1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Giải thích dùm những từ mình không hiểu

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi muadonglainhodenanh, 24/11/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Thế từ LỖ MÃNG nên hiểu thế nào nhỉ? Hôm qua vừa bị KHEN là Lỗ Mãngxong !! hay là sang phần từ nguyên để hỏi nhỉ??
  2. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Cho Vy hỏi bạn muadonglainhodenanh lấy chữ "tham thông" ở đâu. Vy tìm trong từ điển thì không thấy, nhưng search trên mạng thì lại có, hình như là từ thuật ngữ của tôn giáo. Nếu biết được bạn lấy từ đâu, có thể Vy sẽ tra được nghĩa.
  3. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Tham thông là thuật ngữ trong Phật Giáo á? Anh không nghĩ thế đâu em à?
    Tham thì trong Phật giáo có, như Tham thiền, hay độc tham, tổng tham. Còn thông?
    Phải chăng là nói đến thiền phái Vô Ngôn Thông ?Như vậy, nghĩa của từ tham thông vô lí quá.
    Home nghĩ ý kiến của Home là hợp lí rùi.
  4. honghoavi

    honghoavi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2004
    Bài viết:
    1.412
    Đã được thích:
    0
    Tôi là người ít nhiều có nghiên cứu về Phât học mà theo tôi được biết thì trong Phật giáo không có từ "tham thông".
    Theo quyển "Danh từ thiền học chú giải" của hoà thượng Thích Duy Lực thì cũng không hề có từ "tham thông"
    honghoavi
  5. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Xin lỗi, Vy chỉ nói là đây có thể là thuật ngữ tôn giáo chứ không nói đây là thuật ngữ Phật giáo. Trong tôn giáo không chỉ có Phật giáo, càng không phải chỉ có thiền tông.
    Vy cũng không biết từ này có nghĩa gì, nhưng khi search trên www.google.com thì thấy có một số tài liệu dùng, trong đó đáng chú ý nhất là hai tài liệu sau đây.
    Các vấn đề tâm lý - Lý thuyết và ứng dụng
    http://news.ttvnol.com/hocthuat/324918/trang-2.ttvn
    Ðạo ?oÐức Chúa Trời? - Vai trò của ngôn ngữ trong tiến trình hội nhập văn hóa
    http://members.cox.net/vipr/bao/daodct.html
    Vy chỉ muốn tìm hiểu thêm thật kỹ xem có thật có tồn tại từ này hay không, chứ không dừng ở mức mình không biết thì bảo là không có.
  6. muadonglainhodenanh

    muadonglainhodenanh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/11/2004
    Bài viết:
    85
    Đã được thích:
    0
    Mình lấy từ cuốn Giải nghĩa các giấc mơ qua ánh sáng phân tâm học .
    TRong đó có câu như : Giấc mơ này cho thấy người nằm mơ quay trở về bản thể tinh yếu của chính mình cũng như tham thông vào sự vật thông qua hoạt lực nội tại Anima
    Theo mình hiểu thì tham thông là vươn tới sự hoà nhập , tan vào thế giới xung quanh , vào Đất , Trời , Thiên Nhiên , Thượng Đế , Vũ Trụ ... không biết có đúng không ?
    Bây giờ mình muốn hỏi về từ cơ chế , mình muốn có định nghĩa chính xác về từ này . Cám ơn mọi người
  7. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Như vậy, dựa trên những tài liệu có được, có thể tạm hiểu "tham thông" là thuật ngữ của ngành phân tâm học, đôi khi được dùng trong tôn giáo, để chỉ trạng thái nối kết, hòa nhập về mặt tinh thần với một khách thể nào đó. Vy sẽ tìm hiểu thêm.
    Về nghĩa của từ "cơ chế", Từ điển Tiếng Việt năm 1997 do Trung tâm từ điển học biên soạn, Nhà xuất bản Đà Nẵng ấn hành định nghĩa như sau:
    Cơ chế d. Cách thức theo đó một quá trình thực hiện. Cơ chế quang hợp. Cơ chế tổ chức. Cơ chế quản lý dân chủ
    Không biết bạn muadonglainhodenanh có hài lòng với cách giải thích của từ điển hay không? Hay bạn cần thêm những phân tích về nguồn gốc, xuất xứ. Nhiều từ bạn hỏi có ghi trong từ điển, nhưng vì không biết bạn yêu cầu đến đâu nên đôi khi Vy cũng ngại.
  8. levant57

