1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Gỡ rối cho e câu nói này ạ!

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi kiku_hana, 23/04/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. chicken_fund

    chicken_fund Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2006
    Bài viết:
    856
    Đã được thích:
    0
    bold : sửa thành thiếu minh bạch thì hợp lý hơn
  2. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0

    E có thêm câu này nữa ạ:
    Trong trường hợp nước ta vào giai đoạn này đã chứng tỏ có một số hiện tượng thiếu lành mạnh trong việc sử dụng đất thuộc khu vực đô thị
    Thanks mọi người nhiều nhiều
    [/quote]
    bold : sửa thành thiếu minh bạch thì hợp lý hơn
    Đấy đấy. E mơ hồ ở chỗ này đấy. Văn bản trên là gốc, nhưng mà không biết hiểu cái chỗ in đậm kiểu gì.
    Dịch sang tiếng Anh có thể rất nhiều kiểu:
    - healthy phenomena (giữ nguyên từ luôn)
    - non transparent activities
    - wrongdoings
    - hoặc chuyển thành tính từ: việc sử dụng đất thiếu lành mạnh: unscrupulous/non transparent land utilizations
    Vậy nên e muốn hiểu tiếng Việt nó viết cái gì đã thì mới dịch được
  3. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Thanhs mọi người nhiều ạ. E hiểu vấn đề rồi ạ
  4. Thohry

    Thohry Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    2.926
    Đã được thích:
    1
    Hờ hờ, cám ơn suông nhạt miệng wá, không cà phê cà pháo thì cũng gắn mỗi nguời vài ông sao chứ lị?
  5. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Đầu óc thế nào mà e cứ nghĩ là ko log in thi ko vote được sao.
    Nào thì sao rưng mà trừ bác ra Tội đòi hỏi
  6. Thohry

    Thohry Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    2.926
    Đã được thích:
    1
    Không sao đâu, mình vì mọi người mà...
  7. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    O*...nó báo lỗi ạ. E ko vote được
  8. gwens83

    gwens83 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/02/2007
    Bài viết:
    4.549
    Đã được thích:
    2
    Chết thật, sao lớp trẻ bây giờ sống xôi thịt thế nhỉ!
    @chủ topic: Em đừng có vote cho cái em này, làm thế là khuyến khích nói riêng là em ấy, nói chung là một bộ phận không nhỏ những người trẻ online trên ttvn theo đuổi lối sống thực dụng, ích kỷ, làm bất cứ việc gì chỉ nghĩ đến lợi ích trước mắt của bản thân mà không có ý thức quan tâm đến người khác, nói riêng là em chủ topic đây, nói chung là cộng đồng và xã hội!
    Có vote thì vote cho những người vô tư trong sáng như chị đây này (chị bảo như chị không có nghĩa là chị gợi ý em vote chị đâu nhá, ngẫu nhiên trong khi viết chị chợt nhớ là chị cũng vô tư trong sáng có kém ai nên lấy làm ví dụ thôi, tất nhiên là nếu em có lòng vote thì chị cũng đành phải nhận vậy)!

    @chủ topic:
    Cái câu cũ ấy, tớ nghĩ là nên sửa "giải pháp" thành "biện pháp" thì hợp hơn_nếu dịch sang tiếng Anh(mặc dù nghe tiếng V thì giải pháp có vẻ oai hơn).
    Vì tớ muốn tránh dùng từ "từ đây" sẽ dẫn đến lặp nên mới dùng "nhằm", nhưng đúng như bạn nhận xét, như thế sẽ không còn giữ nguyên ý của câu.
    Nếu bạn muốn dịch cái này sang tiếng Anh, thì theo tớ có thể như thế này, bạn thử xem xét nhé:
    ... quản lý, điều này sẽ loại trừ...
    Vì nếu bản tv là "... quản lý giúp loại trừ" thì khi dịch sang tiếng Anh, có lẽ đằng nào mình cũng sẽ dịch là "...management, which eliminates..." thì cũng trùng kết quả với dịch từ câu trên.
  9. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Từ đấy, có thể kiềm chế việc tăng gía đất để phù hợp với hiện trạng kinh tế-xã hội Việt nam, chủ yếu bằng cách hoàn chỉnh hệ thống luật pháp và hoàn thiện hệ thống quản lý. Nhờ đó, loại trừ tình trạng tham nhũng trong quản lý và đầu cơ trong sử dụng.
    Hence, high land price could be adjusted to the current socio-economic con***ion of Vietnam mainly by the complement of the management and legal system, in this way combating the corruption in management and the speculation in land usage.
    @Gwen83: cảm ơn chị ạ ...sau khi phân tích e lại ko xài cụm từ của chị nữa vì nếu làm thế câu bị chẻ nhỏ ko cần thiết
  10. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    E đã vote sao rồi ạ. Mọi người xem nó mọc chưa nhé

Chia sẻ trang này