1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Great Experiments: 1.2 Gene-protein colinearity

Chủ đề trong 'Công nghệ Sinh học' bởi ConCay, 31/05/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ConCay

    ConCay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/02/2003
    Bài viết:
    950
    Đã được thích:
    0








  2. visaoxa

    visaoxa Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/07/2004
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    bác dịch ra tiếng Việt hộ em cái, hihihi. Lên đây cứ phải vừa đọc vừa dịch chán chết. Nếu ở trường em thì em del bài này lâu rùi.
    Thân ái.
  3. tenderlion

    tenderlion Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/06/2003
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
    Uh, vậy thì bạn về trường bạn mà del bài. Ở đây chúng tôi đăng bằng tiếng Anh, sẵn tiện rèn luyện khả năng anh ngữ luôn, còn ai không hiểu tiếng Anh thì đừng đọc, chúng tôi đâu có ép ! Khoa Sinh Trường Đại học khoa học tự nhiên thành phố Hồ Chí Minh chúng tôi học có một số môn phải đọc giáo trình bằng tiếng Anh, còn làm seminar thì toàn đọc tài liệu tiếng Anh thôi, vì đề tài hơi mới nên chẳng có tiếng Việt mà đọc. Mà chúng tôi cũng thích đọc tiếng ANh hơn, để mai này có học bổng đi nước ngoài còn dễ tiếp cận. Nhưng nói chung tùy nhu cầu thôi, nếu ai thích ở VN đọc sách giáo khoa cải cách thì âu cũng là sở thích của người ta, chúng tôi không xen vào, miễn là đừng bắt chúng tôi dịch ra tiếng Việt, thật là thừa thải vì sinh viên hiện nay hầu như ai có học lực từ trung bình khá trở lên đều có khả năng mày mò tự đọc lấy cả. Ủa mà bạn không đọc được tiếng Anh thật à ? Tiếc nhỉ... người như bạn dạo này hiếm hoi lắm đấy !!!
  4. vn_passport

    vn_passport Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/07/2004
    Bài viết:
    30
    Đã được thích:
    0
    => nghe giọng hống hách quá, người ta không hiểu thì giải thích đàng hoàng, việc gì phải xọc xiên xọc ngược như vậy mà sao bác không dịch luôn bài đấy sang TA đê mọi người học tập cho đúng phương châm
  5. dolly

    dolly Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    01/05/2002
    Bài viết:
    455
    Đã được thích:
    0
    *** Trong box này khối người nói chuyện kiểu mất lòng như vậy đó bạn ơi đừng để ý làm chi.
    Nói móc vậy thôi nhưng có ý tốt đấy. Đọc hiểu tiếng Anh là kĩ năng cần phải có của dân Sinh học mà. Dịch ra để người khác dễ dàng hiểu thì chắc chỉ các cây đại thụ mới làm nổi thôi. Có những từ chuyên ngành mà ở ta chưa thống nhất thì làm sao mà dịch cho đúng được.
    *** Theo ý kiến nhỏ của dolly@ này thì các bạn cứ post câu hay từ nào khó hiểu lên các anh chị cao thủ sẽ dịch và giải nghĩa giúp. Còn dịch nguyên một bài này ra thì chắc họ không có thời gian dịch đâu. Như vậy vừa có thể giúp đỡ nhau học hành vừa không bị xỏ xiên nhỉ
  6. Tem

    Tem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/04/2004
    Bài viết:
    176
    Đã được thích:
    0
    Bạn Dolly nói đúng đó, tiếng Anh quan trọng lắm, không chỉ với sinh học mà cho tất cả các ngành. Chắc các bạn cũng biết là hầu hết các sách vở khoa học kỹ thuật, các tạp chí chuyên ngành có tính quốc tế đều được xuất bản bằng tiếng Anh. Không biết lúc trước các "cây đa cây đề" có biết dzụ này không mà có một thời gian dài tiếng Anh trong trường học (ngay cả ở bậc ĐH) bị bạc đãi. Hồi tôi học ĐH (cách đây khoảng 10 năm) mà lên đến năm thứ 3 là các thầy cô giao cho tài liệu tiếng Anh bắt đọc rồi. Bây giờ các bạn có điều kiện hơn tụi tôi nhiều thì phải giỏi hơn chứ.
    À mà sao box mình dạo này chán thế nhỉ !

Chia sẻ trang này