1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Harry Porter phần 5

Chủ đề trong 'Tác phẩm Văn học' bởi abc, 29/06/2003.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. nothings

    nothings Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/09/2002
    Bài viết:
    61
    Đã được thích:
    0
    ?oDấu hiệu thứ hai, đi thôi!? Lupin nói lớn khi có thêm nhiều đốm sáng, lần này là màu xanh, phụt lên phía trên cao chỗ họ.
    Harry phóng vọt lên từ mặt đất. Làn gió mát lạnh của màn đêm thổi qua tóc nó khi mà những khu vườn vuông vắn ngăn nắp của đường Privet chìm xa dần, co lại thành những mảng xanh đậm và đen, rồi mọi ý nghĩ về phiên toà của Bộ đã bị quét sạch khỏi tâm tưởng nó như thể những cơn gió đã thổi chúng ra khỏi đầu nó. Nó cảm thấy như tim mình đang ngập tràn niềm phấn khởi; nó lại được bay, bay xa khỏi đường Privet như nó đã từng mơ ước trong suốt mùa hè, khi nó phải trở về nhà? trong những giây phút ngập tràn phấn khởi, tất cả những vướng mắc của nó có vẻ như đã tan lẫn vào hư vô trong bầu trời rộng lớn tràn ngập ánh sao.
    ?oBẻ sang trái, bẻ sang trái, có một tên Muggle đang nhìn lên!? Moody la lên sau lưng nó. Tonks đổi hướng và Harry theo sát cô, nó thấy cái valy của nó rung lắc dữ dội dưới cây chổi của cô ta. ?oChúng ta cần bay cao hơn? bay lên một phần tư dặm nữa!?
    Mắt Harry ướt đẫm vì giá lạnh khi họ bay lên cao; nó chẳng thể thấy gì bên dưới ngoài những những chấm sáng liti từ những ngọn đèn xe và đèn đường. Hai trong số những chấm sáng ấy có thể là ngọn đèn xe của dượng Vernon? nhà Dursley có thể đã trở về căn nhà trống rỗng của họ, tràn ngập giận dữ về Cái Cuộc Thi Về Cỏ không hề tồn tại? và Harry cười lớn với ý nghĩ này, dù giọng của nó bị chìm ngập trong tiếng phần phật từ áo choàng của những người khác, tiếng cọt kẹt của chỗ móc đồ đang móc cái valy và ***g của nó, cùng với tiếng vo vo của gió thổi qua tai họ khi họ lướt nhanh trong không khí. Trong tháng này, nó chưa hề cảm thấy được sống hoặc được hạnh phúc như thế.
    ?oQuay sang hướng Nam!? Mắt Điên la lên ?oThị trấn phía kia.?
    Họ bay vọt sang phải để tránh không bay trực tiếp qua vùng lưới ánh sáng phía dưới.
    ?oHướng về phía đông nam và tiếp tục lên cao, có một đám mây thấp và chúng ta có thể lẫn vào đó!? Moody nói.
    ?oChúng ta không thể bay vào trong mây được!? Tonks la lên giận dữ, ?ochúng ta sẽ ướt nhẹp, Mắt Điên ạ!?
    Harry mừng rỡ khi nghe cô ta nói vậy, tay nó đang chai cứng lên trên tay cầm của chiếc Firebolt ("Tia lửa" - HĐ). Nó tiếc là mình đã không mặc thêm một cái áo khoác. Nó đang bắt đầu run cầm cập.
    Họ thay đổi lộ trình liên tục theo lời chỉ dẫn của Mắt Điên. Mắt Harry nhướng lên chống lại đám băng đang bắt đầu làm tai nó nhức buốt, nó chỉ có cảm giác về cái lạnh trên cái chổi này một lần trước đây, trong trận Quid***ch với đội Hufflepuff trong năm ba, diễn ra trong một cơn bão. Đội bảo vệ chung quanh nó vẫn tiếp tục quây tròn nó như một đàn chim khổng lồ vây quanh con mồi. Harry không còn cảm giác về thời gian nữa. Nó không biết là bọn họ đã bay được bao lâu, hình như là đã ít nhất một giờ rồi.
    ?oQuay sáng hướng Tây Nam!? Moody la lên ?ochúng ta cần phải tránh đường môtô!?
    Lúc này Harry đã quá cóng, nó nghĩ một cách thèm muốn đến một chỗ ngồi ấm áp, khô ráo trong những chiếc xe đang rọi sáng đường phía dưới, rồi, thậm chí càng thèm hơn, một chuyến du lịch bằng bột Floo; có thể là việc quay mòng mòng trong một cái lò sưởi không được dễ chịu lắm, nhưng mà ít nhất còn hơi ấm của ngọn lửa? Kingsley Shacklebolt lượn lên trên nó, cái đầu hói bóng lưỡng và cái khuyên tai của anh ta phản chiếu ánh trăng lấp lánh? lúc này Emmeline Vance đang ở bên phải nó, đũa thần cầm sẵn trên tay, đầu cô lắc lư sang hai bên? rồi đến lượt cô, lao xuống bên dưới nó, thay bằng Sturgis Podmore?
    ?oChúng ta cần phải lượn vòng lại thêm một lần nữa, chỉ để chắc ăn rằng không bị theo dõi!? Moody la lên.
    ?oÔNG ĐIÊN À, MẮT ĐIÊN?? Tonks la lên từ phía trước. Chúng tôi đã lạnh cóng trên cán chổi rồi đây này! Nếu cứ phải đi vòng vòng thì chúng ta sẽ không đến đó trước tuần tới đâu! Ngoài ra, lúc này chúng ta đã gần đến rồi!?
    ?oChuẩn bị hạ cánh!? tiếng của Lupin vang lên. ?oTheo Tonks, Harry!?
    Harry hạ xuống theo Tonks. Họ hướng về phía một bộ sưu tập đèn lớn nhất mà nó đã từng thấy, một vùng rộng lớn ngổn ngang chồng chéo những tia và lưới sáng đặt rải rác nối tiếp nhau trong khoảng đen sâu thẳm. Họ hạ thấp dần, cho đến khi Harry có thể nhìn thấy những ngọn đèn pha và đèn đường, ống khói lò sưởi và ănten TV. Nó rất muốn được hạ cánh ngay, cho dù nó cảm thấy rất rõ rằng sẽ có ai nó phải giải đông cho nó trên cán chổi.
    ?oĐến đây!? Tonks gọi , và vài giây sau cô ta hạ cánh.
    Harry tiếp đất ngay sau lưng cô và leo xuống một vùng cỏ chằng chịt bỏ hoang giữa một quảng trường nhỏ. Tonks đã tháo cái valy của Harry xuống. Run lập cập, Harry nhìn quanh. Cái mặt tiền dơ dáy bao quanh những ngôi nhà không có vẻ khuyến khích tí nào; nhiều cửa sổ đã bị hỏng, ánh đèn đường rọi vào những đám bụi đóng dầy, sơn tróc ra nhiều chỗ trên các cánh cửa và rác rưởi vung vải thành nhiều đống trước những bậc tam cấp.
    ?oChúng ta đang ở đâu?? Harry nhỏi, nhưng Lupin lặng lẽ trả lời, ?oChút xíu nữa đã,?
    Moody lục lọi cái áo khoác của ông, bàn tay đầy mấu của ông lóng ngóng vì lạnh.
    ?oĐây rồi,? ông lầm bầm, đưa lên một cái gì đó nhìn giống như một cái bật lửa bằng bạc trong không khí và bật nó.
    Cái đèn đường gần nhất tắt phụt. Ông lại bật cái ?otắt lửa? lần nữa, ngọn đèn kế tiếp tắt phụt; ông cứ tiếp tục bật cho đến khi tất cả mọi ngọn đèn trong quảng trường đều tắt cả và chỉ còn ánh sáng toát ra từ những cái cửa sổ buông rèm và ánh trăng lưỡi liềm phía trên.
    ?oTa mượn nó từ ông Dumbledore,? Moody càu nhàu, bỏ lại cái Put-Outer vào túi. Nó đủ để đối phó những gã Moogle nhìn qua cửa sổ, hả? Thôi, đi nào, lẹ lên.?
    Ông nắm lấy tay Harry và dẫn nó đi qua bãi cỏ, băng qua đường và đi lên mặt đường; Lupin à Tonks đi theo; mang theo cái valy của Harry lơ lửng giữa họ, những người còn lại trong đội bảo vệ, tất cả đều rút sẵn đũa thần ra, đi vòng ngoài bên sườn họ.
    Tiếng nhạc nghèn nghẹn từ cái máy hát phát ra từ cánh cửa sổ trên cao của ngôi nhà gần nhất. Mùi rác thối rửa nồng nặc bốc lên từ cái đống túi rác căng phồng ngay bên trong một cái cổng hư.
    ?oĐây? Moody càu nhàu, đưa một mẫu da dê về phía cánh tay bị Disillusion ("Vỡ mộng" - HĐ) của Harry và đưa cây đũa thần về phía nó để chiếu sáng những hàng chữ. ?oĐọc nhanh lên và ráng mà nhớ.?
    Harry nhìn xuống mẫu da dê. Những nét chữ li ti này hình như không xa lạ lắm thì phải. Nó viết rằng:
    Tổng hành dinh của Trật tự Phượng Hoàng đặt tại số mười hai, Quảng trường Grimmauld, London.
    (hết chương 3 )
    Yellow Rose Forever
  2. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    Chương 4 : SỐ 12, QUẢNG TRƯỜNG GRIMMAULD

    'Cái Trật tự đó là cái gì vậy-?' Harry bắt đầu.
    'Không phải ở đây, cậu bé!' Moody càu nhàu. 'Hãy đợi cho tới khi chúng ta ở trong đã!'
    Thầy Moody lấy miếng da khỏi tay Harry và đốt nó bằng cây đũa thần của thầy. Trong khi mẩu giấy tin nhắn uốn cong lại trong ngọn lửa và bay xuống sàn nhà, Harry nhìn quanh ngôi nhà một lần nữa. Hai người đang đứng bên ngoài số 11; Harry nhìn sang bên trái và thấy số 10; tuy nhiên ở bên trái lại là con số 13.
    'Nhưng ở đây...?'
    'Hãy hình dung về căn nhà đó,' Thầy Lupin nói nhẹ nhàng.
    Harry nghĩ và khi cậu nghĩ đến con số 12, Nhà Grimmauld Place, lập tức một cánh cửa méo mó hiện lên thình lình giữa con số 11 và con số 13, và ngay sau đó là những bức tường bần thỉu và những ô cửa sổ cáu ghét. Nó như thể là một ngôi nhà ngoại hạng vừa được thổi phồng lên, dẩy mọi căn nhà khác dạt ra hai bên. Harry há hốc miệng nhìn ngôi nhà. Âm thanh ở số 11 nghe rất rõ. Hiển nhiên là dân Muggles ở trong ngôi nhà đó chẳng cảm thấy điều gì cả.
    'Nào, nhanh lên,' thầy làu bàu, đẩy vào lưng Harry.
    Harry bước lên những bậc thang làm bằng đá đã mòn vẹt, nhìn chằm chằm vào cánh cửa được làm bằng một loại vật liệu còn mới. Mầu sơn đen của cánh cửa xấu xí và bị xây xước. Tây nắm gõ cửa bằng bạc có hình dạng một con rắn uốn éo. Không có lỗ khoá hay hộp thư.
    Thầy Lupin rút cây đũa thần ra và chỉ vào cánh cửa. Harry nghe thấy nhiều tiếng động, âm thanh của kim loại va vào nhau và một cái gì đó nghe như tiếng long xong của dây xích. Cánh cửa từ từ mở ra kẽo kẹt.
    'Vào nhanh đi, Harry,' thầy Lupin thì thào, 'nhưng đừng có đi quá sâu vào trong và đừng có chạm vào bất kỳ cài gì đấy.'
    Harry bước qua ngưỡng cửa và ngập chìm ngay trong bóng tối cùa gian phòng lớn. Cậu có thể ngửi thấy mùi ẩm mốc, bụi bặm và một thứ mùi gì đó thối rữa, hơi ngòn ngọt; Ngôi nhà cho ta cảm giác đây là một toà nhà vô chủ. Cậu ngoái lại qua vai và nhìn thấy những người khác đang bước ngay sau mình, thầy Lupin, Tonks vác theo một chiếc rưng và cái ***g của Hedwig. Thầy Moody đang đứng ở bậc trên cùng, thả những chùm sáng mà Put-Outer đã đánh cắp từ những cây đèn đường; những chùm sáng này bay trở lại những bóng đèn và trong giây lát, cả quảng trường sáng rực lên trong ánh cam trước khi thầy đi khập khiễng vào trong và đóng cửa trước lại, làm cho gian phòng lớn chìm ngập hoàn toàn trong bóng tối.
    'Ở đây -'
    Thầy dùng cây đũa thần gõ mạnh vào đầu Harry; ngay lúc đó Harry cảm thấy như thể là một cái gì đó nóng hổi chạy dọc lưng và biết rằng bùa bùa mất ảo tưởng vừa đuợc thầy làm lên người cậu (HĐ).
    'Bây giờ tất cả mọi người hãy ở đây và yên lặng trong khi tôi kiếm cho chúng ta một ít ánh sáng,' thầy Moody nói.
    Những giọng nói bị làm cho nhỏ đi của những người khác làm cho Harry có cảm giác lạ lùng về một điềm gở báo trước; như thể là họ đang bước vào ngôi nhà của một người sắp chết. Cậu nghe thấy một tiếng động rít nhẹ lên và những chiếc đèn hơi đốt kiểu cổ được thắp sáng dọc theo các bức tường, phát ra những tia sáng mong manh, lập loè chiếu sáng bức tường dán giấy đã long hết cả ra và tấm thảm xơ xác tri trên lối đi dài và ảm đạm của gian phòng lớn, nơi có một ngọn đèn chùm giăng đầy mạng nhện to ánh sáng leo lét phía trên và những bức chân dung đã sẫm màu theo thời gian treo xộc xệch trên các bức tường. Harry nghe thấy một cái gì đấy vụt qua phía sau tấm gỗ bọc. Cả ngọn đèn chùm và đài nến trên chiếc bàn ọp ẹp gần đó đều có hình dạng như con rắn.
    Họ bước nhanh hơn và mẹ của Ron, bà Weasley, thình lình xuất hiện từ một cánh cửa tít tận cuối gian phòng lớn. Bà tươi cười chào đón mọi người khi bà tiến vội vã về phía họ, mặc dù Harry nhận thấy bà gầy hơn và nhợt nhạt hơn so với lần cuối cậu gặp bà.
    'Ôi, Harry, thật là vui được gặp cháu!' bà thì thào, ghì chặt cậu đến gẫy cả xương sườn trước khi ôm cậu trong tay và kiểm tra cậu thật cẩn thận. 'Cháu trông có vẻ hơi ốm yếu đấy; cháu cần phải ăn uống nhiều vào, nhưng ta sợ là cháu sẽ phải đợi thêm một chút nữa mới có bữa tối.'
    Bà quay sang nhòm những người phù thuỷ đằng sau Harry và thì thào vội vã, 'Ông ấy vừa đến và cuộc họp vừa mới bắt đầu.'
    Các phù thuỷ đằng sau Harry thốt ra những tiếng kêu quan tâm và thích thú và băt đầu vượt qua Harry để tiến về phía cánh cửa mà bà Weasley vừa mới bước ra. Harry đi theo thầy Lupin, nhưng bà Weasley giữ cậu lại.
    'Không, Harry, buổi họp chi dành cho những ai là thành viên của Trật tự thôi. Ron và Hermione đang ở trên gác, cháu có thể đợi cuộc họp kết thúc cùng với chúng, sau đó chúng ta sẽ ăn tối. Và nhớ hạ thấp giọng xuống khi ở trong gian phòng lớn,' bà thêm vào với một giọng thì thầm vội vã.
    'Tại sao?'
    'Ta không muốn đánh thức cái đó.'
    'Bác định nói cái gì -?'
    'Bác sẽ giải thích sau, bác đang vội, mọi người đang đợi bác tại cuộc họp ?" Bác sẽ chỉ chỗ ngủ cho cháu.'
    Bà đặt ngón tay lên môi, nhón chân dẫn Harry đi qua lối đi có treo những tấm rèm dài thượt bị mối gặm, đằng sau tấm rèm, Harry cho rằng phải có cánh cửa khác nữa, và sau khi đi men theo những cái tán ô rộng trông như là được làm từ những cái chân của những gã khổng lỗ xấu xí, họ bắt đầu bước lên cầu thang tối tăm, băng qua một dãy những cái đầu quắt queo được đính lên những tấm gắn trên bức tường. Khi nhìn gần hơn, Harry nhận ra những cái đầu này là của bọn gia tinh. Tất cả bọn chúng đều có cái mũi lớn giống nhau.
    Càng đi, Harry càng cảm thấy hoang mang. Bọn họ đang làm cái quái quỉ gì trong một ngôi nhà có vẻ như thuộc về các phù thuỷ hắc ám?
    'Bà Weasley, tại sao -?'
    'Ron và Hermione sẽ giải thích tất cả, cháu yêu, bác thật sự rất vội,' bà Weasley thì thào một cách vội vã. Đây rồi -' Họ vừa lên đến hành lang tầng hai, '- phòng của cháu đằng sau cánh cửa bên phải. Bác sẽ gọi cháu khi mọi chuyện kết thúc.'
    Và bà vội vã đi xuống gác một lần nữa.
    Harry băng qua hành lang dơ dáy, vặn tay nắm cửa phòng ngủ có hình đầu rắn và mở cửa.
    Cậu bước vào, nhìn thoáng qua căn phòng tối tăm có hai cái giường, trần cao; sau đó một tiếng động líu ríu, tiếp theo sau là một tiếng la inh ỏi lớn hơn, và tầm nhìn của cậu hoàn toàn bị chặn lại bởi một mái tóc bù xù rậm rạp. Hermione quăng mình tới ghì chặt cậu đến mức có thể ép dẹt cậu lại, còn con cú nhỏ bé của Ron, con Pigwidgeon, bay lượn vòng thích thú trên đầu hai đứa.
