus d''espoir
    J''y crois comme à la terre, j''y crois comme au soleil
    J''y crois comme un enfant, comme on peut croire au ciel
    J''y crois comme à ta peau, à tes bras qui me serrent
    J''te promets une histoire différente des autres
    Si tu m''aides à y croire encore
    Et même si c''est pas vrai, si on te l''a trop fait
    Si les mots sont usés, comme écris à la craie
    On fait bien des grands feu en frottant des cailloux
    Peut-être avec le temps à la force d''y croire
    On peut juste essayer pour voir
    Et même si c''est pas vrai, même si je mens
    Si les mots sont usés, légers comme du vent
    Et même si notre histoire se termine au matin
    J''te promets un moment de fièvre et de douceur
    pas toute le nuit mais quelques heures ...
    Je te promets le sel au baiser de ma bouche
    Je te promets le miel à me main qui te touche
    Je te promets le ciel au dessus de ta couche
    Des fleurs et des dentelles pour que tes nuits soient douces...

    u?c temely s?a vo 23:06 ngy 31/10/2005
  2. Muse

    Muse Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/06/2004
    Bài viết:
    50
    Đã được thích:
    0
    bai nay hay qua. cam on ban
  3. sua_chua_811

    sua_chua_811 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/12/2004
    Bài viết:
    1.083
    Đã được thích:
    0

    Hizzzz...cái topic iu wí của mình bị trôi mứt tiu xuống tận trang 2 lận T_T, lôi nó lên thoai ^^
    Lớp SC sắp làm văng nghệ văn gừng, có bài này fải nhờ Ben xử lý chút, tiện tay up lên cho cả nhà nghe lun :-)
    C''est pour vivre
    Celine Dion


    Download
    C''est pour vivre
    Que le monde chante
    Dans la douleur ou dans la joie
    C''est pour vivre
    Que le monde invente
    Des chansons a chaque pas
    It''s for living
    That people sing
    In pain or in joy
    It''s for living
    That people create
    Songs at every step
    C''est pour vivre
    Que tous les poetes
    Les musiciens les fous du roi
    C''est pour vivre
    Contre la tempete
    Qu''ils nous ont prete leur voix
    It''s for living
    That all poets
    Musicians and king''s jokers
    It''s for living
    Against the storm
    That they''ve lended us their voices
    C''est pour vivre
    Que des gens s''exilent
    Que des avions brisent leurs ailes
    C''est pour vivre
    Que l''on jette des billes
    Dans les quatre vents du ciel
    It''s for living
    That some people go into exile
    That airplanes break their wings
    It''s for living
    That we throw marbles
    In all the four winds (directions) of the sky
    Tous ces hommes qui cherchent la rive
    Et la raison du verbe aimer
    Tous ces hommes qui se cherchent un hymne
    Que d''autres ont deja trouves
    All those men that look for the shore
    And the reason of the verb to love
    All those men that look for an hymn
    That others already found
    C''est pour vivre
    Et peupler la terre
    Que de colombe en olivier
    C''est pour vivre
    Par dessus les guerres
    Que Jerusalem est nee
    It''s for living
    And to populate the earth
    That from dove to olive tree
    It''s for living
    Over the wars
    That Jerusalem was born
    C''est pour vivre parmi les etoiles
    Que l''homme un jour s''est envole
    C''est pour vivre parmi les etoiles
    Un moment d''eternite
    It''s for living among the stars
    That men once lift off
    It''s for living among the stars
    A moment of eternity
    C''est pour vivre
    Que des arbres tombent
    a l''heure ou naissent des enfants
    C''est pour vivre
    Qu''on defend ce monde
    Tant que l''amour est vivant
    It''s for living
    That some trees fall
    At the time where
    It''s for living
    That we defend this world
    As long as love is alive
    C''est pour vivre parmi les etoiles
    Que l''homme un jour s''est envole
    C''est pour vivre parmi les etoiles
    It''s for living among the stars
    That men once lift off
    It''s for living among the stars
    [​IMG]
    Được sua_chua_811 sửa chữa / chuyển vào 17:15 ngày 31/10/2005
    u?c temely s?a vo 22:54 ngy 31/10/2005
  4. deathchuck

    deathchuck Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/09/2003
    Bài viết:
    2.885
    Đã được thích:
    0
    Dùng FXP vào data sửa lại c''est pour vivre thành cest pour vivre thì mới nghe được cô Sữa ơi. Có dấu '' thì không nghe được đâu.
  5. martin

