1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Hanoi???Japanesễ??Club - Topic for Discussion-Offline Activites ?f??f??fZ?,?ỉ-?ỉo??z?,??f??f-_?>????

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi prontovn, 16/09/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    Cho em hô khẩu hiệu với.
    Khẩu hiệu của em là: (Xem phần chữ ký của em )
  2. trichau

    trichau Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2007
    Bài viết:
    242
    Đã được thích:
    0
    mọi người tranh nhau về khẩu hiệu , nên mình bon chen với mấy bác chút .

    cũng ở phần chữ ký ohô
    bác takeshi cứ phần nào cũng thấy bon chen không cẩn thân có ngày ....................
  3. blueboybk87

    blueboybk87 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/05/2007
    Bài viết:
    177
    Đã được thích:
    0
    Em nghĩ nên tổ chức cuộc bình chọn Slogan cho HNJC, mọi người đưa ra một số khẩu hiệu hoành tráng rồi bình luận xem khẩu hiệu nào phù hợp với những đặc trưng cũng như mục tiêu của HNJC!
  4. MapGis

    MapGis Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/04/2005
    Bài viết:
    1.420
    Đã được thích:
    1
    Chào Pà Kon HanoJC CLUB.
    Rất hân hạnh mời các cao thủ của HanoiJC CLUB ủng hộ cho Room Tiếng Nhật Online ( Đã có Takeshi tham gia rồi, mong có thêm thành viên khác...)
    Đây là link của Room, và topic cho ngày Chủ Nhật ngày mai.
    http://www9.ttvnol.com/forum/jc/Tim-ban-luyen-Tieng-Nhat-Speaking-vao-buoi-toi-(-tu-8h-den-10h-toi)/1002615/trang-5.ttvn
    Room hoạt động trên Paltalk ( link down: www.Paltalk.com), từ 8.00 pm giờ Việt Nam Thứ 4 + CN hàng tuần.
    ( Thời gian sớm vậy vì các thành viên ở Nhật không thể tham gia muộn được , do time bị nhanh hơn VN 2h)
  5. yoshiha

    yoshiha Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/04/2007
    Bài viết:
    1.850
    Đã được thích:
    0
    Cả nhà mình cùng tham ja Room Tiếng Nhật online thui Ủng hộ bác MapGis 2 chân 2 tay. Giờ giấc như vậy là hợp lý rùi. Sắp tới Tết vẫn mở Room bình thường chứ ah?
  6. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    Về phần việc mà tôi phụ trách ( Oạch, tôi khó gọi nó là Đối ngoại quá vì thực ra gọi như thế không chính xác ), hôm nay sau khi họp offline xong, tôi có chút ý kiến thế này:
    Hiện nay đã có nhiều bạn tìm được nhiều công việc, và cũng có nhiều doanh nghiệp chủ động tìm người trên JC. Thế nhưng khi thảo luận về thù lao thì có vẻ là không tìm được tiếng nói chung. Chính tôi cũng chưa nắm được mong muốn về thù lao của cá nhân từng bạn thì tôi cũng khó tiếp tục công việc.
    Vậy mong tất cả các bạn cho ý kiến rằng với những công việc dưới đây, cá nhân bạn sẽ nhận làm với mức thù lao tối thiểu - cũng như mức thù lao mong muốn , là bao nhiêu?
    1. Dạy tiếng Nhật cho 1 người. Dạy tiếng Nhật cho 1 lớp chừng 10 người. Nếu dạy ban ngày thì thù lao cso khác buổi tối không? nếu dạy ở xa ( các khu công nghiệp ) thì bạn có làm không và thù lao mong muốn có khác không/
    2. Hướng dẫn viên du lịch.
    3. Dịch thuật nói và viết tại các khu công nghiệp ( các chuyên nghành kỹ thuật và quản lý là chủ yếu ).
    4. Biên dịch những văn bản có nội dung phổ thông, đại chúng và Biên dịch chuyên nghành.
  7. Ajisai307