    'HARRY! Ron, cậu ta ở đây! Chúng tớ đã không nghe thấy cậu đến! Ôi, cậu có khoẻ không? Cậu ổn chứ? Cậu có giận bọn tớ không? Tớ cá là cậu giận, tớ biết là các lá thư của bọn tớ chẳng có ích gì cả - nhưng chúng tớ không thể nói cho cậu điều gì cả, cụ Dumbledore bắt chúng tớ phải thề là không được nói, chúng tớ có rất nhiều điều để nói với cậu, và cậu cũng có nhiều điều để kể cho bọn tớ - bọn Dementors! Khi chúng tớ nghe thấy ?" và bộ Pháp thuật cũng nghe thấy ?" bọn họ thật là quá đáng, tớ đã kiểm tra tất cả rồi, bọn họ không thể đuổi cậu ra khỏi trường được, hộ không có quyền, có một điều khoản trong Luật về hạn chế sử dụng pháp thuật với các phù thuỷ chưa đến tuổi quy định rõ được phép sử dụng phép thuật trong trường hợp tính mạng bị đe doạ'
    'Để cậu ấy thở đã, Hermione,' Ron nói, và nhe răng cười trong khi cậu đóng cánh cửa đằng sau Harry. Ron có vẻ đã cao thêm vài inchs (1 inch = 2.5cm -HĐ) trong một tháng bọn trẻ không gặp nhau, khiến cho cậu trông càng cao và người lớn hơn bao giờ hết, bất chấp cái mũi dài, mái tóc đỏ rực và những nốt tàn nhang vẫn không thay đổi.

  3. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    Vẫn còn mừng rỡ, Hermione buông Harry ra, nhưng trước khi cô bé có thể nói thêm gì, bỗng có một âm thanh the thé và một vật gì đó mầu trắng bay liệng từ trên đỉnh cái tủ màu sẫm và đậu xuống vai của Harrys.
    'Hedwig!'
    Con cú trắng mổ mổ cái mỏ và rỉa tai cậu bé một cách trìu mến khi Harry vuốt ve bộ lông của nó.
    'Nó đang ở trong tình trạng rất tốt,' Ron nói. 'Nó đã mổ chúng tớ gần chết khi nó mang cho bọn mình lá thư cuối cùng của cậu, nhìn xem này -'
    Ron chỉ cho Harry xem ngón tay trỏ của tay phải, tuy đã được băng bó nhưng vẫn thấy rõ là đã bị cắt rất sâu.
    'Ôi trời,' Harry nói. 'Tớ xin lỗi, nhưng tớ muốn có lời giải thích, các cậu biết đấy -'
    'Chúng tớ sẽ giải thích cho cậu, Harry ạ,' Ron nói. 'Hermione đang rất bực mình, cô ấy nhắc đi nhắc lại là cậu có thể sẽ làm điều gì đó ngu ngốc nếu như cậu bị mắc kẹt một mình mà không nhận được thông tin gì, nhưng cụ Dumbledore đã buộc chúng tớ -'
    '- thề là không được nói gì với tớ đúng không,' Harry nói. 'Hermione đã nói cho tớ biết điều đó rồi. '
    Được sưởi ấm bởi cái nhìn quan tâm của hai người bạn tốt nhất, cái hố lạnh lẽo băng giá trong dạ dầy cậu bé được xua tan đi. Bất thình lình ?" sau khi bày tỏ sự vui mừng được nhìn thấy nhau sau một tháng dài ?" cậu cảm thấy muốn Ron và Hermione để cậu một mình.
    Có một sự im lặng không tự nhiên, trong khi Harry máy móc vuốt ve con Hedwig và không nhìn ai cả.
    'Cụ Dumbledore nghĩ rằng đó là hành động tốt nhất,' Hermione nói gần như nín thở
    'Phải,' Harry nói. Cậu nhận thấy hai tay của cô bé đang nghịch nghịch những vệt lằn trên mỏ của con Hedwigs và nhận ra rằng cậu không cảm thấy buồn lắm.
    'Tớ đã nghĩ là cậu sẽ an toàn khi sống cùng dân Muggles -' Ron bắt đầu.
    'Cái gì cơ?' Harry nói, và nhướn lông mày lên. 'Các cậu đã bao giờ bị bọn Dementors tấn công trong mùa hè này chưa?'
    'Chưa, - nhưng chính vì thế mà tất cả mọi thành viên của Trật tự Phượng Hoàng theo sau cậu mọi nơi mọi lúc -'
    Harry cảm thấy như bị một cú đấm vào bụng như thể cậu vừa bước hụt một bậc cầu thang gác. Nghĩa là tất cả mọi người đều biết cậu được theo dõi, ngoại trừ cậu.
    'Làm tốt quá nhỉ?' Harry nói, cố gắng giữ cho giọng nói của mình không thay đổi. 'Tớ phải tự chăm sóc bản thân chứ, có phải không?'
    'Cụ ấy rất giận dữ,' Hermione nói với giọng rất khiếp sợ. 'Cụ Dumbledore ấy mà. Chúng tớ đã nhìn thấy cụ. Khi cụ phát hiện có Mundungus đã rời bỏ vị trí trước khi phiên trực kết thúc. Trông cụ thật là đáng sợ.'
    'Tốt, tớ vui mừng vì ông ta đã rời bỏ vị trí,' Harry nói một cách lạnh lùng. 'Nếu không như vậy, tớ sẽ không làm bất kỳ phép thuật nào và cụ Dumbledore chắc chắn sẽ để tớ tại Privet Drive suốt mùa hè.'
    'Cậu không lo lắng về nhừng lời buộc tội của Bộ Pháp thuật à?' Hermione nói khẽ.
    'Không,' Harry nói dối một cách bướng bỉnh. Cậu tách ra khỏi hai đứa, nhìn quanh cùng với con cú Hedwig đang rúc mình thoả mãn trên vai, nhưng căn phòng xem chừng khó có thể làm cho tinh thần cậu khá lên được. Nó thật là ẩm thấp và tối tăm. Một tấm vải trơn căng ra trong một cái khung nhỏ cầu kỳ là món đồ trang trí duy nhất xoá bớt cảm giác trơ trọi của các bức tường bị long tróc, và khi Harry đi ngang qua khung nhỏ đó, cậu thoáng nghĩ là cậu nghe thấy một ai đó không nhìn thấy được, đang nói.
    'Thế tại sao cụ Dumbledore lại muốn giấu tớ trong bóng tối?'
    Harry hỏi, trong khi vẫn cố gắng giữ cho giọng nói bình thường. 'Cậu đã hỏi chưa?'
    Cậu tình cờ nhìn vào hai người và bắt gặp họ đang trao đổi một cái nhìn cho thấy họ nghĩ rằng cậu đang xử sự theo cách mà họ sợ cậu sẽ làm. Điều này không cải thiện được tâm trạng của cậu chút nào cả.
    'Chúng tớ nói với cụ Dumbledore là chúng tớ muốn nói cho cậu biết điều gì đang xảy ra,' Ron nói. 'Chúng tớ đã nói. Nhung cụ Dumbledore lúc này thực sự rất bận, chúng tớ chỉ gặp cụ có hai lần từ khi bọn tớ đến đây và cụ cũng không có nhiều thời gian, cụ bắt chúng tớ thề không được nói với cậu những điều quan trọng bởi nếu chúng tớ viết thư, những con cú mang thư có thể bị chặn lại.'
    'Cụ Dumbledore vẫn có thể thông báo cho tớ bằng cách khác nếu cụ ấy muốn,' Harry nói ngắn gọn. 'Cậu đừng có mà nói với tớ là cụ Dumbledore không biết cách gửi thư không dùng cú đấy nhé.'
    Hermione liếc nhìn Ron và sau đó nói, 'Tớ cũng nghi vậy. Nhưng cụ Dumbledore không muốn cậu biết gì hết cả.'
    'Có thể cụ nghĩ là tớ không thể tin tưởng được,' Harry nói, và quan sát phản ứng của hai đứa.
    'Đừng có phóng đại lên như vậy,' Ron nói một cách lúng túng.
    'Hoặc là tớ không thể tự chăm sóc bản thân tớ.'
    'Dĩ nhiên là cụ Dumbledore không nghĩ như thế' Hermione nói đầy băn khoăn.
    'Thế làm thế quái nào mà tớ phải ở lại nhà Dursleys trong khi hai đứa bọn cậu lại được tham gia vào tất cả những gì đang xảy ra ở đây?' Harry nói, từ ngữ tuôn trào lộn xộn, giọng của cậu trở nên to hơn. 'Làm thế nào mà các cậu lại được phép biết tất cả những gì đang xảy ra?'
    'Chúng tớ không được phép' Ron cắt ngang. 'Mẹ không để chúng tớ lại gần các cuộc họp, mẹ nói là chúng tớ còn quá nhỏ -'
    Nhưng trước khi cậu biết được điều đó, Harry đã la to.
    'Vậy là cậu đã không tham gia vào các cuộc họp, tuyệt quá nhỉ! Nhưng cậu đã ở đây có phải không? Các cậu cùng với nhau! Còn tớ, tớ đã kẹt tại nhà Dursleys trong một tháng! Những gì tớ đã phải chịu đựng vượt quá bất cứ thứ gì các cậu đã trải qua và cụ Dumbledore biết điều đó ?" Ai đã cứu hòn đá Phù thuỷ? Ai đã giải câu đố? Ai đã cứu các cậu khỏi bọn Dementors?' '
    Những ý nghĩ cay đắng và bực bội mà Harry đã trải qua trong tháng vừa qua tuôn trào khỏi cậu: tâm trạng thất vọng vì thiếu vắng tin tức, sự tổn thương cậu phải chịu khi bọn họ được ở cùng nhau mà không có cậu, sự giận giữ vì bị trông chừng mà không ai nói cho cậu biết ?" tất cả những cảm xúc làm cậu gần như xấu hổ đó cuối cùng đã vượt qua ranh giới. Hedwig hoảng sợ bởi tiếng ồn và bay lên nóc tủ; Pigwidgeon bị kích động bởi tiếng kêu và bay lượn trên đầu bọn trẻ.
    'Ai đã vượt qua những con rồng và những con phượng hoàng mà tất cả những người khác đã không vượt qua được vào năm ngoái? Ai nhìn thấy hắn quay trở lại? Ai đã phải chạy thoát khỏi hắn? Chính là tớ!'
    Ron đứng đó với cái miệng há ra một nửa, rõ ràng là bị sửng sốt và trong chốc lát không biết tìm ra cái gì để nói, còn Hermione thì rưng rưng nước mắt.
    'Nhưng tại sao tớ lại phải biết cái gì đang xảy ra cả chứ? Tại sao không ai hạ cố nói cho tớ biết cái gì đang xảy ra?'
    'Harry, chúng tớ đã muốn nói với cậu, thực đấy -' Hermione bắt đầu.
    'Các cậu không thể thôi nói như thế được không, hay là các cậu đã gửi cho tớ một con cú, nhưng cụ Dumbledore bắt các cậu thề có phải không - '
    phải, đúng thế-'
    'Tớ đã bị kẹt tại Privet Drive trong 4 tuần lễ, lượm lặt những mẩu báo trong các thùng rác để có đoán xem cái gì đang xảy ra -'
    Chúng tớ đã muốn -'
    'Tớ đoán rằng các cậu đã cười đùa thoả thích, tất cả các cậu -'
    'Không phải đâu -'
    'Harry, chúng tớ thực sự xin lỗi cậu!' Hermione nói liều lĩnh, mắt cô bé bây giờ đầy nước. 'Cậu hoàn toàn đúng, Harry ?" Tớ cũng sẽ rất giận dữ nếu tớ là cậu!'
    Harry nhìn trừng trừng vào cô bé trong khi vẫn còn thở nặng nề, rồi cậu quay đi khỏi hai bạn, bắt đầu bước qua lại. Con Hedwig rúc lên rầu rĩ từ trên nóc tủ. Có một khoảng im lặng dài và chỉ được phá vỡ bởi tiếng cọt kẹt buồn rầu của sàn nhà dưới bước chân của Harry.
    'Thế cái nhà này là cái gì vậy?' cậu hướng vào Ron và Hermione.
    'Tổng hành dinh của Trật tự Phượng hoàng,' ngay lập tức Ron trả lời.
    'Thế có ai định nói cho tớ biết Trật tự Phượng hoàng là cái quái gì không -?'
    'Đó là một xã hội bí mật,' Hermione nói nhanh. 'Cụ Dumbledore là người chịu trách nhiệm, cụ là người sáng lập ra nó. Nó bao gồm những người chống lại Kẻ-mà-ai-cũng-biết.'
    'Nó bao gồm những ai?' Harry nói, và ngừng đi lại, hai tay đút vào túi quần.
    'Chỉ có rất ít người thôi -'
    'Chúng tớ đã gặp 12 người,' Ron nói, 'nhưng chúng tớ nghĩ là phải hơn thế.'
    Harry liếc nhìn hai đứa.
    'Sao nữa?' Cậu hỏi, nhìn từ người này sang người kia.
    'Er,' Ron nói. 'Sao cái gì cơ?'
    'Voldemort!' Harry giận dữ nói, và cả Ron lẫn Hermione đều nhăn mặt. 'Cái gì đã xảy ra? Hắn ta ra sao rồi? Hắn ta đang ở đâu? Và chúng ta sẽ làm gì để ngăn hắn lại?'
    'Bọn tớ đã nói rồi, Trật tự Phượng hoàng không để bọn tớ tham gia vào cuộc họp,' Hermione lo lắng nói. 'Vì vậy chúng tớ không thể biết một cách chi tiết được ?" nhưng chúng tớ có một vài ý tưởng,' cô bé thêm vào hấp tấp, và nhìn vào vẻ mặt Harry.
    'Fred và George đã phát minh ra Tai nối dài, hãy nhìn đây,' Ron nói. Chúng thực sự có ích.'
    'Nối dài -?'
    'Tai ấy mà,. Chúng tớ đã phải ngừng sử dụng chúng vì mẹ phát hiện ra và nổi quạu. Fred và George phải giấu chúng đi để mẹ không thể lấy chúng đi. Nhưng chúng tớ đã sử dụng được một lúc trước khi mẹ nhận thấy cái gì đang xảy ra. Chúng tớ biết một vài thành viên của Trật tự Phượng hoàng đang theo Death Eater (Kẻ Ăn chết chóc - ND) mà ai cũng biết, ---?---, cậu biết đấy -'
    'Một vài người đang cố gắng tuyển thêm thành viên của Trật tự Phượng hoàng -' Hermione nói.
    'Và một số ngưới khác thì canh chừng một cái gì đó,' Ron nói. Họ luôn miệng nói về nhiệm vụ canh gác.'
    'Hẳn là canh chừng tớ còn gì nữa?' Harry châm biếm.
    'À phải,' Ron nói với vẻ hiểu biết.
    Harry khịt mũi nghi nghờ. Cậu lại bước qua lại trong căn phòng, nhìn lơ đãng vào mọi chỗ trừ Ron và Hermione. 'Vậy hai cậu làm cái quái gì ở đây vậy, nếu như các cậu không được tham gia vào các buổi họp?' cậu chất vấn. 'Các cậu nói là các cậu bận cả mà.'
  4. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    'Chúng tớ bận thật,' Hermione đáp nhanh. 'Chúng tớ đang làm sạch ngôi nhà này, ngôi nhà này không có người ở trong rất nhiều năm rồi và rác ruởi ở khắp mọi nơi. Chúng tớ đã hoàn thành việc dọn dẹp bếp, hầu hết các phòng ngủ và tớ định chúng tớ sẽ dọn dẹp phòng khách vào ngày mai...'
    Kèm theo hai tiếng rạn gãy lớn, Fred và George, hai người anh sinh đôi của Ron xuất hiện ở giữa căn phòng và làm cho bầu không khí lạnh nhạt trở nên sống động hẳn lên. Con Pigwidgeon bay lượn theo vòng rộng hơn và bay đến đậu cùng với con Hedwig trên nóc tủ.
    'Hãy ngưng ngay đi!' Hermione nói một cách yếu ớt với hai anh em sinh đôi có mái tóc đỏ rực giống Ron, mặc dù trông họ chắc nịch và có mái tóc ngắn hơn.
    'Chào Harry,' George nói, và nhe răng cười với cậu. 'Bọn anh nghĩ là bọn anh sẽ nghe thấy tiếng nói êm dịu của cậu.'
    'Em không muốn bày tỏ sự tức giận của mình như vầy chứ hả Harry, hãy cho mọi việc qua đi,' Fred nói và cũng nhe răng cười. Có một số người ở cách đây khoảng 15 dặm và không thể nghe thấy được.'
    'Cả hai anh đã qua được các bài kiểm tra hành chính rồi chứ?' Harry hỏi gắt gỏng.
    'Đạt điểm xuất sắc,' Fred nói, Fred đang cầm một đồ vật gì đó trông như một sợi dây rất dài và có mầu da người.
    'Sẽ mất khoảng 30 giây để đi xuống gác,' Ron nói.
    'Thời gian là những đồng Galleon, em trai ạ,' Fred nói. 'Harry, dù sao thì em cũng đang làm gián đoạn việc nghe trộm. Ý anh nói đến Tai nối dài,' Fred bổ sung khi nhìn thấy Harry nhướng mày tỏ ý hỏi, và anh giơ sợi dây lên. Harry nhìn thấy sợi dây đang trườn trên sàn gác. Chúng ta sẽ cố gắng nghe xem cái gì đang xảy ra ở dưới nhà.'
    'Anh phải cẩn thận đấy,' Ron nói, và nhìn chằm chằm vào cái Tai, 'nếu mẹ mà nhìn thấy chúng một lần nữa ?"
    'Nhưng cũng đáng để mạo hiểm đấy chứ, đây là buổi họp quan trọng,' Fred nói.
    Cánh cửa mở ra và một bờm tóc dài màu đỏ xuất hiện.
    'Ôi, chào anh Harry!' em gái của Ron là Ginny nói với nụ cười rạng rỡ. 'Em nghĩ là em nghe thấy giọng nói của anh.'
    Quay lại phía Fred và George, co bé nói, 'Các anh sẽ chẳng đi đến đâu với những cái Tai nối dài đâu, mẹ đã đặt một cái Bùa Chặn đứng ở cửa bếp rồi.'
    'Làm sao mà em biết được?' George nói, trông có vẻ rất tiu nghỉu.
    Tonks đã nói với em làm cách nào để nhận ra,' Ginny nói. 'Anh chỉ việc quăng đồ vào cánh cửa, nếu nó không thể chạm vào đó thì có nghĩa là cánh cửa đã bị gắn Bùa Chặn đứng. Em đã ném các quả bom thối từ trên cầu thang và chúng văng khỏi cánh cửa. Như thế có nghĩa là những cái Tai nối dài không thể luồn qua cánh cửa đó đâu.'
    Fred thốt ra một hơi thở dài.
    'Thật tiếc quá. Anh thực sự muốn biết thầy Snape có việc gì ở đây.'