    martin Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    21/08/2003
    Bài viết:
    1.704
    Đã được thích:
    0
    thử 1 bài xem nào
    sao ko dc vậy nhỉ
    Được martin sửa chữa / chuyển vào 23:46 ngày 01/11/2005
  6. white_poplar

    white_poplar Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/04/2004
    Bài viết:
    2.208
    Đã được thích:
    0
    Tại bạn để link từ vn99. Bạn muốn post bài gì?Nếu có tớ sẽ giúp post lên
  7. martin

    martin Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    21/08/2003
    Bài viết:
    1.704
    Đã được thích:
    0
    Vì sao ko post = link từ vn99 đc vậy ?
    Làm lại vậy
    Được martin sửa chữa / chuyển vào 23:37 ngày 02/11/2005
  8. cobien2005

    cobien2005 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/11/2005
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    co'' ba.n na`o di.ch giu`m ba?n Je T''aime cu?a Lẩ Fabian ha''t ra tieng viet gium minh đi...ca''m o+n nhieu
  9. silver_place

    silver_place Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    10/11/2004
    Bài viết:
    4.817
    Đã được thích:
    3
    Je te promets cái bản này là bản mình thích nhất...và cũng có một list dài với danh sách gần đầy đủ khi coi trang 1 mai mốt khi có cơ hội chắc chắn mình sẽ đi học tiếng Pháp... chỉ nghe thôi đã thích rồi ... Tiếng Pháp rất hay ..tại sao mình lại không biết nói chứ
  10. sua_chua_811

    sua_chua_811 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/12/2004
    Bài viết:
    1.083
    Đã được thích:
    0

    Tạm dịch cho bạn cobien nhé, tớ dịch ko hay but để hỉu đại ý thi` cha''c được :-)
    je t''aime
    Lara Fabian
    D''accord, il existait d''autres façons de se quitter
    Quelques éclats de verre auraient peut-être pu nous aider
    Dans ce silence amer, j''ai décidé de pardonner
    Les erreurs qu''on peut faire à trop s''aimer
    D''accord la petite fille en moi souvent te réclamait
    Presque comme une mère, tu me bordais, me protègeais
    Je t''ai volé ce sang qu''on aurait pas dû partager
    A bout de mots, de rêves je vais crier
    Je t''aime, je t''aime
    Comme un fou comme un soldat
    comme une star de cinéma
    Je t''aime, je t''aime
    Comme un loup, comme un roi
    Comme un homme que je ne suis pas
    Tu vois, je t''aime comme ça
    D''accord je t''ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
    Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
    Dans cette maison de pierre, Satan nous regardait danser
    J''ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix
    Je t''aime, je t''aime
    Comme un fou comme un soldat
    comme une star de cinéma
    Je t''aime, je t''aime
    Comme un loup, comme un roi
    Comme un homme que je ne suis pas
    Tu vois, je t''aime comme ça
    ---------
    Em yêu anh
    Đúng vậy, có thật nhiều cách để rời xa nhau
    Một vài mảnh vỡ có thể sẽ giúp được hai ta
    Trong cái im lặng khó chịu này, em đã quyết định bỏ qua tất cả
    Tất cả nhứng sai lầm hai ta đã gây ra bởi quá yêu nhau
    Đúng vậy, đứa con gái nhỏ bé trong em vẫn thường đòi hỏi anh
    Bởi như một người mẹ, anh luôn đi cạnh em, luôn bảo vệ em
    Và em đã lấy cắp đi dòng máu của anh, dòng máu mà lẽ ra chúng ta không cần fải chia sẻ với nhau
    Có một từ, trong giấc mơ của mình, em đã muốn hét lên
    Em yêu anh, em yêu anh
    Như một kẻ điên, như một người lính
    Như một ngôi sao của rạp chiếu
    Em yêu anh, em yêu anh
    Như một con sói, như một vị vua
    Như một người đàn ông mà em chưa từng biết
    Anh biết không, em yêu anh như vậy đó
    Đúng vậy, và em đã kể cho anh nghe mọi bí mật của em, mọi chuyện xảy ra với em
    Và tất cả những điều đó, chỉ một người anh trai mới là người bảo vệ không đáng tin cậy...
    Trong ngôi nhà bằng đá này, quỉ satan đang nhìn chúng ta nhảy múa
    Em thực sự muốn rằng cuộc chiến trong em sẽ trở lại yên bình.....

    Đọan cuối lủng củng quá, but SC chẳng bít dịch sao cho trôi chảy nữa, hiểu đại ý thôi vậy nhé :-)
    @ Silver:

Chia sẻ trang này