    Ajisai307 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/04/2007
    Bài viết:
    35
    Đã được thích:
    0
    Hi mọi người
    Mình là member mới của forum tiếng Nhật, mặc dù không post bài nhưng có theo dõi khá đều đặn
    Mình cũng có chút kinh nghiệm về 2 items trong số các item bác Onami nêu ra trên đây, xin được post lên cho mọi người tham khảo. Có gì chưa đúngmong các bác bỏ qua
    3. Dịch thuật nói và viết tại các khu công nghiệp ( các chuyên nghành kỹ thuật và quản lý là chủ yếu ).
    ---> Dịch nói tại các xí nghiệp tùy nội dung khác nhau mà giá có khác, nhưng dao động ở mức 30 $ đến 100$/ngày
    4. Biên dịch những văn bản có nội dung phổ thông, đại chúng và Biên dịch chuyên nghành.
    --> Tài liệu thông thường, ko chuyên ngành : 70 nghìn đến 100 nghìn/trang; tài liệu chuyên môn : 100 nghìn đến 200 nghìn/trang,
    dịch Anh-Nhật thì cao hơn.
    Tạm thời chỉ biết vậy và thường làm vậy nên bon chen thế thôi ạ
    A, em rất muốn tham gia ọp iếc cùng các bác, nhưng đọc mãi chẳng hiểu là đăng kí rồi làm thủ tục, liên lạc thế nào nữa, các bác chỉ bảo cho em với.
    ど?,,,,SOと?御座"まT?,m(-_-)m
  8. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    Cám ơn bạn đã chia sẻ những thông tin này, nhưng bạn có thể nói mức thù lao trên là bạn tự giao dịch với người cần phiên, biên dịch hay là đã qua các công ty, văn phòng giới thiệu việc làm rồi không?
    À.....Còn nếu bạn muốn đăng ký làm thành viên HJC, mong bạn post bài về mong muốn đó tại Link sau, đồng thời PM cho Yoshiha.
    http://www9.ttvnol.com/forum/jc/43/937713/trang-43.ttvn
  9. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn Ajisai307
    Nào thì cùng đưa ra mức giá giao dịch của HanoiJC nào.
    (Mức giá này theo ý kiến cá nhân của Takeshi, và dành cho các đối tác của HanoiJC_giá trực tiếp)
    1. Dạy tiếng Nhật cho 1 người. Dạy tiếng Nhật cho 1 lớp chừng 10 người. Nếu dạy ban ngày thì thù lao có khác buổi tối không? nếu dạy ở xa ( các khu công nghiệp ) thì bạn có làm không và thù lao mong muốn có khác không/
    Dạy tiếng Nhật cho 1 người (gia sư) trừ mức ôn 2kyu, 1kyu, dịch thuật: 100K / 1 buổi.
    Dạy tiếng Nhật cho 1 người (gia sư) ở mức ôn 2kyu, 1kyu, dịch thuật: 150K / 1 buổi.
    Dạy ở xa thì cần thêm tiền đi lại + phí tổn hao về thời gian. (chừng 50K gì đó)
    Dạy tiếng Nhật cho 1 lớp (từ 10-15 người), trừ mức ôn 2kyu, 1kyu, dịch thuật: gói gọn 200K / 1 buổi. Địa điểm học có thể sử dụng địa điểm của Clb.
    Dạy tiếng Nhật cho 1 lớp (từ 10-15 người), ở mức ôn 2kyu, 1kyu, dịch thuật: gói gọn 300K / 1 buổi. Địa điểm học có thể sử dụng địa điểm của Clb.
    Dạy ở xa thì cần thêm tiền đi lại + phí tổn hao về thời gian. (chừng 50K gì đó)
    2. Hướng dẫn viên du lịch.
    Du lịch nội thành Hà Nội: dao động từ 30-40$ / ngày.
    Du lịch các địa điểm ngoài Hà Nội: dao động từ 50-80$ / ngày.
    (Chi phí trên không bao gồm tiền đi lại, tiền khách sạn..)
    3. Dịch thuật nói và viết tại các khu công nghiệp ( các chuyên nghành kỹ thuật và quản lý là chủ yếu ).
    Phiên dịch ngắn hạn (ít hơn hoặc bằng 30 ngày) tại các xí nghiệp, KCN tùy nội dung, địa điểm, thời gian khác nhau giá dao động ở mức 30$ đến 100$/ngày
    4. Biên dịch những văn bản có nội dung phổ thông, đại chúng và Biên dịch chuyên nghành.
    Tài liệu thông thường, ko chuyên ngành: 70 - 120K/trang;
    Tài liệu chuyên môn: 120K - 300K/trang,
    Nếu khối lượng dịch trên 100 trang, sẽ có mức chiết khấu chừng 10 - 20%.
    Bác Onami tham khảo nhé.
    @ Ajisai307:
    Đã nhận được PM của đký thành viên của bạn, cũng đã PM lại... Onegai shimasu
    Được takeshikazuo sửa chữa / chuyển vào 12:51 ngày 19/02/2008
  10. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    [OK. Cám ơn Takeshi.
    Vẫn chờ thêm những ý kiến của các bạn khác để chúng ta có thể thống nhất ý kiến vào 1 ngày gần nhất. Nếu có gì không tiện post lên diễn đàn, mong các bạn hãy PM hoặc YM cho các thành viên khác ý kiến của mình.
    Theo như khảo sát của tôi thì hiện mức tối thiểu mà 1 số doanh nghiệp đưa ra (Mức hèo nhất ) là : Hướng dẫn tour nội thành: 300k/ ngày. Dịch nói trong các cơ sở công nghiệp: cỡ trên 200k đến 30$/ ngày ( tuỳ dịch ngắn hạn hay dài hạn ). Tất nhiên con số trên vẫn là con số bèo nhất mà tôi biết, bởi thù lao cao hay thấp phụ thuộc vào nhiều yếu tố như trình độ tiếng Nhật, khả năng làm việc,.... của người lao động. Hix....Ví dụ như ông thầy dạy tiếng Nhật cho mình trước kia thì ông ấy nhận đi dịch cabin giá 200$/ngày, dưới giá đấy thầy im lặng không trả lời - cho nên không so sánh được.
    Hy vọng ta thống nhất được vụ này. Có lần thấy Takeshi và 1 ai đó quên nick rồi, ở 1 Topic về việc làm thì phải, có nói là người lao động nên thống nhất hoặc ít nhất là không đá nhau về mức thù lao và lương lậu. Hy vọng là thế, và ít nhất ở HJC, chúng ta làm được như thế. Chỉ cần chúng ta khảo sát mức thù lao chung trên thị trường lao động hiện nay, đưa ra 1 cái giá theo mặt bằng đó là OK.
    Mời các bạn tiếp tục đưa ra ý kiến và những khảo sát của các bạn nhé.....

Chia sẻ trang này