    'Thầy Snape!' Harry nói gấp. 'Ông ấy ở đây à?'
    'Phải,' George nói, cẩn thận đóng cửa và ngồi xuống một trong hai chiếc giường; Fred và Ginny làm theo. 'Để báo cáo. Tuyệt mật.'
    'Cút đi (HĐ),' Fred hờ hững nói.
    'Bây giờ ông ấy ở bên phe của chúng ta,' Hermione nói với giọng khiển trách.
    Ron xì một cái. 'Điều đó không ngăn được việc ông ấy nên cút đi (HĐ). Cái cách mà ông ấy nhìn khi ông ấy trông thấy chúng ta.'
    'Anh Bill cũng không thích ông ta,' Ginny nói, như thể là việc đó có thể giải quyết được vấn đề.
    Harry không chắc là cơn giận của cậu đã dịu bớt hay chưa; sự khao khát thông tin bây giờ đã chiến thắng ý muốn tiếp tục la hét. Cậu ngồi xuống một chiếc giường đối diện với những người khác.
    'Anh Bill đang ở đây à?' cậu hỏi. 'Em nghĩ là anh ấy đang làm việc ở Ai Cập chứ?'
    'Anh ấy đã xin một công việc cạo giấy để có thể trở về nhà và gia nhập vào Trật tự Phượng hoàng,' Fred nói. 'Anh ấy nói là anh ấy sẽ nhớ các ngôi mộ, nhưng mà; Fred cười, 'anh ấy được đền bù xứng đáng.'
    'Thế là thế nào?'
    'Còn nhớ Fleur Delacour không?' George nói. 'Cô ấy được nhận vào làm ở Gringotts để nân cao trìn độ tín Anh (George chế giễu do Fleur Delacour nói ngọng tiếng Anh- HĐ)'
    'Anh Bill đã dậy cô ấy rất nhiều bài học,' Fred nói.
    'Anh Charlie cũng gia nhập Trật tự Phượng hoàng,' George nói, 'Nhưng anh ấy hiện vẫn đang ở Rumani. Cụ Dumbledore muốn lôi kéo càng nhiều các phù thuỷ ngoại quốc càng tốt, vì vậy anh Charlie đang cố gắng liên lạc với họ trong các ngày nghỉ.'
    'Anh Percy không thể làm điều đó được à?' Harry hỏi. Lần cuối cùng cậu được biết thì anh thứ ba nhà Weasley làm việc trong Văn phòng Hợp tác Pháp thuật Quốc tế của Bộ Pháp thuật.
    Trong khi Harry nói, tất cả anh em nhà Weasleys và Hermione trao đổi cho nhau những cái nhìn ủ ê đầy ý nghĩa.
    'Cậu có thể nói bất cứ điều gì, chỉ miễn là đừng có nhắc đến anh Percy trước mặt bố và mẹ bọn tớ,' Ron nói với Harry bằng một giọng căng thẳng.
    'Tại sao lại không được?'
    'Bởi cứ hễ nhắc đến tên anh Percy, bố tớ lại bóp vỡ bất kỳ cái ông nắm trong tay còn mẹ thí bắt đầu khóc,' Fred nói.
    'Thật là tồi tệ,' Ginny buồn rầu nói.
    'Anh nghĩ là bọn anh sẽ đá anh ta,' George nói với một vẻ mặt xấu xí vốn không gặp ở anh.
    'Cái gì đã xảy ra vậy?' Harry nói.
    'Anh Percy và bố đã cãi nhau,' Fred nói. 'Anh chưa bao giờ nhìn thấy bố cãi nhau với ai theo cách như thế. Thông thường mẹ là người hay la hét.'
    'Đó là tuần lễ đầu tiên sau khi học kỳ kết thúc,' Ron nói. 'Chúng tớ định đến tham gia vào Trật tự Phượng hoàng. Anh Percy về nhà và nói rằng anh ấy được thăng chức.'
    'Cậu đùa đấy à?' Harry nói.
    Mặc dù cậu dư biết là Percy là một người có tham vọng lớn, nhưng ấn tượng của Harry là anh Percy đã không thành công lắm trong công việc đầu tiên ở Bộ Pháp thuật. Anh Percy đã phạm phải một sai lầm khá lớn khi sơ xuất không nhận ra được là xếp của anh đang bị Chúa tể Voldemort điều khiển (Bộ Pháp thuật đã không tin vào sự kiện này ?" tất cả bọn họ cho rằng ông Crouch bị điên).
    'Phải, tất cả mọi người trong nhà đều đã rất ngạc nhiên,' George nói, 'Vì anh Percy đã gặp phải một đống phiền phức về vụ ông Crouch, nhưng đã có một cuộc điều tra và tất cả mọi thứ. Họ nói rằng anh Percy phải nhận ra rằng ông Crouch đã trở nên điên rồ và phải thông báo lên cấp trên. Nhưng em đã biết anh Percy rồi đấy, ông Crouch để anh ấy chịu trách nhiệm mọi thứ, và anh ấy đã không phàn nàn gì cả.'
    'Thế làm sao mà họ lại có thể đề bạt anh ấy được?'
    'Đó cũng chính là điều mọi người băn khoăn tự hỏi,' Ron nói, cậu bé có vẻ rất muốn duy trì cuộc nói chuyện bình thường đã làm Harry ngừng la hét. 'Anh ấy về nhà và rất hài lòng với bản thân ?" thậm chí hài lòng hơn bình thường, nếu như cậu có thể hình dung được ?" và nói với bố là người ta đề nghị anh ấy một vị trí trong văn phòng của ông Fudge. Một vị trí thực sự ngon lành đối với một người mới chỉ rời khỏi trường Hogwarts được một năm: đó là làm Trợ lý cấp thấp cho Bộ trưởng. Anh ấy trông đợi bố sẽ ấn tượng, Tớ nghĩ thế.'
    'Chỉ có bố là không tỏ ra ấn tượng,' Fred nói với vẻ chắc chắn.
    'Tại sao không?' Harry nói.
    'À, là bởi vì rõ ràng là ông Fudge đang lượn quanh Bộ Pháp thuật để kiểm tra chắc chắn là không ai có bất kỳ liện hệ gì với cụ Dumbledore,' George nói.
    'Gần đây, đối với Bộ Pháp thuật tên của cụ Dumbledore đang làm vẩn đục bầu không khí, hãy nhìn xem,' Fred nói. Tất cả bọn họ đều nghĩ rằng cụ Dumbledore đang gây phiền phức khi nói rằng Kẻ-mà ai-cũng-biết đã quay trở lại.'
    'Bố kể rằng ông Fudge đã nói rõ là bất kỳ ai có liên lạc với cụ Dumbledore đều nên (HĐ) rời bỏ vị trí của mình,' George nói.
    'Vấn đề là, ông Fudge đang nghi ngờ bố, ông ta biết rắng bố thân với cụ Dumbledore, và ông ta luôn nghĩ rằng bố là thứ người lập dị bởi sự say mê của ông ấy đối với dân Muggle.'
    'Nhưng chính xác là cái gì đang xảy ra với anh Percy?' Harry hỏi với vẻ bối rối.
    'Anh đang đề cập đến điều đó đây. Bố tin rằng ông Fudge muốn có anh Percy trong văn phòng của ông ấy chỉ là vì ông ấy muốn sử dụng anh ấy làm gián điệp do thám gia đình và cụ Dumbledore.'
    Harry phát ra một tiếng huýt sáo nhỏ.
    'Em cá là anh Percy thích làm việc đó.'
    Ron cười với vẻ giả tạo.
    'Anh ấy đã rất cáu. Anh ấy đã nói ?" phải, anh ấy đã nói hàng đống những điều tồi tệ. Anh ấy nói rằng anh ấy đang phải đấu tranh vượt qua tiếng tăm xấu xa của bố ngay từ khi anh tham gia vào Bộ Pháp thuật, rằng bố không có tham vọng gì cả và đó là lý do tại sao, gia đình nhà Weasley ?" cậu biết đấy ?" không bao giờ có nhiều tiền -'
    'Cái gì cơ?' Harry nói với vẻ không tin, trong khi Ginny thốt ra tiếng kêu như một con mèo đang giận dữ.
    'Tớ biết,' Ron hạ thấp giọng. 'Và điều đó thật là tồi tệ. Anh ấy nói bố thật là ngu ngốc khi chạy theo cụ Dumbledore, rằng cụ Dumbledore đang phải đối mặt với phiền phức lớn và bố sẽ kẹt cùng với cụ, và rằng anh ấy ?" anh Percy ?" biết nơi cần đặt lòng trung thành chính là Bộ Pháp thuật. Và nếu mẹ và bố trở thành những kẻ phản bội Bộ Pháp thuật, chắc chắn anh ấy sẽ khiến cho tất cả mọi người biết rằng anh ấy không thuộc về gia đình Weasley nữa. Anh ấy đóng gói đồ đạc vào tối đó và đi khỏi nhà. Anh ấy hiện đang sống ở London.'
    Harry rủa thầm. Cậu đã luôn ít thích anh Percy nhất trong số các anh trai của Ron, nhưng cậu không bao giờ có thể hình dung được anh ấy lại có thể nói những điều như thế với ông Weasley.
    'Mẹ hiện giờ đã khá rồi,' Ron nói giọng đều đều. 'Cậu biết đấy ?" khóc lóc và giận dỗi. Mẹ đến London để cố gắng nói chuyện với anh Percy nhưng anh ấy đóng sầm cửa ngay trước mặt mẹ. Tớ không biết liệu anh ấy sẽ làm gì nếu anh ấy gặp bố tại chỗ làm ?" chắc là sẽ lờ bố đi, tớ đoán thế.'
    'Nhưng anh Percy phái biết là Voldemort đã quay lại rồi chứ,' Harry nói chậm rãi. 'Anh ấy không phải là kẻ ngốc, anh ấy hẳn phải biết là bố và mẹ cậu không bao giờ mạo hiểm mọi thứ nếu không có bằng chứng gì.'
    'À phải, tên của cậu được nhắc đến trong cuộc tranh cãi,' Ron nói, và nhìn trộm Harry. 'Anh Percy nói rằng bằng chứng duy nhất là những lời nói của cậu và ? Tớ cũng không biết nữa? anh ấy nghĩ rằng như thế không đủ tin cậy.'
    'Anh Percy đọc tờ Nhật báo tiên tri rất nghiêm túc,' Hermione chua chát nói, và tất cả những người khác không phản đối.
    'Cậu đang nói cái gì vậy?' Harry hỏi, nhìn tất cả mọi người. Tất cả đang nhìn cậu thận trọng.
    'Cậu chưa đọc tờ Nhật báo Tiên tri ngày hôm qua à!' Hermione hỏi một cách lo lắng.
    'Tớ đọc rồi!' Harry nói.
    'Thế ... cậu đã đọc kỹ chưa?' Hermione hỏi, càng tỏ ra lo lắng hơn.
    'Chưa đọc từ đầu đến cuối,' Harry dè dặt nói. 'Nếu như họ định thông báo một điều gì đó về Voldemort chắc chắn nó phải là tin trang đầu chứ, đúng không?'
    Những người khác ngần ngại khi nghe đến cái tên đó. Hermione hối thúc, 'Nếu vậy, cậu cần phải đọc từ đầu đến cuối, nhưng mà họ ... đã nhắc đến cậu vài lần một tuần đấy.'
    'Nhưng mà tớ thấy -'
    'Cậu sẽ không thấy nếu cậu chỉ đọc trang đầu, ,' Hermione lắc đầu nói 'Tớ không nói về những bài báo lớn. Nó sẽ vào tai này và ra khỏi tai kia của cậu, như thể là cậu là trò đùa vậy.'
    'Ý cậu là... -?'
    'Thực sự nó rất kinh tởm,' Hermione nói bằng một giọng bình tĩnh bị nén lại. Chúng được xây dựng từ đống rác rưởi của mụ Rita.
  5. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    'Nhưng bà ta đã không viết gì nữa cả mà, đúng không?'
    'Ồ tất nhiên là không, bà ta vẫn giữ lời hứa ?" không phải là bà ta,' Hermione bổ sung với vẻ hài lòng. 'Nhưng bà ta đã thiết lập một cả sở nền móng để họ tiếp tục.'
    'Đó là cái gì vậy?' Harry nói một cách thiếu kiên nhẫn.
    'OK, cậu biết là bà ta đã viết rằng cậu đã suy sụp, rằng vết sẹo của cậu bị đau và tất cả những thứ tương tự như thế?'
    'phải,' Harry nói, cậu không chắc là đã quen các câu chuyện của Rita Skeeters trong chốc lát được.
    'Họ đã viết về cậu như thể cậu là kẻ nói dối, muốn lôi kéo sự chú ý hay cậu nghĩ rằng cậu là một anh hùng của bi kịch hay đại loại như vậy,' Hermione nói nhanh, làm như là điều đó sẽ làm Harry bớt buồn khi nghe những chuyện đó. 'Họ đã viết những bình phẩm ác ý về cậu. Nếu như có một câu chuyện gây xúc động nào đó, họ lại bắt đầu điệp khúc kiểu, "Một nhân vật bịa đặt kiểu Harry Potter", và nếu như có ai đó bị tai nạn buồn cười họ lại nói, "Hy vọng là anh ấy sẽ không bị vết sẹo trên trán và chúng ta không bị yêu cầu phải tôn sùng anh ấy " -'
    'Tớ không muốn bất kỳ ai tôn sùng tớ cả -' Harry bắt đầu nóng nảy.
    'Tớ biết là cậu không như thế,' Hermione nói nhanh, cô bé có vẻ sợ hãi. 'Tớ biết, Harry à. Nhưng cậu hãy xem họ đang làm cái gì? Họ muốn biến cậu thành người mà không ai tin cả. Ông Fudge đứng đằng sau chuyện này, Tớ cược bất cứ cái gì đấy. Họ muốn các phù thuỷ trên phố nghĩ rằng cậu chỉ là một cậu bé ngu ngốc, chuyên đùa giỡn, luôn nói những câu chuyện lạ lùng khó tin bởi cậu thích được nổi tiếng và đang cố gắng để đạt được điều đó.'
    'Tớ không đề nghị điều đó ?" Tớ không muốn - Voldemort giết cha mẹ tớ!' Harry lắp bắp. 'Tớ nổi tiếng bởi vì hắn đã giết hại gia đình tớ nhưng lại không thể giết nổi tớ! Có ai lại muốn nổi tiếng theo cách đó? Chẳng lẽ họ không nghĩ là tớ thà rằng nó không bao giờ xảy ra -'
    'Bọn em biết, anh Harry,' Ginny nghiêm túc nói.
    'Và tất nhiên, họ đã không nói một lời về chuyện bọn Dementor tấn công cậu,' Hermione nói. 'Có ai đó đã bảo bọn họ giữ im lặng. Nó đáng lẽ phải là một câu chuyện thực sự về bọn Dementor ngoài vòng kiểm soát đó.Họ thậm chí đã không nói gì về việc cậu đã vi phạm Luật Giữ Kín Bí Mật Phù Thuỷ. Bọn tớ đã nghĩ là họ sẽ đăng báo bởi nó càng củng cố hình ảnh một Harry Porter ngu ngốc. Bọn tớ cho rằng họ đang chờ cả hội cho đến khi cậu bị đuổi khỏi trường, sau đó họ sẽ công bố ?" ý tớ là, nếu như cậu bị trục xuất khỏi trường, rõ ràng là như thế,' cô bé tiếp tục một cách hấp tấp. 'Bạn sẽ không sao đâu, nếu như họ theo đúng luật của chính họ, thì sẽ chẳng có gì chống lại bạn (HĐ).'
    Họ đang trở lại với đề tài phiên toà và Harry không muốn nghĩ về nó nữa. Cậu kiếm cớ chuyển sang chủ đề khác, nhưng được cứu nguy khi có tiếng bước chân đi lên cầu thang.
    'Ôi.'
    Fred giật mạnh cái Tai nối dài; có một tiếng động lớn khi anh và George biến mất. Vài giây sau, bà Weasley xuất hiện ở cửa phòng ngủ.
    'Buổi họp đã kết thúc, các con có thể xuống nhà và ăn tối bây giờ. Mọi người muốn gặp cháu, Harry à. Và ai đã để vung vãi những quả Bom thối ở ngoài cánh cửa bếp vậy?'
    'Crookshanks,' Ginny nói không hề đỏ mặt. 'Nó thích chi đùa với mấy thứ đồ đó.'
    'Thế à,' bà Weasley nói, 'Mẹ cứ nghĩ là Kreacher, ông ấy thích giữ nhứng món đồ lạ lùng như vậy. Bây giờ nhớ đừng có quên hạ thấp giọng khi xuống gian phòng lớn nhé. Ginny, tay con bẩn đấy, con đã làm gì vậy? Làm ơn hãy đi rửa tay đi trước khi ăn tối.'
    Ginny nhăn mặt với những người và theo mẹ ra khỏi phòng, để Harry một mình với Ron và Hermione. Cả hai đứa nhìn cậu với vẻ lo lắng bứt rứt, như thể là bọn chúng sợ cậu sẽ lại gào lên nữa và khiến mọi người chạy đến. Cái nhìn của hai đứa có vẻ căng thẳng và làm cho Harry cảm thấy lúng túng.
    'Trông kìa?' cậu thì thầm, nhưng Ron đã lắc đầu và Hermione nói lặng lẽ, 'Bọn tớ biết là cậu rất tức giận, Harry, chúng tớ thực sự không trách cậu đâu, nhưng cậu phải hiểu là, bọn tớ đã cố gắng thuyết phục cụ Dumbledore -'
    'Phải, tớ biết,' Harry nói ngắn gọn.
    Cậu cố gắng tìm một chủ đề khác không liên quan đến ông hiệu trưởng của mình, bởi sự quan tâm quá đáng của cụ Dumbledore lại làm cho cơn tức giận của cậu bùng nổ trở lại.
    'Ai là Kreacher?' cậu hỏi.
    'Đó là con gia tinh sống ở đây,' Ron nói. 'Một kẻ gàn dở. Tớ chưa bao giờ gặp ai giống nó.'
    Hermione không tán thành với Ron.
    'Ông ta không phải là một kẻ gàn dở, Ron.'
    'Tham vọng trong cuộc sống của ông ta cái đầu của ông ta được cắt vằ gắn lên một tấm giống như mẹ của ông ta,' Ron cáu kỉnh nói. 'Chẳng lẽ thế lại là bình thường hả Hermione?'