    levant57 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/10/2003
    Bài viết:
    1.520
    Đã được thích:
    1
    Tham thông, theo mình, bao gồm cả đoạn trích (bôi vàng) trên, là được dịch từ một ngôn ngữ khác. Mùa thu lại nhớ đến...anh levant57 làm ơn cho biết đoạn mà em trích dẫn đó có phải từ một quyển sách về phân tâm học viết bằng tiếng Anh hay không? Nếu là tiếng Anh có lẽ từ gốc của nó là Immerge. Nên nhớ cùng một từ gốc, Các chuyên ngành khác nhau lại có từ tiếng Việt tương đương khác nhau. Ví dụ: Exploite dịch là bóc lột nếu nói về chủ nghĩa tư bản, Chủ nghĩa xã hội hay trong kỹ thuật lại là khai thác. Competition nơi này là cạnh tranh nơi kia là thi đua...Mọi người dễ dàng đưa ra những ví dụ của mình về việc này. Ông phân tâm thì là tham thông (tham gia, thông hiểu) Ông tổ chức lại là sát nhập, ông kỹ thuật lại dịch khác...
    Cũng như vậy với cơ chế. Cơ chế (Hán Việt) tiếng Anh là mechanism, Tiếng Nga đọc tương tự (viết thì khác) Ban đầu người Việt ta không sử dụng cơ chế vào đâu cả vì chưa có nhu cầu sử dụng nó nên chưa nghĩ ra nó. Khi có những xâm nhập văn hóa từ bên ngoài, các học giả thấy cần phải dịch các văn phẩm ấy ra tiếng Việt Từ và mechanism được dịch là cơ chế dùng trong kinh tế, chính trị. Nhưng mechanism trong kỹ thuật lại là cơ cấu. Cơ cấu cũng thỉnh thoảng được dùng trong các chủ đề kinh tế chính trị nhưng không thông dụng bằng cơ chế.
  9. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Vy nghĩ cơ chế và cơ cấu có khác nhau anh levant57 ạ. Cơ cấu thì liên quan đến cấu trúc, kết cấu, liên quan đến cái vật chất còn cơ chế là quy cách vận hành, cách thức hoạt động, phương thức hoạt động. Như vậy nghĩa gốc của mechanism phải là cơ cấu mới phải, nhưng theo chỗ em học, người ta vẫn hay dùng mechanism với nghĩa cơ chế :
    "the mechanism of reaction"
    cách dùng này sai đúng thế nào, Vy cũng chưa dám bình luận.
  10. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Xin có vài ý kiến về "cơ cấu" và "cơ chế".
    (1) Trước hết chúng ta phải nói đến một hệ thống. Một hệ thống bao gồm nhiều thành tố. Mỗi thành tố đó có thể là một tiểu hệ thống . Như vậy, "cơ cấu" là cấu trúc của hệ thống đó. Để dễ hiểu, xin lấy thí dụ: Hệ thống là "Đại học Quốc gia", trong ĐHQG có các thành tố là các trường thành viên. Nhưng các "trường thành viên" cũng là một hệ thống gồm các thành tố là các "khoa". Như vậy thì tạo thành cơ cấu giáo dục cấp ĐHQG.
    (2) Cũng trong một hệ thống thì có các thành tố. Các thành tố này có mối quan hệ với nhau. Chính các mối quan hệ này quyết định cho "chỉnh thể" của hệ thống. Sự ràng buộc, ảnh hưởng giữa (và của) các mối quan hệ đó là Cơ chế. Thí dụ về cơ cấu ĐHQG, thì có thể có một cơ chế là "ra quyết định". Cơ chế này hoạt động theo "ngành dọc", nghĩa là từ trên xuống.
    Về thuật ngữ tiếng Anh, mechanism chỉ cả hai khái niệm tôi vừa nói trên, nên ý của ha_vy và levant 57 đều có lý.
    Dzô

Chia sẻ trang này