1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt!

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi harrykism, 20/01/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ngoclong80

    ngoclong80 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/12/2002
    Bài viết:
    1.070
    Đã được thích:
    0

    Hì hì hì. Tôi cũng là người ngoại đạo như bạn. Nhưng nếu như ai đó dậy cho tôi cách dùng Tiếng Việt thì tôi luôn sẵn sàng tiếp thu. Như ở trên đây tôi xin tiếp thu ý kiến của bạn. Rất may là từ trước đến nay do tôi học dốt văn hay sao ấy nên ít nghe thấy người ta nói cụm từ "đa phần", thành ra tôi hay dùng cụm "phần lớn " hay là cụm từ "hầu hết".
    Cũng công nhận là chuyện vay mượn từ là chuyện không thể tránh khỏi. Bởi ngôn ngữ cũng có lịch sử và lôgic của nó. Ngôn ngữ luôn luôn thay đổi và ngày cành hoàn thiện hơn.. (Ngay từ "hoàn thiện" của tôi cũng là từ vay mượn từ tiếng Hán ra, nhưng để tìm một cụm từ thay thế nó cũng không phải là chuyện quá dễ dàng.). Theo tôi, trong văn viết chúng ta nên hết sức để ý đến sự "trong sạch" đó (ở đây chính là sự "nhất quán" trong cách dùng từ) . Còn trong văn nói, tuỳ vào mức độ quan trọng , hay tuỳ vào mức độ "liên quan" của bài nói tới văn học, ngôn ngữ học mà ta có thể ...."tuỳ cơ ứng biến".
    Còn "câu chuyện" về "giảm thiểu" , "giảm tới mức tối thiểu" hay chính xác hơn chút nữa là "giảm tối đa", tiếng Việt hơn thì lại là "giảm nhiều nhất".... Chúng ta hay xem thử từng cụm từ được gắn vào trong đoạn văn:
    "Giảm thiểu chi phí trong năm"
    "Giảm đến mức tối thiểu chi phí trong năm"
    "Giảm tối đa chi phí trong năm"
    "Giảm nhiều nhất những chi phí trong năm"
    .....
    Có thể khi đọc bạn sẽ cảm thấy câu cuối cùng nghe rất buồn cười. Nhưng nó lại là ..hoàn toàn tiếng Việt..... Rồi câu trên cùng là câu bị người ta làm ngắn gọn đi mà thành ...hơi không hay. Trong hai câu còn lại theo mình thì câu thứ ba là hay nhất. Nhưng ... như trên chính câu hay nhất đó lại "phá" ... sự "đồng nhất" trong "Việt ngữ"...
    Như vậy ngay trong hai ví dụ cá nhân ngoclong cũng thấy mình tìm được một nét nhỏ mâu thuẫn. Chính vì vậy, theo ngoclong vấn đề bạn đưa ra rất là khó. Khó nhất là trong quá trình sự phát triển ngôn ngữ, cả cho ngôn ngữ Việt Nam nói riêng và ngôn ngữ các dân tộc nói chung. Chúng ta chỉ cố gắng "giảm tối đa" việc dụng từ không cần thiết mà hoá ra ....sính từ, cũng như cố gắng sao cho các câu nói của ta đảm bảo tối đa "sự thuần nhất " của một ngôn ngữ... chứ không thể "làm sạch" hoàn toàn được.
    ........

    Hì hì hì. Đấy là ý kiến của riêng bản thân em. Do trình độ có hạn, cũng là mong muốn học hỏi là chính. Hi vọng các bác bỏ quá cho nhưng sai sót và thẳng thắn nhắc nhở... Ơ nhưng mà nếu như có câu nào em viết không ra gì đến mức mà phải bị treo nick thì các bác ...cứ "chín bỏ ... vào mồm " tha cho em... gọi là lần đầu.
    Ngoclong80
  2. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Chào mừng Ngoclong80 đến với diễn đàn. Sao anh khiêm tốn vậy, nếu trao đổi trên tinh thần học hỏi lẫn nhau thì dù đúng dù sai cũng đâu đến nỗi bị các mod "làm thịt" phải không ạ?
    Riêng về từ "đa phần" em còn hai chỗ chưa hiểu được. Thứ nhất là tại sao "phần" lại là từ thuần Việt? Trong quyển từ điển Hán Việt của em có ghi nhận từ "phần" với nghĩa là một phần được chia riêng ra, vậy nó phải là từ Hán Việt mới đúng. Thứ hai là vì sao một từ Hán và một từ Việt lại không thể đi chung với nhau? Vì lằn ranh giữa Hán và Việt vốn rất mong manh. Rất nhiều từ rất "Việt" vốn có nguồn gốc từ Hán như "cô" (cô), "dì" (di), "chú" (thúc), "bác" (bá). Vậy thì việc ngồi phân ra rạch ròi từ gốc Hán và thuần Việt là một việc làm rất khó khăn và không mang tính thực tế tí nào.
    Hạ Vy
  3. harrykism