    'Thôi được, đồng ý là ông ta hơi lạ lùng một chút, nhưng đó không phải là lỗi của ông ấy.'
    Ron nháy mắt với Harry.
    'Hermione vẫn chưa dứt khỏi cơn NÔN -' ("Hermione still hasn't given up on SPEW" - Đây là một cách chơi chữ, vì spew có nghĩa là nôn mửa mà còn là chũ viết tắt hiệp hội do Hermione nghĩ ra để bảo vệ gia tinh, câu này vừa có nghĩa là như trên vừa có nghĩa là Hermione chưa từ bỏ cái hiệp hội đó)
    'Không phải là NÔN!' Hermione giận dữ nói. 'Đó là Hội cải thiện phúc lợi gia tinh (Society for the Promotion of Elfish Welfare -ND). Và không chỉ là mình tôi, cụ Dumbledore nói rằng chúng ta nên tử tế với Kreacher.'
    'Phải rồi,' Ron nói. 'Thôi đi nào, tớ chết đói rồi đấy này.'
    Ron đi qua cửa ra hành lang, nhưng trước khi họ có thể bước xuống thang -
    'Từ từ đã!' Ron hổn hển, giơ tay ngăn Harry và Hermione bước thêm. Họ vẫn còn ở trong gian phòng lớn, chúng ta có thể nghe thấy điều gì đó.'
    Ba đứa trẻ nhìn thận trọng qua lan can. Lối đi ảm đạm của gian phòng lớn đang đầy các nam phù thuỷ và nữ phù thuỷ, có tất cả các người canh gác Harry. Họ thì thầm với nhau một cách xúc động. Ở chính giữ trung tâm của nhóm Harry nhìn thấy cái đầu với mái tóc sẫm màu bóng nhẫy và cái mũi nổi bật của ông thầy giáo ít được ưa thích nhất của cậu tại Hogwarts, Giáo sư Snape. Harry ngả người qua lan can. Cậu rất tò mò về việc thầy Snape đang làm gì trong Trật tự Phượng hoàng ?
    Một mẩu dây có mầu da người hạ xuống trước mắt cậu. Ngước nhìn lên, cậu nhìn thấy Fred và George ở hành lang phía trên đang thận trọng hạ thấp cái Tai nối dài về phía trung tâm của nhóm người bên dưới. Tuy nhiên, một giây lát sau, họ lại di chuyển về phía cửa trước và khuất khỏi tầm nhìn.
    'Mẹ kiếp,' Harry nghe thấy Fred thì thầm và nhấc cái Tai nối dài lên.
    Họ nghe thấy cửa trước mở ra, sau đó đóng lại.
    'Thầy Snape không bao giờ ăn ở đây,' Ron lặng lẽ nói với Harry. Cám ơn Chúa. Đi thôi nào.'
    'Và đừng có quên xuống giọng khi cậu ở trong gian đại sảnh đấy, Harry,' Hermione thì thầm.
    Và khi họ đi băng ngang qua dãy đầu của gia tinh trên tường, họ thấy thầy Lupin, bà Weasley và Tonks tại cửa trước đang dùng phép thuật gắn vô số khoá và đinh ốc ngay khi mọi người vừa rời khỏi ngôi nhà.
    'Chúng ta sẽ ăn tối trong bếp,' bà Weasley thì thầm khi gặp chúng ở chân cầu thang. 'Harry, cháu yêu, liệu cháu có thể đi nhón chân qua đại sảnh được không, qua cánh cửa này nè -'
    RẦM.
    'Tonks!' bà Weasley cáu tiết la lên và ngoái nhìn lại đằng sau.
    'Tôi xin lỗi!' Tonks đang nằm trên sàn và rền rĩ. 'Đó là bởi vì cái chân tán ngu nguôc này, đây là lần thứ hai tôi vấp phải nó rồi -'
    Nhưng phần cuối của câu nói bị chìm lấp đi bởi một âm thanh rít lên khủng khiếp, làm đông máu và xé thủng màng nhĩ.
    Tấm rèm nhung bị mối gặp mà trước đó Harry đã đi qua bỗng phồng lên, nhưng không có cánh cửa nào đằng sau cả. Trong một khoảnh khắc, Harry nghĩ rằng cậu đang nhìn qua một cái cửa sổ, đằng sau cửa sổ là một bà già đội một cái mũ màu đen đang la hét không ngừng như thể là bà ta đang bị tra tấn ?" sau đo cậu nhận ra đó đơn giản chỉ là một bức chân dung có kích thước to bằng người thật, rất sống động và khó ưa nhất mà cậu đã từng gặp trong đời.
    Bà già dãi rớt lòng thòng, mắt đảo nhanh, bộ mặt có nước da căng bóng và vàng ệch khi bà ta la hét; và suốt dọc bức tường đằng sau họ, những bức chân dung khác cũng thức dậy và bắt đầu la hét, đến mức mà Harry phải nheo mắt và bịt chặt tai bằng tay.
    Thầy Lupin và bà Weasley lao tới và cố gắng giật tấm rèm che phủ bà già, nhưng họ không thể kéo được và bà già lại càng kêu to hơn bao giờ hết, vung vẩy hai bàn tay như đang cố gắng xé rách khuôn mặt họ.
    'Đồ rác rưởi! Đồ cặn bã! Đồ xấu xa bẩn thỉu! Đồ lộn giống, đồ quái vật, xéo khỏi chỗ này ngay! Làm sao các người dám làm bẩn ngôi nhà của tổ tiên chúng ta -'
    Tonks liên tục xin lỗi, kéo lê cái chân khồng lồ và nặng nề khỏi sàn; bà Weasley từ bỏ cố gắng đóng tấm rèm lại và vội vã đi tới lui trong đại sảnh làm bất tỉnh các bức chân dung khác với cây đũa phép của mình; và một người đàn ông có mái tóc đen dài xuất hiện từ một cánh cửa trước mặt Harry.
    'Câm miệng lại, bà già xấu xa kia, Câm miệng lại!' người đàn ông gầm lên và tóm lấy tấm rèm mà bà Weasley vừa buông ra.
    Gương mặt bà già trở nên trắng bệch.
    'Mi!' bà già gào lên, mắt bà long lên dưới cái nhìn của người đàn ông. 'Đồ phản bội, đồ đáng ghét, đồ đáng xấu hổ!'
    'Tôi nói - Câm ?" miệng - lại!' người đàn ông lại gầm lên, và với một nỗ lực tuyệt vời, người đàn ông và thầy Lupin cuối cùng đã kéo được tấm rèm trở lại.
    Tiếng thét thất thanh của bà già tắt lịm và có một sự im lặng dội lại. Với hơi thở hổn hển và hất mái tóc đen dài khỏi che mắt, bố đỡ đầu của Harry, chú Sirius quay lại với cậu.
    'Chào Harry,' chú nói, 'Chú biết cháu vừa gặp mẹ chú.'
  6. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    Chương 5 TRẬT TỰ PHƯỢNG HOÀNG

    "Là gì của chú?"
    "Người mẹ thân yêu già nua của chú, đúng." Sirius nói "Chúng ta đã cố đưa bà ta xuống cả tháng nay nhưng ta nghĩ bà ta bị bỏ bùa Dính Mãi trên bức tranh đó. Chúng ta phải xuống nhà dưới nhanh trước khi bọn họ thức dậy".
    "Nhưng chân dung của bà ấy làm gì ở đây?" Harry lúng túng hỏi khi họ từ hội trường đi qua cánh cửa dẫn đến lối đi xuống những bậc đá chật hẹp, những người khác đi ngay sau họ.
    "Chưa ai nói với cháu à? Đây là nhà của bố mẹ chú" Sirius nói. "Nhưng chú là người mang họ Black cuối cùng, nên nó là của chú. Chú cho cụ Dumbledore mượn để làm Bộ chỉ huy, đây là điều duy nhất hữu dụng mà chú nghĩ rằng chú có thể làm."
    Harry, từng nghĩ rằng mình sẽ được đón tiếp niềm nở hơn từ Sirius, nhận ra có một chút khô khốc và chua chát trong lời nói của Sirius. Nó đi theo người cha đỡ đầu của nó đến cuối những bậc thang, qua một cánh cửa dẫn đến phòng bếp của tầng hầm.
    Đó là một căn phòng có nhiều ngõ ngách bao quanh bằng những bức tường gồ ghề, cũng không kém phần tối tăm như phòng đại sảnh ở trên. Căn phòng được chiếu sáng bằng một cây đèn lớn ở tít cuối phòng. Qua những làn khói mờ mờ ảo ảo lơ lững giữa không gian hiện lờ mờ những cái bóng đầy vẻ de doạ của những cái xoong chảo, ống khói treo lơ lửng trên trần nhà tối tăm.Rất nhiều ghế đã được đưa đến đây cho buổi họp và một cái bàn dài bằng gỗ được đặt giữa chúng. trên dó đầy rẫy những cuộn giấy da, ly tách, những chai rượu rỗng, và một đống gì đó giống như giẻ rách. Ông Weasley và người con trai lớn nhất của ông, anh Bill đang nói chuyện với nhau ở phía cuối bàn.
    Bà Weasley thì chẳng nói gì cả. Chồng bà, một người đàn ông gầy, tóc đỏ và hơi hói, mang đôi mắt kính vành tròn, nhìn quanh và nhảy cẫng lên:
    ?oHarry ?oông Weasley reo lên, lao nhanh về phía Harry, bắt tay Harry một cách mừng rỡ ?oBác thật mừng quá khi được gặp lại cháu?
    Qua vai cùa ông, Harry thấy anh Bill, vẫn mái tóc dài cột lại như đuôi ngựa, lẹ làng cuốn những cuộn giấy da còn lại trên bàn.
    "Chuyến đi tốt chứ Harry?" Bill vừa hỏi vừa cố gắng cuộn lại 12 cuộn giấy cùng một lúc. ?oMắt Điên chắc không để cho em thăm viếng Greenland chứ hả??
    ?oLão ta đã cố đó chứ?, Tonks lên tiếng, vừa đến giúp Bill và ngay lập tức làm ngã cây đèn cầy lên ngay trên cuộn giấy cuối cùng.
    ?oÔi, không, xin lỗi??
    ?oKhông sao đâu?, bà Weasley nói có vẻ bực bội, vừa làm phép sửa lại cuộn giấy bằng một cái phất đũa. Trong loé chớp sáng bởi cây đũa, Harry thấy đó dường như là sơ đồ của một toà nhà nào đó.
    Bà Weasley bắt gặp nó đang nhìn, bèn vồ lấy cái thứ đó, thẩy về phía anh Bill đang dang tay ra đón sẵn.
    ?oThứ đó phải đươc huỷ ngay lập tức vào cuối mỗi buổi họp chứ,? bà Weasley nói một cách cáu kỉnh, trước khi rời khỏi chạn chén dĩa, và bắt đầu dọn bàn.
    Bill lấy cây đũa thần ra, nói khẽ, "Evanesco!? và cuộn giấy biến mất.
    ?oNgồi xuống đi Harry?, Sirius nói, ?oCháu đã gặp Mundungus rồi chứ??
    Đó là cái thứ mà nó tưởng là một đống giẻ rách, phát ra tiếng càu nhàu kéo dài, sau đó giật mình thức giấc.
    ?oCó ai nhắc đến tên tui thì phải?? Mundungus nói lẩm bẩm một cách ngái ngủ. ?oTui đồng ý với Sirius?, hắn ta rướn bàn tay dơ khủng khiếp của hắn ra, như thể muốn có ý kiến, cặp mắt hắn lờ đờ, đỏ ngầu, vô hồn. Cái điệu bộ đó của hắn là Ginny không nhịn cười được.
    ?oCuộc họp kết thúc rồi, Dung?, Sirius nói, sau khi tất cả đã ngồi xuống quanh bàn. ?oHarry đã đến được đây?
    ?oGì?? Mundungus gào lên, nhìn Harry một cách đầy de doạ qua bộ tóc hoe hoe be bết của hắn.
    ?oÚi chà, vậy là, à ừ, ổn chứ Harry ??
    ?oVâng?, Harry trả lời.
    Mundungus vừa dò dẫm cái túi của hắn ta, vừa đưa mắt nhìn Harry, và lấy ra một cái ống điếu màu đen cáu bẩn. Hắn ngậm nó vào miệng, mồi lửa bằng cây đũa của hắn, kéo một hơi thật sâu. Ngay sau đó, những làn khói lục cuộn ra, vây lấy hắn.
    ?oTa nợ cháu một lời xin lỗi hử,?giọng của hắn lầm rẩm trong làn khói thuốc.
    ?oLần cuối cùng, Mundungus?o, giọng bà Weasley vang lên, ?oChú có thể không hút cái thứ đó trong bếp được không, nhất là khi chúng ta sắp đến bữa ăn!?
    ? À,? Mundungus lúng túng, ?oĐúng, đúng vậy. xin lỗi. Molly?
    Khói thuốc biến mất ngay khi Mundungus cất cái ống điếu lại trong túi nhung cái mùi hăng hăng của thuốc cháy vẫn còn nồng nặc.
    ?oVà nếu qúi vị muốn dùng bữa trước nửa đêm thì làm ơn giúp tôi một tay? Bà Weasley nói lớn cho cả phòng cùng nghe. ?oKhông, cháu cứ ngồi đó đi, cưng ạ, cháu đã phải trải qua một đoạn đường dài rồi.?
    ?oTôi có thể làm được gì không, Molly?? Tonks đề nghị một cách hăng hái, chuẩn bị đứng dậy.
    Bà Weasley chần chừ, trông bà có vẻ e dè.
    ?oỪm, khỏi, được rồi Tonks, cô cũng phải nghỉ ngơi chứ, cô cũng đã làm việc suốt ngày hôm nay.?
    ?oKhông, tôi muốn giúp mà!? Tonks nói lớn1 cách vô tư, lẹ làng tiến về phía chạn chén bát nơi mà Ginny đang lấy dao nĩa và làm ngã ngay một cái ghế.
    Sau đó, một chuỗi âm thanh của những cái dao đang tự mình bằm thịt, thái rau được giám sát bởi ông Weasley, trong khi bà Weasley khuấy một cái vạc đang đong đưa trên ngọn lửa, còn những người khác thì dọn dĩa, thức ăn ra. Harry ngồi lại bàn cùng với Sirius và Mundungus, kẻ vẫn còn hấp háy mắt nhìn hắn một cách râu rĩ.
    ?oCháu đã gặp bà già Figgy chưa?, hắn hỏi
    ?oChưa? Harry trả lời, ?oCháu chưa gặp ai cả?
    ?oPhải, lẽ ra ta không nên bỏ đi?, Mundungus nói, vừa nghiêng người về trước, vừa tự bào chữa cho mình ?oNhưng đó là một cơ hội kinh doanh tốt??
    Harry cảm thấy có một cái gì đó đang cào cào chân mình, đó là Crookshanks, con mèo bị băng bó chân của Hermione, nó cuộn mình quanh chân Harry, gừ gừ, sau đó nhảy vào lòng Sirius, nằm co tròn lại. Sirius gãi gãi tai nó, quay lại nói chuyện với Harry.
    ?oNghỉ hè vui chứ??
    ?oKhông, đó là một kì nghỉ tồi tệ?
    Lần đầu tiên, nó thấy một cái gì đó như là một cái cười khẩy, lướt ngang qua mặt Sirius.
    ?oCháu có biết là cháu đang than phiền về chính bản thân chú không??
    ?oGì ạ?? Harry hỏi lại một cách hoài nghi.
    ?oThật ra, chú đã có dịp chào đón một vụ tấn công của bọn Dementor. Đó là một cuộc chiến đấu khủng khiếp vì linh hồn của chú có thể bị đánh bại bởi sự buồn tẻ. Cháu nghĩ rằng chỉ có mình cháu mới trải qua những thứ đó sao, ít ra thì cháu vẫn có thể thoát ra khỏi, đi dây đó, duỗi chân duỗi cẳng, chiến đấu chút đỉnh? Còn chú bị kẹt trong này cả tháng trời rồi?
    ?oSao vậy?? Harry nhăn mặt.
    ?oBởi vì Bộ Pháp Thuật vẫn còn truy đuổi chú, và Voldemort chắc chắn đã biết chú là một Biến Nhân rồi, Đuôi trùn chắc đã nói cho hắn, cái lợi thế nhất của chú trở nên vô dụng. Không có nhiều thứ mà chú có thể làm cho Trật Tự Phượng Hoàng? hoặc ngay cả cho cụ Dumbledore?o
    Có một cái gì đó nghẹn lại trong lời nói của Sirius khi Sirius nhắc đến tên của cụ Dumbledore. Điều này cho Harry biết Sirius cũng không vui vẻ gì lắm với Bộ chỉ huy. Harry thấy thông cảm cho người cha đỡ đầu của nó quá.
    ?oÍt ra thì cũng đã biết những chuyện đang diễn ra?, nó lấy giọng cứng cáp nói.
    ?oỒ đúng,?Sirius đáp lại một cách mỉa mai. ?oLắng nghe Snape dài dòng, phải chịu đựng những lời dầy ngụ ý rằng hắn đã mạo hiểm cả tính mạng của hắn ở ngoài kia trong khi ta chỉ quanh quẩn ỏ trong này, tận hưởng mọi sự thoải mái, phải nghe hắn hỏi thăm những chuyện chùi rửa như thế nào??
    ?oChùi rửa cái gì?
    ?oLàm cho cái nơi này trở thành nơi có thể sống được,? Sirius trả lời, vung tay quanh phòng bếp tối tăm, buồn thảm, ?oCả 10 năm nay có ai sống ở đây đâu, từ khi mẹ ta chết, trừ phi cháu tính cả con gia tinh già của bà ấy, nó chỉ đi lòng vòng và chẳng chịu lau dọn gì cả hàng thế kỉ rồi.
    ?oSirius ?o, Mundungus lên tiếng, dường như chẳng chú ý đến mẩu đối thoại, mà chỉ chăm chăm vào cái ly cạn. ?oCái này bằng bạc hở??
    ?oĐúng vậy?, Sirius nhìn nó chán ghét, ?oLoại bạc quí giá nhất thời xưa, thế kỉ 15, chạm khắc với huy hiệu của dòng họ Black.?
    ?oNó vẫn còn đáng giá lắm đây,? Hắn làu bàu, vừa làm bóng cái cốc với cái tay áo của hắn.
    ?oFred, George, KHÔNG, TỤI BAY CHỈ CẦN KHIÊNG CHÚNG THÔI!?, Giọng bà Weasley rít lên.
    Harry, Sirius, Mundungus cùng quay lại, và trong tích tắc, họ phải nhảy ra khọi bàn ngay lập tức. Fred và George đã bỏ bùa cái vạc lớn chứa đầy thịt hầm. Một cái vại thép chứa bia, một cách thới xắt bánh mì bằng gỗ nặng, cùng với con dao bự cùa nó, ném chúng mạnh vào không trung. Cái vạc trượt trên suốt chiều dài của bàn, và chỉ dừng lại ngay rìa của nó, để lại một vạt cháy xém đen, dài trên mặt gỗ, cái vại bia rơi ầm xuống đất, vang bia tung tóe ra, con dao xắt bánh mì thì trượt ra khỏi thớt, phóng xuống, cắm phập một cách nguy hiểm vào ngay chỗ mà chỉ một giây trước Sirius đã để tay.
    ?oỐi trời,? bà Weasley gào lên, ?oTỤI BAY ĐÂU CẦN PHẢI?, TAO MỆT LẮM RỒI, CHỈ TẠI TỤI BAY ĐÃ ĐƯỢC PHÉP SỬ DỤNG PHÁP THUẬT. TỤI BAY ĐÂU CẦN PHẢI RÚT ĐŨA RA CHO NHỮNG VIỆC LẶT VẶT NHƯ THẾ!?

  7. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    ?oTụi con chỉ cố gắng tiết kiệm thời gian thôi mà?, Fred thanh minh, vội vàng giựt mạnh con dao rao khỏi mặt bàn. ?oXin lỗi chú Sirius, cháu không cố ý??
    Harry và Sirius không thể nhịn cười được, còn Mundungus, bị ngã nhào về phía sau, không ngớt chửi rủa khi đứng dậy. Con Crookshanks rít lên giận dữ, lẩn xuống dưới gầm chạn chén bát, đưa đôi mắt vàng khè hấp háy trong bóng tối.
    ?oNào, các con,? ông Weasley lên tiếng, dựng cái vạc lại, để lên giữa bàn, ?oMẹ các con đúng đấy, các con đã đến tuổi để thể hiện trách nhiệm của mình.?
    ?oMấy anh của tụi nó đâu có gây rắc rối dữ vậy đâu?, bà Weasley vừa càu nhàu, vừa ném phịt cái vại bia lên bàn, làm văng bia ra thêm một lần nữa.
    ?oBill đâu có cần mỗi bước lại biến hình! Chalie đâu có cần phải bỏ bùa mọi thứ nó gặp! Percy??
    Bà dùng lại đột ngột, dường như hụt hơi, lén nhìn chồng một cách hoảng hốt, còn ông Weasley thì như là cứng người lại.
    ?oThôi, chúng ta ăn đi?, Bill nói lẹ làng.
    ?oBữa ăn trông thật tuyệt, Molly?, Lupin vừa nói vừa múc món thịt hầm vào dĩa, chuyền qua những người khác.
    Không ai nói gì ngoại trừ tiếng bát đĩa va vào nhau, tiếng dao cắt thịt, tiếng của những người khác ngồi xuống, bắt đầu bữa ăn. Sau đó bà Weasley quay qua nói với Sirius.
    ?oTôi định nói với chú điều này, Sirius, có cái gì đó bị mắc kẹt trong cái bàn viết ở phòng vẽ đó, nó cứ rít lên, run bần bật. Dĩ nhiên đó chỉ là một Boggart nào đó, nhưng tôi nghĩ chúng ta phải kêu Alastor xem qua nó trước khi để cho nó ra ngoài?
    ?oCứ làm những điều chị muốn?, giọng Sirius hơi khang khác.
    ?oNhững bức màn ở đó cũng đầy những con Doxys nữa,? bà Weasley tiếp tục, ?otôi nghĩ chúng ta nên tìm cách xử lý bọn chúng ngày mai?
    ?oTôi sẽ trông nom việc đó cho? Sirius trả lời. Harry nghe có chút chua chát trong lời nói của Sirius, nhưng nó không biết những người khác có thấy vậy không.
    Đối diện với Harry là cô Tonks, đang bày trò với Hermione và Ginny bằng cách biến cái mũi mình thành từng miếng nhỏ, vừa đảo mắt vừa giả bộ đau đớn như lần cô đến đón và thu dọn đồ đạc trong phòng Harry. Cái mũi của cô phình ra giống mỏ chim, làm gợi nhớ đến cái mũi của thầy Snape, sau đó co lại kích thước của cái mũ nấm, rồi lại mọc ra vô số lông từ lỗ mũi. Chắc chắn đây là trò giải trí thường xuyên trong bữa ăn, bởi vì Hermione và Ginny nhanh chóng yêu cầu cô làm những cái mũi mà họ ưa thích.
    ?oLàm cho nó giống như cái mõm heo đi cô Tonks?
    Tonks đáp ứng, và Harry, khi nhìn lên, cứ tưởng là bộ mặt Dudley đang nhe răng ra nhìn nó ở phía bên kia bàn.
    Ông Weasley, Bill, và Lupin đang có một cuộc tranh luận sôi nổi về những con yêu tinh.
    ?oChúng chưa từng từ chối thứ gì cả? Bill nói, ?oCon vẫn không thể làm việc được dù cho người ta tin hay không tin rằng hắn đã trở lại.. Dĩ nhiên, bọn chúng sẽ không bám lấy mọi người. Chỉ cần tránh xa bọn chúng là được.?
    ?oTa chắc là chúng chẳng bao giờ ngả về phía kẻ - mà - ai - cũng - biết - đấy ? ông Weasley lắc đầu, trầm ngâm.
    ?oBọn chúng cũng thua luôn, còn nhớ cái gia đình yêu tinh mà hắn đã giết hại không, dường như ở gần Notthingham??
    ?oTôi thì nghì rằng còn tuỳ thuộc vào việc bọn chúng được trả công như thế nào nữa.? Lupin tiếp, ?oTôi không nói về vàng mà tôi nói về sự tự do mà chúng ta đã cướp đoạt của bọn chúng hàng thế kỷ nay. Vì sự tự do đó mà bọn chúng sẽ bị dụ dỗ. Cháu có gặp may mắn với Ragnok không, Bill??
    ?oNgay bây giờ trông hắn giống như là một kẻ không có phép thuật vậy, hắn vẫn tiếp tục lê lết đây đó với những vụ buôn bán Bagman, hắn trở mặt với ngài bộ trưởng, những con yêu tinh sẽ chẳng bao giờ lấy được tí vàng nào từ hắn, mấy người biết đó?.?
    Một tràng cười phát ra từ phía giữa bàn, ngắt ngay lời của Bill. Fred, George, Ron và Mundungus đang cười lăn cười lộn trên ghế.
    ?oRồi,? Mundungus cố ngưng cười, nước mắt dàn dụa từ khoé mắt. ?oNếu mấy người tin, tụi nó nói với ta ?oNè Dung, mày lấy mấy con cóc nhái đó ở đâu vậy? Nó đáng giá cho sự ra đi của mấy thằng trộm, và chặn đường tao!?, rồi ta trả lời, ?oChặn cái cóc khô nhà mày, Will, rồi sao nữa, mày muốn thêm vài cái nữa không?? Và nếu mấy cháu tin ta, mấy chàng trai à, mấy cái máng xối ngu ngốc đó mua hết cóc của ta với cái giá đắt gấp nhiều lần lúc đầu?
    ?oTôi nghĩ là bọn chúng không cần nghe thêm gì nữa về những vụ mua bán của chú, cám ơn nhiều Mundungus ?o bà Weasley cúng giọng, ngay khi Ron cười rú lên, ngã lăn quay ra khỏi bàn.
    ?oThôi mà Molly? Mundungus đáp ngay, dụi mắt, liếc nhìn Harry.
    ?oMấy cháu biết đó, Will chặn tụi nó lại ngay giá đầu tiên nên ta chẳng làm gì sai trái cả?
    ?oTôi không cần biết chú học hỏi đúng sai ở đâu Mundungus, nhưng tôi nghĩ chú đã lầm lẫn khi dạy cho bọn chúng một vài bài học về sự vô lễ rồi đó? Molly lạnh lùng bảo.
    Fred và George xìu mặt xuống cốc bia. George bị nấc cụt. Vì một lí do nào đó, Bà Weasley liếc nhanh về phía Sirius, trước khi đi chuẩn bị món bánh hấp đại hoàng cho tráng miệng. Harry nhìn sang Sirius.
    ?oThím Molly có vẻ không thích Mundungus cho lắm? Sirius trầm ngâm nói.
    ?oÔng ấy làm gì trong chiến dịch??
    ?oHắn hữu dụng lắm chứ,? Sirius nói nhỏ, ?oHắn biết nhiều ngõ ngách. Có lẽ hắn thấy hắn là kẻ duy nhất được việc. Nhưng hắn trung thành với cụ Dumbledore. Cụ đã giúp hắn thoát khỏi một vụ dơ bẩn. Có một người như hắn ở xung quanh là điều đáng giá. Hắn có thể nghe những điều mà chúng ta không thể. Nhưng Molly nghĩ rằng mời hắn dùng bữa tối là một điều không đáng. Bà ấy vẫn chưa tha thứ cho hắn về việc rời bỏ khỏi vị trí khi đang nhận nhiệm vụ bám sát cháu?
    Món bánh hấp và món kem sữa hấp làm cho cái quần jeans trở nên quá ư chật chội (cái quần jeans đó một thời là của Dudley). Khi nó bỏ thìa xuống, thì chẳng ai nói gì với ai cả ông Weasley tựa lưng vào ghế dựa, trông có vẻ no nê và thư giãn; Tonks ngáp một cái thiệt lớn, cái mũi của cô đã trở lại bình thường: còn Ginny quì xuống sàn, nhử nhử con Crookshanks ra khỏi gầm chạn, dứ cái nắp vại bia để dụ nó ra.
    ?oGần đến giờ ngủ rồi đây,? Bà Weasley nói với một cái ợ.
    ?oChưa phải bây giờ, Molly? Sirius lên tiếng, đẩy cái dĩa hết ra, và quay qua nhìn Harry ?oCháu biết đấy. Chú rất ngạc nhiền về cháu đấy. Chú nghĩ rằng điều đầu tiên cháu làm khi đến đây là hỏi thăm về Voldermort.?
    Không khí trong phòng thay đổi một cách nhanh chóng làm Harry liên tưởng giống như sự có mặt của bọn Dementor (Giám Ngục - ND). Nơi một giây trước đó đầy vẻ ngái ngủ thư giãn, mà giờ đầy vẻ de doạ, căng thẳng. Sự sợ hãi lan khắp bàn ăn khi nghe Sirius nhắc đến tên của Voldemort. Lupin, hớp một hớp rượu, từ từ đặt cốc xuống, trông có vẻ lo lắng.
    ?oCháu đã hỏi rồi đó chứ? Harry nói một cách phẫn nộ, ?oCháu đã hỏi Ron và Hermione nhưng bọn họ bảo họ không được tham gia chiến dịch, nên??
    ?oĐiều này thì họ đúng đấy? bà Weasley xen vào, ?oCác cháu còn quá nhỏ?
    Bà đang ngồi nghe ngóng trên ghế, khoanh tay lại, nét mặt thể hiện sự mệt mỏi.
    ?oĐến khi nào mà mấy người tham gia Trật Tự phượng hoàng được phép trả lời câu hỏi vậy? Harry đã bị mắc kẹt suốt một tháng trời ở ngôi nhà Muggle đó??
    ?oChờ chút đã? Goerge ngắt ngang đột ngột.
    ?oKhi nào thì Harry mới được trả lời?? Fred hỏi.
    ?oTụi cháu đã cố moi móc chú suốt cả tháng trời. Vậy mà chú chẳng hé một thứ thối tha nào cả?. Goerge tiếp.
    ?oCháu còn quá nhỏ, cháu không được tham gia chiến dịch? Fred cao giọng nhại, nghe giống như giọng mẹ nó một cách khôn ngoan. ?oHarry vẫn chưa đủ tuổi mà?
    ?oChuyện mấy cháu không được biết gì về Trật Tự cả không phải là lỗi của chú? Sirius nhẫn nại trả lời. ?oĐó là quyết định của bố mẹ các cháu. Mặt khác, Harry ??
    ?oChuyện đó không đến lượt chú để quyết định xem chuyện gì tốt cho Harry !? bà Weasley nói một cách cứng rắn. Điều mà bà đang biểu lỏ hiên rõ trên mặt, đầy vẻ nghiêm trọng. ?oChú đã quên mất những điều cụ Dumbledore đã nói sao??
    ?oĐiều gì?, Sirius chậm rãi hỏi với vẻ mặt của một người đàn ông sẵn sàng chiến đấu.
    ?oĐiều không nên nói với Harry chứ không phải điều nó muốn biết?, bà Weasley nhấn mạnh vào những từ cuối.
    Đầu của tụi Ron, Hermione, Fred, Goerge hết quay qua phía bà Weasley đến quay sang phía Sirius giống như chúng đang coi một trận đấu tennis vậy. Ginny đang quì giữa một đóng nắp vại bia bỏ, há mỏ ra hóng chuyện. Lupin cũng hướng về phía Sirius.
    ?oTôi không định nói cho nó biết nhiều hơn những thứ mà nó cần, Molly. Nhung vì nó là người duy thấy sự trở lại của Voldemort, (một lần nữa cái tên này lại gây nên một sự rùng mình của những người ngồi quanh bàn), nó hơn ai hết có quyền ??
    ?oNó không phải là thành viên của Trật Tự. Nó mới chỉ 15 và??
    ?oNó xứng đáng được là thành viên, hơn một số người ở đây?
    ?oĐây có ai phủ nhận những chuyện mà nó đã làm?, bà cao giọng, nắm tay của bà run run tựa vào ghế. ?oNhưng nó...?
    ?oNó không còn là một đứa con nít nữa?, Sirius đáp lại một cách nhẫn nại.
    ?oNhưng nó cũng chưa phải là người lớn?, 2 má của bà ửng lên, ?oNó không phải là James, Sirius !?
    ?oTôi hiểu rõ nó là ai mà, cám ơn, Molly? Sirius lạnh lùng nói.
    ?oTôi không chắc là chú biết! Đôi lúc cái cách mà chú nói chuyện với thằng bé cứ như là chú chú nghĩ chú người bạn thân nhất của chú đã trở về vậy!?
    ?oChuyện đó thì có gì sai?? Harry hỏi.
    ?oĐiều sai trái là cháu không phải là cha cháu, mặc cho cháu có giống cha cháu đến thế nào đi chăng nữa?, bà Weasley vừa trả lời Harry, vừa ném cho Sirius một cái nhìn chán nản. ?oCháu vẫn còn đi học và người lón có trách nhiệm nhắc cho cháu nhớ về điều đó?
    ?oĐiều đó có nghĩa là tôi đang lơ là trách nhiệm của một người cha đỡ đầu à?? Sirius cao giọng.
    ?oĐiều đó có nghĩa là chú đã hành động quá vội vàng, Sirius, vì thế mà cụ Dumbledore luôn nhắc chú phải ở trong này và??
    ?oChúng ta làm ơn đừng nhắc đến những chỉ thị của cụ Dumbledore về tôi.?
    ?oAnh Arthur?, bà gào lên, hướng về phía chồng, ?oArthur, khuyên chú ấy gìum em.?
    Ông Weasley không thể mở miệng ra nói được. Ông gỡ mắt kiếng ra, lấy vạt áo lau lau chùi chùi, không dám nhìn sang vợ. Chỉ sau khi ông đã đeo cặp mắt kiếng vào, ông mới lên tiếng.
    ?oCụ Dumbledore biết rằng mọi thứ đã thay đổi, Mooly à. Cụ đã chấp nhận cho Harry được tham gia vào, trong một vài khía cạnh nào đó. Bây giờ nó đã là thành viên của ban chỉ huy rồi.?
    ?oThì đúng vậy, nhưng chuyện đó với chuyện cho phép nó hỏi bất cứ điều gì nó muốn là hai chuyện khác nhau?
    ?oTheo tôi? Lupin lên tiếng, nhìn sang Sirius ngay khi bà Weasley liếc nhìn ông, hi vọng ông sẽ là một đồng minh của mình, nhưng Lupin đã lên tiếng, ?oTôi thì nghĩ tốt nhất chúng ta phải nói cho Harry biết sự thật, không phải tất cả, Molly, một cách tổng quát từ chúng ta, chú không phải góp nhặt từ những người khác?
    ?oThôi được?, bà Weasley thở dài, không tìm thấy bất cứ ai khác đồng tình với mình, ?oVậy đó, tôi có thể thấy là tôi bị lên mặt dạy đời nhiều quá rồi. Tôi chỉ muốn nói thêm điều này: Cụ Dumbledore có lí do riêng của cụ để ngăn không cho Harry biết quá nhiều, và thốt ra những lời như thể là đã biết rõ Harry vậy??
    ?oNó đâu phải là con trai của chị,? Sirius chậm rãi tiếp.
    ?oNó cũng như là con tôi vậy,? bà Weasley nhấn mạnh, ?oNó còn có ai khác nữa đâu.?
    ?oNó còn có tôi mà?
    ?oỒ vâng,? bà vênh mỏ lên, ?ovấn đề là việc trông coi nó chẳng dễ dàng chút xíu nào đối với chú khi chú còn ở trong nhà ngục Azkaban, phải không??
    Sirius nhướng người định đứng dậy.
    ?oNhưng Molly, chị đâu phải là người duy nhất quan tâm đến thằng bé?, Lupin lên giọng nói, ?oCòn Sirius, ngồi xuống.?
    Môi dưới của bà Weasley hấp háy, còn Sirius mặt trắng bệch, từ ngồi lại xuống ghế.
    ?oTôi nghĩ rằng Harry phải được quyền nói lên ý kiến của mình chứ, Nó đã đủ lớn để có thể tự quyết định cho chính mình.?
    ?oCháu muốn được biết chuyện gì đang diễn ra vậy?? cuối cùng Harry mới lên tiếng.
    Nó không dám nhìn sang bà Weasley. Nó hiểu rằng bà thật sự coi nó như con trai của mình nhưng quả thật, nó không thể nào chịu đựng được sự chìu chuộng quá dáng của bà ấy. Chú Sirius rất đúng khi nói rằng nó không còn là một đứa trẻ nữa.
    ?oTốt lắm? Bà Weasley tự ái nói. ?oGinny, Ron, Fred, George, Hermione, các con ra khỏi bếp ngay lập tức.?
    Tụi nó rên rỉ.
    ?oTụi con lớn rồi mà? Fred và George cùng gào lên.