    harrykism Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/04/2002
    Bài viết:
    1.373
    Đã được thích:
    0
    Thứ nhất, vì là dân ngoại đạo nên mình không rõ lắm mà chỉ đóng góp để học hỏi thôi.
    Thứ hai, về từ đa phần, đó là do hồi bé mình nghe trên đài người ta giải thích thế thì biết thế thôi.
    Thứ ba, còn nhiều vấn đề khác ngoài từ đa phần. Các bạn có thắc mắc thì gửi lên để chúng ta học hoi lẫn nhau.
    Thứ tư, tôi rất ủng hộ ý kiến của Bác Hồ. Bác nói rằng cái gì mình dùng được thuần Việt thì nên dùng để giữ cho tiếng Việt trong sáng.
    Thứ năm, chúc mừng năm mới cả nhà
    Best regards,
    Harry Kism
  4. ngoclong80

    ngoclong80 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/12/2002
    Bài viết:
    1.070
    Đã được thích:
    0
    hì hì hì. Được mọi người chấp nhận thì ngoclong này xin đa tạ. Xin cảm ơn sự đón tiếp nồng nhiệt của ha_vy cô nương. Vị thì từ nay kẻ thảo dân này không lấy cớ ..kém để chạy tội nữa....hì hì hì.

    Câu chuyện của chúng ta xoay quanh vấn đề trong sạch hoá tiếng Việt. Nhưng ha_vy đặt câu hỏi về từ "đa phần" thành ra cũng phải nghĩ .... mất vài tiếng. Hic hic hic. Khó thật. Vẫn biết là từ "phần" là từ hán Việt, nhưng ngoclong không phải là nhà nghiên cứu lịch sử ngôn ngữ nên không dám khẳng định đây có phải là từ Việt hay không. Mà "từ Việt" hay chính xác hơn "thuần Việt" là như thế nào... cũng là một câu hỏi hay giành cho những người nghiên cứu lịch sử ngôn ngữ.
    Ở đây theo mình nghĩ, chúng ta nên hiểu ý nghĩ của Bác là không nên "sính" dùng từ một cách không cần thiết, gây ra khó chịu cho người đọc. Còn nếu như ta trau chuốt vốn từ của mình, dùng từ sao cho thích hợp hợp cảnh, cho đúng ý nghĩ của bản thân thì không đến mức phải phê phán lắm. Phải vậy không bác Harry?
    Về vốn từ thì ngoclong thật sự tự nhận mình là kém, nên cố gắng dùng cho hết khả năng có thể thôi. Theo mình nghĩ mỗi người chúng ta cũng nên làm như thế.
    Quay lại vấn đề "giữ gìn trong sáng Tiếng Việt" -theo ngoclong nghĩ ngoài việc sử dụng từ không hợp hoàn cảnh ra -là việc dùng những từ không đúng (nghĩa là không có trong từ điển - hi hi hi tất nhiên ngoại trừ ngôn ngữ SV ra). Dơn cử là ví dụ trên của bác harry. Từ "giảm thiểu" ngoclong nghe hơi lạ. Đúng ra là đây là lần đầu tiên ngoclong nghe được. (chắc là tại ít nghe tiếng Việt ).

    ... khiếp quá . Viết bài trong box tiêng Việt mà tay cứ run run. Đọc đi đọc lại đến vài lần xem mình có dùng từ sai hay không.
    Ngoclong80

Chia sẻ trang này