    ?oNếu Harry được phép biết thì tại sao tụi con lại không thể chứ?? Ron cũng gào lên.
    ?oMẹ! Con cũng muốn nghe nữa? Ginny nũng nịu.
    ?oKHÔNG!? Bà Weasley la tụi nó, đứng bật dậy, bà quắc mắt ?oTa tuyệt đối cấm??
    ?oMolly, em không thể cản Fred và George được? ông Weasley mệt mỏi nói ?oChúng đã đủ tuổi rồi mà?
    ?oNhưng mà tụi nó còn đi học mà?
    ?oTụi nó đã chính thức trưởng thành rồi? ông Weasley tiếp cũng với giọng mệt mỏi..
    Khuôn mặt của bà Weasley bây giờ đỏ bừng lên.
    ?oỒ, vậy thì Fred và George có thể ở lại còn Ron ??
  8. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    ?oHarry chắc chắn sẽ kể lại với con và Hermione mọi thứ, phải không Harry ?? Nó nhấn mạnh và bắt gặp ánh mắt của Harry.
    Ngay lập tức, Harry định sẽ nói với Ron rằng nó sẽ không tiết lộ bất cứ thứ gì cho Ron cả, rằng Ron phải nếm thử việc bị nhốt trong bóng tối xem thử coi nó có khoái không. Nhưng cái ý nghĩ xấu xa đó ngay lập tức biến mất chúng bắt gặp ánh mắt của nhau.
    ?oDĩ nhiên là tớ sẽ kể mà?
    Mặt của Ron và Hermione rạng rỡ hẳn ra.
    ?oTốt? bà Weasley lại gào lên. ?oTốt, Ginny, đi ngủ!?
    Ginny chẳng chịu bỏ đi một cách im ắng mà nó càu nhàu mẹ nó suốt quãng đường lên lầu, và khi nó đi qua đại sảnh, thì tiếng gào thét của bức tranh bà Black cũng được cộng thêm vào cái mớ âm thanh hỗn loạn đó. Lupin vội vàng tiến về phía bức chân dung và làm cho nó yên ắng trở lại. Chỉ sau khi Lupin trở lại, đóng cửa phòng bếp, ngồi lại vị trí của mình, thì Sirius mới bắt đầu nói.
    ?oĐược rồi Harry, cháu muốn biết chuyện gì??
    Harry hít vào một hơi thật sâu rồi bắt đầu hỏi câu hỏi đã ám ảnh nó suốt cả tháng trời nay.
    ?oVoldemort đang ở đâu?? nó hỏi, không thèm để ý sự rùng mình của những người xung quanh khi nghe đến cái tên đó.
    ?oHắn đang làm gì? Cháu đã cố thử tìm hiểu trên bản tin của dân Muggle, và ở đó chẳng có cái gì đại loại về hắn, nhưng không hề có những cái chết bất thường hay bất cứ cái gì khác?
    ?oBởi vì chưa có ai chết một cách bất thường cả?, Sirius nói, ?oÍt nhất là theo nhưng gì chúng ta biết?mà chúng ta thì biết khá nhiều.?
    ?oDù sao thì cũng nhiều hơn những điều mà hắn nghĩ chúng ta đã biết? Lupin tiếp.
    ?oLàm sao mà hắn ngừng giết người được??, Harry biết rằng Voldemort đã giết ít nhất một nguời vào năm ngoái.
    ?oBởi vì hắn không muốn gây thêm sự chú ý nữa. Điều đó sẽ gây nguy hiểm cho hắn. Sự trở lại của hắn không được như những gì hắn mong muốn, cháu cũng thấy đó. Hắn làm cho mọi chuyện trở nên rối rắm cả lên?
    ?oHoặc đúng hơn là cháu gây ra những rối rắm đó cho hắn? Lupin nói với một nụ cười thỏa mãn.
    ?oTại sao vậy?? Harry lúng túng hỏi.
    ?oHắn không nghĩ rằng cháu sẽ sống sót. Ai mà biết hắn đã trở lại mà còn sống sót, ngoâi trừ đám tay chân của hắn. Nhưng cháu là kẻ duy nhất sống sót và trở thành nhân chứng.?
    ?oCụ Dumbledore là người cuối cùng mà hắn muốn đánh động về sự trở lại của hắn. Và cháu có thể chắc chắn rằng cụ Dumbledore đã biết ngay được điều đó.?
    ?oVậy thì sao??
    ?oEm không hiểu sao?? Bill nghi ngờ hỏi, ?oCụ Dumbledore là người duy nhất mà cái kẻ - ai - cũng - biết - đấy sợ?
    ?oNhờ cháu mà cụ Dumbledore có thể triệu tập Trật Tự phượng hoàng trong vòng một tiếng hồng hồ ngay sau khi Voldemort trở lại.?
    ?oLàm sao mà chú biết được kế hoạch của hắn??
    ?oCụ Dumbledore nảy ra một ý định khôn ngoan, và cái ý định đó hoàn toàn chính xác.?
    ?oVậy cụ Dumbledore nghĩ rằng hắn sẽ làm gì??
    ?oThì đầu tiên hắn sẽ xây dựng lại lực lượng của hắn. Hồi trước, hắn đã có một lực lượng đông đảo dưới quyền của hắn: Những phù thuỷ bị bỏ bùa để đi theo hắn, bọn tay chân trung thành của hắn, mấy tụi sinh vật của bóng tối. Chúng ta nghe ngóng được rằng hắn định triệu tập bọn khổng lồ, đó chỉ là một trong nhứng đám đi theo hắn mà thôi. Hắn sẽ không liều lĩnh để chiếm lấy bộ pháp thuật chỉ với vài tá bọn tay chân của hắn.?T;
    ?oVì vậy chúng ta phải ngăn hắn có thêm những kẻ theo đuôi??
    ?oChúng ta đang cố gắng làm hết sức mình?
    ?oBằng cách nào??
    ?oĐiều quan trọng là chúng ta phải thuyết phục những người khác rằng hắn đã trở lại, để cho họ đề phòng. ?o
    ?oTại sao??
    ?oBởi vì thái độ của bộ trưởng bộ pháp thuật, ?oTonks tiếp ?o Cháu đã gặp Cornelius Fudge sau khi kẻ - mà - ai - cũng - biết - đấy trở lại. Harry à, lão ta chẳng thích hợp cho cái vị trí đó chút nào cả. Lão ta phủ nhận hoàn toàn những gì đã xảy ra.?
    ?oNhưng tại sao?? Harry thất vọng hỏi, ?o Tại sao ông ấy lại trở nên khờ khạo như vậy chứ? Nếu như cụ Dumbledore ??
    ?oCháu đã thấy được cái mấu chốt của vấn đề rồi đó? ông Weasley cười nhăn nhở.
    ?oCụ Dumbledore ?o
    ?oCháu biết đấy, Fudge rất nể sợ cụ?
    ?oSợ cụ Dumbledore ??
    ?oSợ những gì mà cụ Dumbledore sẽ có. Fudge nghĩ rằng cụ Dumbledore sẽ lật đổ hắn. Lão nghĩ rằng cụ Dumbledore muốn làm bộ trưởng bộ pháp thuật?
    ?oNhưng cụ Dumbledore không hề có ý?.?
    ?oDĩ nhiên là không rồi, Cụ không bao giờ thèm muốn cái chức vụ bộ trưởng đó, ngay cả khi nhiều người muốn cụ đảm nhận cái chức vụ đó khi Millicent Bagnold nghỉ hưu. Thay vào đó, Fudge đã nắm quyền lực nhưng hắn sẽ không bao giờ quên rằng cụ Dumbledore đã được nhiều người ủng hộ như thế nào, mặc dù cụ chẳng bao giờ chấp nhận cái chức vụ đó. "
    ?oTrong thâm tâm, Fudge hiểu rằng cụ Dumbledore sáng suốt hơn lão nhiều, và là một phù thủy nhiều quyền lực hơn lão. Khi mới là bộ trưởng, lão cứ nài nỉ cụ Dumbledore gíup đỡ. Nhưng lão ta trông có vẻ khoái quyền lực hơn và trở nên tự tin hơn. Lão khoái làm bộ trưởng và tự thuyết phục lão ràng lão là một kẻ khôn ngoan, còn cụ Dumbledore thì chỉ biết khuấy đảo mọi thứ lên trong khi lẽ ra phải cho nó chìm xuống.?
    ?oLàm sao mà ông ấy có thể nghĩ như vậy.?Harry nói một cách giận dữ. ?o Làm sao mà ông ấy có thể nghĩ rằng cụ Dumbledore khuấy đảo mọi thứ trong khi người gây ra mọi chuyện là cháu??
    ?oBởi vì thừa nhận sự trở lại của Voldemort có nghĩa là bộ pháp thuật chẳng làm gì cả trong suốt 14 năm trời? Sirius nói, giọng chua chát. ?oFurge không thể tự mình đối mặt với điều đó. Hắn thấy sẽ dễ dàng hơn nếu tự thuyết phục mình rằng cụ Dumbledore chỉ nói xạo để làm lung lay địa vị của hắn.?
    ?oCháu đã thấy cái vấn đề rồi đó. Thật là khó để thuyết phục mọi người rằng Voldemort đã trở về trong khi bộ pháp thuật cứ khăng khăng là không có gì phải e ngại Voldemort cả, nhất là khi mọi người cũng chẳng muốn tin điều đó là sự thật. Còn gì nữa nhỉ, bộ pháp thuật dựa dẫm vào tờ Nhật báo tiên tri đưa tin rằng cụ Dumbledore chỉ đơn thuần là phao tin đồn, vì thế hầu hết cá cộng đồng phù thuỷ đều không ý thức được những điều đang xảy ra. Điều này làm cho họ dễ dàng trở thành mục tiêu của bọn tay chân Voldemort khi họ sự dụng lời nguyền Độc Đoán.?
    ?oNhưng mà chú đang cố gắng thuyết phục mọi người tin điều đó chứ, phải không?? Harry vừa nhìn quanh vừa hỏi, ?o Mọi người đang cố gắng cảnh báo người ta rằng Voldemort đã trở lại phải không??
    Bọn họ đều cười gượng gạo cả.
    ?oÀ, bởi vì mọi người đều nghĩ rằng chú là một kẻ điên khùng giết người hàng loạt và bộ pháp thuật đang ra giá 10000 Galleon cho cái đầu của chú. Và chú làm sao có thể đi lòng vòng ngoài phố để phát mấy tờ cảnh báo, phải không?? Sirius nói một cách bồn chồn.
    ?oCòn chú thì không phải là người mà người ta khoái mời đến để ăn tối đâu.? Lupin tiếp ?ođó là một điều dĩ nhiên khi mà chú là người sói.?
    ?oTonks và Arthur sẽ bị mất việc làm ở bộ pháp thuật nếu họ dám hé miệng ra. Điều quan trọng là chúng ta phãi cài người vào trong bộ pháp thuật, bởi vì chú cá là Voldemort cũng làm như vậy.?
    ?oMặc dù thế, chúng ta cũng đã thuyết phục được một vài người. Tonks đây là một trong số đó. Lần trước vì còn quá trẻ nên nó không được cài vào Mệnh lận Phượng hoàng, và việc có Aurors bên cạnh là một thuận lợi lớn cho chúng ta- Kingsley Shacklebolt cũng thật sự là một gia tài rồi; anh ta có nhiệm vụ săn lùng Sirius, vì thế anh ta đã phao tin dồn rằng Sirius đang ở Tibet.?
    ?oNhưng nếu chúng ta không cố loan tin rằng Voldemort đã trở lại thì?? Harry lại bắt đầu nói.
    ?oAi nói là chúng ta không làm điều đó. Tại sao cháu nghĩ rằng cụ Dumbledore có thể gặp rắc rối chứ??
    ?oChú nói vậy có nghĩa là gì??
    ?oBọn họ đang làm cho mọi người mất lòng tin vào cụ. Cháu có đọc tờ nhà tiên tri tuần trước không? Bọn họ đưa tin rằng cụ đã bị loại ra khỏi danh sách ứng cử viên cho chúc vụ chủ tịch liên đoàn phù thủy quốc tế, bởi vì cụ đã già và không còn được như trước nữa. Nhưng điều đó không đúng. Cụ đã bị mấy gã phù thuỷ trong bộ pháp thuật loại ra khỏi danh sách sau khi cụ đọc một bài diễn văn thông báo sự trở lai của Voldemort. Cụ cũng bị họ lấy mất chức chủ toạ của Wizengamot, đó là toà án tối cao của phù thủy. Và họ cũng đang định lấy lại quuyền chỉ huy tối cao của Merlin luôn.?
    ?oNhưng mà cụ Dumbledore nói cụ chẳng thèn quan tâm đến mấy cái chuyện đó. Miễn là họ đừng có gỡ hình cụ ra khọi mấy tấm hình của kẹo Sôcôla Ếch nhái là được.? Bill cười nhăn nhở
    ?oKhông phải lúc để cười đâu Bill,? Ông Weasley gắt ?oNếu mà cụ Dumbledore cứ tiếp tục thách thức bộ pháp thuật như vầy thì cụ sẽ bị giam vào nhà ngục Azkaban mất. Và điều duy nhất chúng ta có thể làm là nhìn cụ bị nhốt lại mà thôi. Kẻ - mà - ai - cũng - biết - đấy hiểu rằng cụ Dumbledore vẫn còn ở ngoài kia, và hắn đủ khôn ngoan để hành động một cách cẩn thận. Nếu cụ Dumbledore bị đẩy đi thì hắn sẽ mặc sức mà tung hoành.?
    ?oNhưng nếu Voldemort đang cố gắng tập trung lại bọn tay chân thì điều đó có nghĩa là hắn đã trở lại, phải không?? Harry thất vọng hỏi.
    ?oVoldemort đâu có ngu mà đi gõ cửa từng nhà, Harry. Hắn lường gạt, đem lại những điều xúi quẩy và hăm doạ mọi người. Hắn rất thành thục trong việc họat động bí mật. Dù sao đi nữa thì việc tụ tập bọn theo đuôi là một điều mà hắn quan tâm. Hắn cũng có những âm mưu khác nữa, Những âm mưu mà hắn có thể thực hiện mà không để cho ai biết, và lúc này hắn đang tập trung vào những âm mưu đó.?
    ?oNgoài việc tập trung bọn tay chân thì hắn còn làm gì nữa không?? Harry lẹ làng hỏi. hình như nó thấy Sirius và Lupin thoáng nhìn nhau trước khi Sirius trả lời.
    ?oNhững thứ rác rười mà hắn làm một cách lén lút?
    Khi thấy Harry vẫn còn có vẻ chưa hiểu, Sirius tiếp: ?oĐó là thứ vũ khí mà lần trước hắn chưa kịp xài?
    ?oKhi mà hắn còn quyền lực à??
    ?oĐúng vậy?
    ?oĐại loại nó là thứ vũ khí gì?. Phải cái thứ còn xấu xa hơn cái Avada Kedavra..?
    ?oThế là đủ lắm rồi?
    Bà Weasley lên tiếng. Nãy giờ Harry chẳng chú ý rằng bà đã trở lại sau khi đưa Ginny lên lầu đi ngủ. Bà khoanh tay trước ngực và trông có vẻ căng thăng.
    ?oTa muốn các cháu đi ngủ ngay bây giờ. Tất cả các cháu.? Bà tiếp, nhìn bọn Ron, Hermione Fred và George một lượt.
    ?oMẹ không thể ra lệnh cho tụi con?? Fred gào lên.
    ?oNày nhé? bà càu nhàu, và run lên khi nhìn sang Sirius.
    ?oChú đã nói cho Harry biết quá nhiều rồi đó. Chú mà cứ tiếp tục như vậy thì chú đưa nó vào Trật Tự luôn đi?
    ?oTại sao không, cháu muốn tham gia, cháu muốn chiến đấu.?
    ?oKhông được?
    Lần này không phải là bà Weasley lên tiếng mà là thầy Lupin.
    ?oTrật Tự chỉ có thể bao gồm những phù thủy đủ tuổi thôi. Những phù thuỷ đã tốt nghiệp.? Lupin nhấn mạnh ngay khi Fred và George tính há mỏ ra cãi. ?oCác cháu không biết những nguy hiểm mà các cháu sẽ phải gặp khi tham gia vào dây đâu. Đứa nào cũng vậy. Tôi nghĩ là Molly đúng đó, Sirius. Chúng ta nói chừng đó là đủ rồi?
    Sirius trông có vẻ lưởng lự nhưng không cãi lại. Bà ra dấu với những đứa con trai của bà và Hermione. Từng đứa từng đứa đứng lên và Harry nhận ra là không thể đòi hỏi gì thêm, cũng đứng dậy theo.
  9. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    Chương 6 NGÔI NHÀ QUÝ PHÁI VÀ CỔ XƯA NHẤT CỦA DÒNG HỌ BLACK

    Bà Weasley đi theo bọn trẻ lên cầu thang một cách dứt khoát.
    ?oMá muốn các con lên thẳng giường, không nói chuyện gì cả,? bà nói khi họ đến tầng đầu tiên, ?ohôm nay chúng ta bận rộn thế là đủ rồi. Bác muốn Ginny ngủ tiếp, ?o bà nói với Hermione, ?oVì vậy đừng có làm nó thức nhé.?
    ?oNgủ tiếp, vâng, đúng thế,? Fred nói nhỏ, sau khi Hermione chào tạm biệt họ và họ leo lên tầng tiếp theo. ?oNếu như Ginny không nằm đó đợi Hermione kể lại cho nó nghe mọi gì đã nói gì ở dưới nhà thì tôi sẽ là một con sâu Flobber ngay??
    ?oĐược rồi, Ron, Harry,? bà Weasley nói ở tầng thứ hai. chỉ chúng vào buồng ngủ của chúng, ?oCác con đi ngủ đi.?
    ?oTạm biệt? Harry và Ron nói với hai anh em sinh đôi.
    ?oNgủ ngon,? Fred nói, nháy mắt.
    Bà Weasley đóng mạnh cửa sau lưng Harry. Căn phòng ngủ được khoá lại, khiến cho nó thậm chí càng ướt át và ảm đạm hơn cả khi lần đầu bọn trẻ thấy nó. Bức tranh trống rỗng trên tường bây giờ bắt đầu thở chậm và sâu, như thể có một kẻ vô hình đang ngủ trong đó. Harry bận đồ ngủ, tháo kính ra ra và leo lên cái giường lạnh giá của nó trong khi Ron ném Thức Ăn Cho Cú lên đỉnh chạn cho con Hedwig và con Pigwidgeon, lúc này đã bình lặng trở lại, đang lượn vòng và vỗ cánh xào xạc.
    ?oChúng ta không thể để cho nó ra ngoài đi săn hàng đêm được,? Ron giải thích khi nó tròng vào người bộ đồ ngủ màu hạt dẻ. ?oCụ Dumbledore không muốn có quá nhiều cú bay vòng vòng trên quảng trường vì nghĩ rằng nó sẽ gây nghi ngờ. Ôi trời? tớ quên mất??
    Nó băng ra cửa và cài then lại.
    ?oCậu làm thế làm gì??
    ?oKreacher,? Ron nói khi nó tắt đèn. ?oTrong đêm đầu tiên tớ ở đây nó đã lảng vảng vào khoảng ba giờ sáng. Tin tớ đi, cậu hẳn là không muốn tỉnh giấc để thấy hắn đang rình mò trong phòng cậu đâu. Dù sao đi nữa?? nó leo lên giường, chui xuống dưới chăn và quay sang nhìn Harry trong bóng đêm, Harry có thể thấy hình bóng của bạn nó qua ánh trăng được lọc qua cánh cửa sổ u ám, ?oCậu nghĩ gì??
    Harry không cần phải hỏi xem Ron muốn nói gì.
    ?oỪ, họ không nói cho chúng mình biết đủ nhiều để chứng mình suy đoán, phải không?? nó nói, suy nghĩ về tất cả những chuyện đã được nói ở dưới cầu thang. ?oTớ muốn nói rằng tất cả những gì họ đã thật sự nói là Đội quân đang cố ngăn mọi người gia nhập phe Vol-?o
    Có tiếng hơi thở bị nghẹn từ phía Ron.
    ?o-demort? Harry nói một cách mạnh mẽ. ?oSau cậu không thử gọi cái tên này đi? Ba Sirius và thầy Lupin đã làm thế.?
    Ron lờ câu nói cuối đi.
    ?oỪ, cậu nói đúng,? nó nói. ?ochúng tớ đã biết gần như mọi chuyện mà họ nói bằng cách dùng những Cái Tai Nối Dài. Chỉ có một chuyện mới là ?"?o
    Crack.
    ?oOUTCH!?
    ?oThấp giọng thôi, Ron, nếu không mẹ cậu sẽ trở lại đây bây giờ.?
    ?oCả hai ảnh vừa độn thổ vô giữa đầu gối tớ nè!?
    Harry thấy những đường nét mờ mờ của Fred và George trườn xuống từ giường Ron. Tấm trải giường kêu xột xoạt và tấm đệm của Harry trũng xuống khoảng vài inch khi George ngồi xuống phía dưới chân nó.
    ?oThế nào, tới đâu rồi?? George hăm hở nói.
    ?oBa Sirius muốn nói đến vũ khí nào thế?? Harry nói.
    ?oChúng ta bị lỡ chuyện này, hình như thế,? Fred nói một cách thích thú, nó đang ngồi kế Ron. ?oChúng ta không nghe được chuyện này bằng những cái Nối Dài cũ phải không??
    ?oThế các anh nghĩ nó sẽ là cái gì?? Harry.
    ?oCó thể là bất cứ cái gì,? Fred nói.
    ?oNhưng không thể nào tệ hơn lời nguyền Avada Keadavra, đúng không?? Ron nói. ?oCòn có gì tệ hơn cái chết nữa??
    ?oCó thể là cái gì đó có thể giết một đống người cùng lúc,? George nói thử.
    ?oCó thể là một cách giết người gây đau đớn khủng khiếp,? Ron sợ hãi nói.
    ?oHắn biết Lời Nguyền Cruciatus có thể gây đau đớn ,? Harry nói, ?oHắn không cần cái gì lợi hại hơn đâu.? Có một khoảng ngừng và Harry biết là những người khác, giống như nó, đang tự cái thứ vũ khí đó có thể gây ra những chuyện kinh dị nào.
    ?oThế em nghĩ rằng cái thứ vũ khí đó đang thuộc về ai lúc này?? George hỏi.
    ?oEm hy vọng rằng nó thuộc về phe ta,? Ron nói, giọng tỏ ra rất hồi hộp.
    ?oNếu như vậy, thì cụ Dumbledore có thể đang giữ nó,? Fred nói.
    ?oỞ đâu chứ?? Ron nói nhanh. ?oHogwarts ư??
    ?oCá là thế!? George nói. ?oĐó là nơi ổng giấu Hòn Đá Phù Thuỷ.?
    ?oMột vũ khí thì hẳn phải lớn hơn Hòn Đá nhiều chứ!? Ron nói.
    ?oKhông chắc đâu? Fred nói.
    ?oVâng, kích thước không đảm bỏo cho sức mạnh đâu,? George nói, ?oNhìn Ginny thì biết.?
    ?oAnh muốn nói gì thế?? Harry nói.
    ?oEm chưa bao giờ nhận được cái kết cục của một trong những Ma Thuật Ba Bị - Dơi của nó phải không??
    ?oSuỵt!? Fred nói, hơi nhỏm khỏi giường. ?oNghe nào!?
    Cả đám im lặng. Có tiếng bước chân đi lên cầu thang.
    ?oMẹ đấy,? George nói mà không làm rộn gì thêm, với một tiếng "rắc" và thế là Harry cảm thấy cái sức nặng trên nệm của nó biến mất. Vài giây sau, chúng nghe thấy tiếng ván sàn ngoài cửa kêu răng rắc; bà Weasley đứng lặng đó nghe ngóng để kiểm tra xem chúng có tán chuyện gì không.
    Hedwig và Pigwidgeon kêu một cách buồn thảm. Tiếng ván sàn lại kêu ken két và họ nghe thấy tiếng chân bà leo lên tầng trên để kiểm tra Fred và George.
    ?oMá không hề tin bọn mình chút nào,? Ron nói một cách buồn bã.
    Harry không chắc là nó có thể ngủ được ngay; buổi tối vừa rồi tràn ngập những chuyện để suy nghĩ và nó tin chắc là mình phải nằm đó nghiền ngẫm chúng hàng giờ. Nó muốn nói chuyện tiếp với Ron, nhưng bà Weasley bây giờ lại đi xuống cầu thang trở lại, và khi bà đã đi qua, nó lại nghe thấy những tiếng chân khác đang đi lên? thật sự, có những con vật nhiều chân đang chạy khẽ lên xuống ngoài cửa phòng ngủ, và bác Hagrid thầy dạy môn Chăm sóc sinh vật Huyền Bí có nói rằng, ?oÊ, Harry, những cái tay này đẹp không? Chúng ta sẽ học về loại vũ khí này.? và Harry thấy rằng những con vật đó có những viên đạn đại bác trên đầu và đang ập đến đối mặt với nó? nó chìm dần vào giấc ngủ?
    ...Điều tiếp theo nó biết được là nó đang cuộn tròn lại dưới cái chăn ấm áp trong khi giọng của George vang khắp phòng.
    ?oMẹ nói thức dậy đi, bữa ăn sáng của tụi em ở trong bếp ấy và mẹ cần bọn em phụ ở phòng khách. Có nhiều Tiên-nhức-nhối hơn bà tưởng và bả tìm thấy một ổ Puffkeins chết ở dưới ghế bành.?
    Nửa tiếng sau Harry và Ron, đã thay đồ và ăn nhanh bữa sáng, đi vào phòng khách, một căn phòng dài, trần cao ở tầng một với những bức tường màu xanh olive, phủ đầy những tấm thảm dơ bẩn. Những tấm thảm tung lên những đám mây bụi mỗi khi có ai đó đặt chân lên nó và những tấm màn đầy mối dài xanh đang vo vo như thể có một bầy ong vô hình đang làm tổ. Ở sẵn đấy đã có bà Weasley, Hermione, Ginny, Fred và George đang tạo một nhóm, trông có vẻ ngồ ngộ khi họ đều đeo khẩu trang che mũi và miệng. Mỗi người trong bọn họ đều cầm sẵn một cái chai lớn chứa một thứ chất lỏng màu đen có vòi ở đầu.
    ?oChe mặt lại và cầm lấy một cái bình đi,? bà Weasley nói với Harry và Ron khi bà thấy chúng, chỉ về hai cái chai chứa thứ nước đen trên cái bàn cao chân. ?oNó là thuốc trừ Tiên-nhức-nhối. Chưa bao giờ mẹ thấy một sự phá hoại tồi tệ thế ?" trong mười năm nay cái con gia tinh ấy làm được tích sự gì nhỉ??
    Mặt Hermione bị che hết phân nữa dưới cái khăn uống trà nhưng Harry có thể nhận ra cô bé đang ném một cái nhìn trách móc về phía bà Weasley.
    ?oKreacher già rồi mà bác, ổng không thể quản lý nổi nữa-?o
    ?oCháu sẽ là ngạc nhiên khi biết rằng Kreacher dư sức quản lý nếu nó muốn, Hermione,? Sirius nói, ông vừa bước vào phòng mang theo một cái túi nhuốm máu của dơi chết. ?oChú vừa cho con Buckbeak ăn,? ông nói, trả lời cái nhìn dò hỏi của Harry, ?oChú thả nó trên lầu trong phòng của mẹ chú. Dù sao? cái bàn viết này??
    Ông thả cái túi dơi xuống một cái ghế có tay vịn, rồi cuối xuống để kiểm tra khoá tủ mà, đến lúc này Harry mới để ý là đang lắc nhè nhẹ.
    ?oÀ, chị Molly à, tôi chắc rằng đó là một Boggart,? Sirius nói, liếc nhìn qua lỗ khoá, ?onhưng có thể là chúng ta cần Mắt Điên để đối phó với cái thứ xảo nguyệt này trước khi chúng ta thả nó ra ?" mọi người đã biết về mẹ tôi rồi đấy, có thể là cái thứ này còn tệ hơn.?
    ?oVâng, anh đúng đấy, Sirius? bà Weasley nói.
    Cả hai người nói chuyện với nhau bằng một giọng nói nhẹ nhàng, giữ kẽ khiến cho Harry thấy rằng chưa có ai trong bọn họ quên đi về chuyện cãi vả tối hôm qua.
    Một tiếng chuông lớn vang lên từ dưới cầu thang, tiếp theo ngay bởi những tiếng thét và kêu khóc chói tai giống như những tiếng đã vang lên vào đêm trước khi mà Tonks làm đổ cái tấm bình phong.
    ?oTôi đã nói họ không được rung chuông rồi mà!? Sirius nói một cách bực bội, lao ra khỏi phòng. Mọi người nghe thấy ông thình thịch lao xuống cầu thang khi mà những tiếng kêu của bà Black một lần nữa vẳng vọng khắp ngôi nhà.
    ?oTên ô nhục, tên mất danh dự, tên bẩn thỉu dơ dáy, tên phản bội từ trong máu, đứa con bẩn thỉu,?
    ?oĐóng cửa lại đi, Harry,? bà Weasley nói.
    Harry cố kéo dài thời gian càng lâu càng tốt để đóng cửa phòng khách, nó muốn nghe xem cái gì đang diễn ra phía dưới. Sirius rõ ràng đã kéo được tấm màn che bức chân dung của mẹ ông lại vì bà đã không còn kêu la nữa. Nó nghe thấy Sirius đi xuống tiền sảnh, rồi tiếng ghế sột soạt ở cửa trước, và rồi một giọng trầm trầm mà nó nhận ra là giọng của Kingsley Shacklebolt vang lên, ?oHestia vừa tới phụ tôi, nên bây giờ cô ta đã giữ cái áo khoác của Moody, mặc dù tôi đang muốn đi báo cáo cho cụ Dumbledore??
    Cảm thấy mắt bà Weasley đang phả trên gáy mình, Harry hối tiếc đóng cửa lại và quay về với đội diệt Tiên-nhức-nhối.
    Bà Weasley vừa cúi xuống kiểm tra cái trang về phần Tiên-nhức-nhối trong cuốn Hướng dẫn của Gilderoy Lockhart về Thú cưng giữ nhà, đang đặt mở ra trên ghế bành.
    ?oNày, các con, các con cần phải cẩn thận, bởi vì Tiên-nhức-nhối sẽ cắn và răng nó có độc. Má có một chai thuốc giải độc ở đây, nhưng má muốn là sẽ không ai cần đến nó.?
    Bà đứng thẳng lên, đi đến trước tấm màn và ra hiệu cho tất cả bước lên.
    ?oKhi má nói một tiếng, bắt đầu phun ngay tức khắc?, bà nói, ?oMá nghĩ rằng tụi nó sẽ phun Hying về phía chúng ta, nhưng mà trên bình phun nói rằng một luồng phun trúng đích sẽ làm nó tê liệt.?
    Bà bước cẩn thận ra khỏi hàng của bọn trẻ đang đứng ngang lò sưởi, và giơ cái bình phun của bà lên.
    ?oĐược rồi ?" phun!?
    Vài giây sau, Harry đã có dịp phun khi một con Tiên-nhức-nhối trưởng thành lao vụt ra khỏi chỗ nấp, đôi cánh giống hai cái chày của nó vung vẩy, nó nhe hàm răng nhỏ tí như những cái kim khâu ra, thân hình giống như tiên đồng của nó được bao phủ bởi mái tóc dày đen và bốn mảnh vải nhỏ của nó rung lên vì tức giận. Harry đón nó bằng một luồng thôốc tưừ Tiên-Nhức-Nhối thẳng vào mặt. Nó cứng đơ lại trong không khí và rơi xuống trên tấm thảm sờn vẹt bên dưới, với một tiếng kêu ngạc nhiên ?othunk?. Harry nhặt nó lên và ném vào xô.
    ?oFred, con làm gì thế?? bà Weasley la lên. ?oPhun thuốc ngay và ném nó đi ngay!?
    Harry nhìn quanh. Fred đang giữ một con Tiên-nhức-nhối đang điên cuồng dãy dụa giữa ngón trỏ và ngón cái của nó.
    ?oV-vâng,? Fred vui vẻ nói, nhanh nhẹn phun thuốc lên mặt con Tiên-nhức-nhối khiến nó bất tỉnh, nhưng khi bà Weasley vừa quay lưng đi thì cu cậu bỏ tọt ngay nó vào túi với một cái nháy mắt.
    ?oBọn anh muốn thí nghiệm chất độc của con Tiên-nhức-nhối với cái món Skiving Snackboxe của bọn anh,? George nó thì thầm với Harry.
    Khéo léo phun thuốc lên hai con Tiên-nhức-nhối cùng một lúc khi chúng lao thẳng đến mũi mình, Harry bước lại gần George và thì thầm nơi khoé miệng ?oSkiving Snackboxe là cái gì vậy??
    ?oMột loại mứt gây bệnh,? George thì thầm, cẩn thận trông chừng lưng bà Weasley. ?oKhông phải bệnh nguy hiểm ngặt nghèo, mà chỉ đủ bệnh để khỏi phải tới lớp nếu muốn. Fred và anh vừa chế ra nó hồi hè. Nó là một mẩu có hai nửa có màu khác nhau. Nếu bạn ăn phần nửa vàng của Puking Pastilles, bạn sẽ bắt đầu nôn ra. Ngay khi bạn ra khỏi cấp tốc đưa ra khỏi lớp để đến bệnh viện, bạn nuốt nữa tím còn lại ?"?o

  10. abc

    abc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/11/2001
    Bài viết:
    194
    Đã được thích:
    0
    ?o- nó sẽ phục hồi toàn bộ sức lực của bạn, cho phép bạn tiếp tục theo đuổi các công việc nhàn rỗi tuỳ thích trong khoảng một giờ thay vì phải dâng hiến một giờ đó cho sự buồn tẻ chả lợi lộc gì trong lớp.? đó là mẫu quảng cáo của bọn anh, Fred thì thầm, người đang lách ra khỏi tầm nhìn của bà Weasley và đang quét thêm vài con Tiên-nhức-nhối bị phun thuốc nằm đơ trên nền nhà vào túi của nó. ?oNhưng cần phải làm thêm một số việc nữa. Vào lúc này thì những người thử nghiệm của bọn anh đã gặp chút rắc rối khi phải ngừng cơn nôn mửa đủ lâu để nuốt nữa tím kia vào.?
    ?oNhững người thử nghiệm à??
    ?oLà bọn anh chứ ai? Fred nó. ?oBọn anh thay phiên nhau làm nó. George đã làm Fainting Fancies, và bọn anh thay phiên nhau thử Nosebleed Nougat ?"?o
    ?oMẹ cứ nghĩ là bọn anh đang nện nhau,? George nói.
    ?oCái xưởng quậy vẫn còn chứ mấy anh?? Harry thì thầm, giả vờ như đang điều chỉnh vòi phun trên cái bình phun của nó.
    ?oỜ, bọn anh chưa có cơ hội để đặt bản doanh cho nó,? Fred nói, hạ giọng thậm chí còn thấp hơn trước khi mà bà Weasley dùng khăn choàng lau trước khi tiếp tục công việc ?oCho nên bọn anh vẫn tiếp tục dịch vụ đặt hàng qua thư vào lúc này. Bọn anh vừa đặt quảng cáo trên tờ Tiên Tri Hàng Ngày vào tuần rồi.?
    ?oTất cả nhờ vào em đó, cậu em,? George nói. ?oNhưng đừng lo? mẹ không biết tí gì đâu. Mẹ không đọc tờ Tiên Tri Hàng Ngày bao giờ bởi vì nó toàn tán láo về em và cụ Dumbledore.?
    Harry toét miệng cười. Nó đã bắt anh em sinh đôi nhà Weasley phải nhận một ngàn Galleon tiền thưởng khi nó thắng cuộc thi Tam Pháp Thuật để giúp họ đạt thành tâm nguyện mở một xưởng quậy, nhưng nó còn vui mừng hơn khi biết sự đóng góp của nó cho việc xúc tiến kế hoạch của họ vẫn còn được che giấu với bà Weasley. Bà không nghĩ rằng việc mở một xưởng quậy là một nghề nghiệp thích hợp cho hai cậu con của bà.
    Việc khử Tiên-nhức-nhối cho những tấm màn kéo dài gần hết buổi sáng. Đã quá trưa khi bà Weasley cuối cùng cũng giở tấm khăn bảo vệ ra, ngồi vào một cái ghế bành nhún có tay và la hoảng lên với một tiếng thét khiếp đảm vì bà vừa ngồi vào túi đầy chuột chết. Tấm màn không còn kêu vù vù nữa, chúng đã chịu treo một cách ủ rũ và ẻo lả sau cuộc tấn công bằng thuốc phun. Dưới chân chúng là những con Tiên-nhức-nhối nằm bất tỉnh nằm đầy xô, ngoài ra còn thêm một chén những cái trứng đen của chúng, là những thứ mà con Crookshanks đang khụt khịt đánh hơi, còn Fred và George đang ném tới những cái nhìn thèm muốn.
    ?oMẹ nghĩ là chúng ta sẽ lo những thứ này sau bữa trưa.? Bà Weasley chỉ về phía những cái tủ kính đang đứng hai bên lò sưởi. Chúng chứa đầy nghẹt những vật dụng kỳ lạ: một bộ sưu tập dao găm và vuốt, một cuộn da rắn, một số những cái hộp bạc mờ xỉn khắc bằng những ngôn ngữ gì đó mà Harry không thể đọc được, và đáng ghê hơn hết là một cái chai pha lê chạm trổ công phu với một cái nút ngọc mắt mèo chặn trên, chứa đấy một chất mà Harry đoán chừng là máu.
    Tiếng chuông cửa lại vang rền. Ai nấy đều liếc nhìn bà Weasley.
    ?oỞ yên đấy,? bà cứng rắn nói, vồ lấy cái túi chuột khi bài diễn văn của bà Black bắt đầu vang lên trở lại ở phía dưới. ?oMá sẽ mang sandwich lên.?
    Bà rời khỏi phòng, cẩn thận đóng cửa lại. Ngay tức khắc, cả đám lao ngay ra cửa sổ và nhìn xuống bậc cửa. Họ có thể thấy đỉnh của một cái đầu hung hung rối bù và một dãy các cái vạc đang lắc lư mất thăng bằng.
    ?oMundungus!? Hermione nói. ?oÔng ta mang cái đống vạc đó đến đây làm chi nhỉ??
    ?oĐể có thể kiếm chỗ bán nào chịu giữ nó,? Harry nói, ?Chẳng phải là ông ta đã làm điều đó trong cái đêm phải bám đuôi mình sao? Đi tìm mua những cái vạc khôn ngoan??
    ?oĐúng vậy, em đúng đấy!? Fred nói, khi cửa trước mở ra, Mundungus ráng sức nhấc những cái vạc lên đi vào và biến mất khỏi tầm nhìn. ?oỜ, mẹ sẽ không thích vậy đâu??
    Nó và George băng tới cửa và đứng sát vào, cố nghe. Bà Black đã ngừng la hét.
    ?oMundungus đang nói chuyện với chú Sirius và Kingsley,? Fred thì thầm, mày nó nhíu lại trong cố gắng tập trung. ?oKhông thể nghe rõ lắm? mọi người nghĩ là bọn ta có nên mạo hiểm dùng Những Cái Tai Nối Dài không??
    ?oCó thể nó đáng giá đó,? George nói, ?oTôi có thể lén lên lầu và lấy một cặp-?o
    Nhưng chính ngay lúc đó có một tiếng nổ vang lên dưới cầu thang khiến cho Những Cái Tai Nối Dài trở nên không cần thiết nữa. Tất cả bọn họ đều có thể nghe rõ những gì mà bà Weasley đang gào thét với âm độ cao nhất mà bà có.
    ?oBỌN TA KHÔNG THỂ TRỞ THÀNH MỘT NƠI LƯU TRỮ ĐỒ ĂN CẮP!?
    ?oMình thích nghe mẹ la với một người khác,? Fred nói, với một nụ cười mãn nguyện hiện ra trên mặt nó khi nó nhích cửa ra chừng một inch để cho giọng của bà Weasley lọt vào phòng rõ hơn, ?oNó là một sự thay đổi hay hay.?
    ?o- HOÀN TOÀN VÔ TRÁCH NHIỆM, NHƯ THỂ LÀ BỌN TA CHƯA ĐỦ CHUYỆN ĐỂ LO NGOÀI VIỆC ÔNG KÉO LÊ NHỮNG CÁI VẠC TRỘM CẮP CỦA ÔNG VÔ NHÀ ?"?o
    ?oNhững cái chuyện ngốc nghếch đó đang khiến mẹ lên tới cơn rồi,? George nói, lắc đầu ?oCần phải làm mẹ dịu xuống sớm nếu không thì bả sẽ phừng phừng nổi giận và cứ thế mà la hàng giờ liền. Và bà đã phát điên lên với Mundungus thậm chí từ lúc ông ta lén trốn việc lúc được phân công theo em kìa, Harry ?" và bây giờ thì lại đến lượt mẹ của chú Sirius.?
    Giọng của bà Weasley đang lẫn vào những tiếng gào thét và la ó điên cuồng của những bức tranh trên tiền sảnh.
    George đóng cửa để át tiếng ồn, nhưng trước khi nó làm thế, một con gia tinh luồn vào phòng.
    Ngoài trừ một con chuột bẩn thỉu được buộc như một cái khố giữa người, con gia tinh gần như hoàn toàn trần trụi. Nó trông đã rất già. Da nó có vẻ đã quá lớn với cơ thể, và cho dù nó hói sọi như tất cả những con gia tinh khác, có một mớ lông trắng mọc ra khỏi những cái tai lớn trông như tai dơi của nó. Mắt nó vằn máu giữa một màu xám sũng nước và cái mũi thịt của nó rất to, nhìn như một cái mõm.
    Con gia tinh hoàn toàn chẳng chú ý gì đến Harry và những người còn lại. Làm như thể chẳng hề thấy họ, nó gù lưng lê bước, chậm chạp và lì lợm, hướng về góc xa của căn phòng, vừa đi vừa khẽ lầm bầm bằng một giọng khàn khàn sâu lắng như một con ễnh ương.
    ?o? có vẻ như đang chống lại sự bòn rút và tội ác, nhưng bà chẳng hơn gì, kẻ phản bội dùng dòng máu dơ dáy cùng với những đứa trẻ hỗn xược của bà đang làm đảo lộn căn nhà của bà chủ tôi, ôi, bà chủ tội nghiệp của tôi, nếu bà ấy biết, nếu bà ấy biết bọn bẩn thỉu đã vào nhà bà, thì bà sẽ nói gì với Kreacher già này đây, ôi, xấu hổ quá, bọn Máu Bùn và bọn người sói, lũ phản bội và trộm cướp, Kreacher già khốn khổ, hắn có thể làm được gì??
    ?oXin chào, Kreacher,? Fred la thật lớn, đóng mạnh cửa lại.
    ?oKreacher không thấy người chủ trẻ nữa,? hắn nó, quay lại và cúi chào Fred. Vẫn nhìn xuống thảm, hắn thêm vào, rõ từng tiếng một, ?oNó là một đứa trẻ hỗn xược hư hỏng với dòng máu phản bội.?
    ?oXin lỗi?? George nói. ?oTôi không hiểu lắm.?
    ?oKreacher chả nói gì đâu,? con gia tinh nói, với cái cúi chào thứ hai hướng về phía George, thêm vào khẽ khàng, ?oVà có hai đứa sinh đôi, chúng là hai con thú hoang.?
    Harry không biết là có nên phá lên cười hay không. Con gia tinh vẫn đứng thẳng, nhìn họ đầy ác cảm, và hình như tin là họ không thể nghe được, nó tiếp tục lầm bầm.
    ?o? và kia là một kẻ Máu Bùn, đúng lì ra một cách trơ tráo, ôi, nếu bà chủ của tôi biết, ôi, bà sẽ kêu khóc như thế nào, và kia là một thằng bé, Kreacher không biết tên nó. Nó làm gì ở đây? Kreacher không biết??
    ?oĐây là Harry, Kreacher,? Hermione nói một cách thăm dò. ?oHarry Potter.?
    Đôi mắt trắng bệch của Kreacher mở rộng và nó càng lầm bầm nhanh và giận dữ hơn bao giờ.
    ?oKẻ Máu Bùn nói với Kreacher như thể con nhỏ đó là bạn của ta, nếu như bà chủ của Kreacher thấy ta có bạn như thế, ôi, bà ấy sẽ nói gì đây ?"?o
    ?oĐừng có gọi cô ta là Máu Bùn nữa!? Ron và Ginny cùng kêu lên, cực kỳ tức giận.
    ?oKhông sao đâu? Hermione thì thầm, ?oÔng ấy không còn tỉnh táo nữa, ông ấy không biết cái mà ông đang-?o
    ?oĐừng tự phỉnh mình thế, Hermione, hắn biết rõ hắn đang nói cái gì đó,? Fred nói, nhìn Kreacher với vẻ ác cảm ra mặt.
    Kreacher vẫn lầm bầm, mắt nhìn Harry
    ?oĐiều đó là đúng ư? Chẳng lẽ lại là Harry Potter? Kreacher có thể thấy vết sẹo, vậy hẳn là đúng rồi, đấy chính là cậu bé đã ngăn chặn được Chúa Tể Hắc Ám, Kreacher tự hỏi cậu làm điều đó như thế nào?"?o
    ?oCả bọn tôi cũng không,? Fred nói.
    ?oDù sao thì ông muốn gì chứ?? George nói.
    Đôi mắt to tướng của Kreacher liếc sang George.
    ?oKreacher đang lau nhà,? nó lảng tránh.
    ?oMột câu chuyện vui đấy,? một giọng nói vang lên phía sau Harry.
    Sirius vừa quay lại phòng; ông đang trừng trừng nhìn con gia tinh từ cửa. Tiếng động trong tiền sảnh đã dịu đi, có thể là bà Weasley và ông Mundungus đang lôi cuộc cãi nhau của họ xuống dưới bếp.
    Với sự có mặt của Sirius, Kreacher vội vội vàng vàng cúi chào một cách lễ phép đáng ngạc nhiên đến nỗi cái mũi bẹt dạng mõm của hắn chạm gần sàn.
    ?oĐứng thẳng lên,? Sirius nóng nảy nói, ?oNào, bây giờ thì ông muốn gì??
    ?oKreacher đang lau nhà,? con gia tinh lặp lại, ?oKreacher sống để phục vụ Ngôi Nhà Quý Phái của dòng họ Black.-?
    ?oVà khiến cho nó càng đen thui (blacker - đây là một cách chơi chữ, vì bản thân dòng họ Black nghĩa là đen) mỗi ngày, nó dơ bẩn đến phát khiếp,? Sirius nói.
    ?oÔng chủ luôn thích những trò đùa nho nhỏ của ông, ?o Kreacher nói, lại cúi chào, và lại hạ thấp giọng, ?oÔng chủ là một con heo kẻ bẩn thỉu vô ơn đã làm tan nát trái tim của mẹ ông ?"?o
    ?oMẹ ta không có tim, Kreacher? Sirius quát ?oBà ta đã tự khiến mình sống trong một lòng hận thù sâu đậm.?
    Kreacher lại cúi đầu khi hắn nói tiếp.
    ?oÔng chủ nói sao cũng được ạ,? và hắn thì thầm giận dữ, ?oÔng chủ không đáng để chùi giầy cho mẹ ông ấy, ôi, bà chủ đáng thương của tôi, bà sẽ nói gì khi thấy Kreacher phục vụ hắn, bà đã ghét hắn như thế nào, hắn đã khiến bà thất vọng như thế nào-?o
    ?oTôi đang hỏi ông là ông đang muốn gì? Sirius lạnh lùng nói, ?oMỗi lần mà ông giả vờ như đang lau nhà, ông lại hớt lẻo đủ thứ chuyện vô phòng chúng tôi mà chúng tôi không thể dứt nó đi được.?
    ?oKreacher không bao giờ di chuyển thứ gì khỏi vị trí của chúng trong nhà của chủ nhân,? con gia tinh nói, và thì thầm rất nhanh, ?oBà chủ sẽ chẳng bao giờ tha thứ cho Kreacher nếu tấm thảm được giũ xuống, nó đã ở với gia đình được bảy thế kỷ rồi, Kreacher phải gìn giữ nó, Kreacher không thể để chủ nhân và những kẻ có máu phản bội và đám con nít hỗn xược huỷ hoại nó ?"?o
    ?oTa nghĩ là nó có thể thế lắm,? Sirius nói, ném một cái nhìn khinh miệt lên bức tường đối diện. ?oBà hẳn đã đặt một Bùa Dính chặt Vĩnh Viễn trên lưng nó, ta không nghi ngờ gì chuyện này, nhưng ta sẽ dứt nó ra nếu ta thật sự muốn. Bây giờ thì đi đi, Kreacher.?
    Có vẻ như Kreacher không dám trực tiếp bất tuân; dù sao thì cái nhìn hắn ném sang cho Sirius khi hắn lê bước đi chất đầy những sự thù ghét sâu đậm nhất và hắn lầm bà lầm bầm suốt trên đường ra khỏi phòng.
    ?o-Trở về từ Azkhaban để ra lệnh này lệnh nọ cho Kreacher, ôi, bà chủ tội nghiệp của tôi, bà sẽ nói gì nếu bà thấy nhà mình như hiện nay, những đồ cặn bã đang sống trong đó, châu báu của bà bị vung vãi, bà đã thề rằng hắn không phải là con trai của bà và hắn đã trở về, họ nói rằng hắn còn là một tên giết người-?o
    ?oCứ lải nhải đi và ta sẽ là một tên giết người thật đấy!? Sirius cáu tiết la lên khi ông đóng sầm cửa sau lưng con gia tinh.
    ?oChú Sirius ơi, ông ấy không đủ minh mẫn trong đầu đâu,? Hermione cầu khẩn, ?oCháu không nghĩ là ông ấy biết chúng ta có thể nghe thấy ông ấy nói.?
    ?oÔng ta ở một mình đủ lâu rồi,? Sirius nói, ?oNhận đủ thứ mệnh lệnh điên khùng từ bức tranh của mẹ chú và tự nói chuyện với mình, nhưng ông ta luôn luôn hơi điên điên-?o
    ?oNếu được thì chú trả tự do cho ông ấy đi,? Hermione nói, đầy hy vọng ,?Có thể là - ?o
    ?oKhông thể để ông ta tự do được, ông ta biết quá nhiều về Đội quân rồi,? Sirius lạnh lùng nói, ?oVà dù sao, cú sốc đó sẽ giết ông ta. Cháu thử đề nghị ông ta rằng ông ta nên rời khỏi nhà mà xem, xem ông ta phản ứng như thế nào.?
    Sirius băng ngang phòng đến tấm thảm mà Kreacher vừa cố bảo vệ để nó vẫn được trên tường. Harry và những người khác đi theo.
    Tấm thảm nhìn vô cùng cũ kỹ; nó đã bạc mày nhìn như thể bọn Tiên-nhức-nhối đã gặm mòn nó. Tuy nhiên, những đường chỉ vàng vẫn được thêu trên đó vẫn còn đủ sáng để cho họ thấy một cây phả hệ đang lần ngược về (như Harry có thể biết) thời Trung Cổ. Những chữ lớn nhất trên đỉnh tấm thảm treo nói rằng:
    ?oNgôi nhà Quý Phái và Cổ Xưa nhất của dòng họ Black Toujour pur?
    ?oTên chú không có ở đây!? Harry nói, sau khi cẩn thận rà xuống phần đáy của cây phả hệ.
    ?oTên chú từng có ở đây,? Sirius nói, chỉ vào một lỗ thủng cháy than nhỏ, tròn, trên thảm, giống như một vết thuốc lá. ?oNgười mẹ già dịu dàng của chú đã đốt nó sau khi chú chạy khỏi nhà ?" Kreacher hẳn sẽ thích lầm bầm chuyện này trong họng hắn lắm.?
    ?oChú chạy khỏi nhà??
    ?oKhi chú được mười sáu,? Sirius nói ?oKhi chú đã đủ lớn.?
    ?oChú đi đâu?? Harry hỏi, nhìn ông chằm chằm.
    ?oVề chỗ ba của con,? Sirius nói, ?oÔng bà của con rất vui về chuyện này; họ đã nuôi ta như là đứa con trai thứ hai.Ừ, chú đã luôn về nhà ba của con những kỳ nghỉ hè, và khi ba đủ mười bảy tuổi chú đã có chỗ ở riêng. Người chú Alphard của chú có cho chú một khoản tiền, ông ấy cũng bị đuổi khỏi đây, đó có thể là vì chuyện này?" dù sao thì sau đó chú cũng tự lo cho mình. Cho dù chú luôn luôn được đón tiếp tại nhà ông bà Potter vào những buổi trưa chủ nhật.?
    ?oNhưng? vì sao mà chú???
    ?oBỏ đi?? Sirius mỉm cười man dại và xỏ những ngón tay của ông qua mái tóc dài rối bù. ?oBởi vì chú căm ghét mọi thứ của họ: ba mẹ của chú, với cái tính gàn về dòng máu thuần chủng của họ, luôn cho rằng dòng họ Black là dòng dõi hoàng gia? ông em điên khùng của chú, mềm yếu tin vào họ? ông ta kìa.
    Sirius dí mạnh ngón tay vào phía cuối của cây phả hệ, tại cái tên ?oRegulus Black.? Ngày chết (khoảng mười lăm năm trước) tiếp theo ngay ngày sinh.
    ?oÔng ấy trẻ hơn chú,? Sirius nói, ?oVà là một đứa con tốt hơn nhiều, theo như những gì chú thường xuyên được nhắc đi nhắc lại.?
    ?oNhưng ông ấy chết rồi,? Harry nói.
    ?oỪ,? Sirius nói ?oTên ngu xuẩn? nó đã gia nhập hội Tử Thần Thực Tử.?
    ?oChú đùa à!?
    ?oXem nào, Harry, chẳng lẽ con không thấy đủ chuyện trong nhà này nói cho con biết gia đình của ba thuộc loại phù thuỷ gì sao?? Sirius bực mình.
    ?oVậy ?" vậy ba mẹ chú cũng là Tử Thần Thực Tử luôn sao chú??
    ?oKhông, không, hãy tin rằng bọn họ nghĩ là Voldemort đúng về việc những giống nòi phù thuỷ thuần chủng, quét sạch những ai có nguồn gốc Muggle và để cho những người thuần chủng lãnh đạo. Họ không cô độc, ngược lại, họ có khá nhiều người, cho đến khi Voldemort lộ bộ mặt thật, tỏ ra rằng hắn đã đúng về mọi chuyện? dù sao thì họ đã chùn chân khi họ thấy rằng hắn ta đang chuẩn bị thâu tóm quyền lực. Nhưng chú tin chắc ba mẹ của chú ban đầu đã nghĩ rằng Regulus là một anh hùng trẻ tuổi khi gia nhập phe hắn.?
    ?oÔng ấy bị giết bởi một Thần Sáng à?? Harry hỏi ướm.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này