1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

hj?Ôlp mig !

Chủ đề trong 'Bắc Âu' bởi 2luanongthon, 11/11/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. 2luanongthon

    2luanongthon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2007
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    cảm ơn cảm ơn tất cả xúc động wá
  2. 2luanongthon

    2luanongthon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2007
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Phản đối Trung Quốc thành lập thành phố Tam Sa
    TT - VN lên tiếng phản đối Quốc vụ viện Trung Quốc vừa phê chuẩn việc thành lập thành phố hành chính cấp huyện Tam Sa (thuộc tỉnh Hải Nam), trực tiếp quản lý ba quần đảo trên biển Đông, trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của VN.
    TTXVN ngày 3-12 dẫn lời người phát ngôn Bộ Ngoại giao VN, ông Lê Dũng, nói: "Hành động này đã vi phạm chủ quyền lãnh thổ của VN, không phù hợp với nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai nước, không có lợi cho tiến trình đàm phán tìm kiếm biện pháp cơ bản, lâu dài cho vấn đề trên biển giữa hai bên".
    "VN có đầy đủ bằng chứng lịch sử và cơ sở pháp lý để khẳng định chủ quyền của VN đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa".
    "Trước sau như một, VN chủ trương giải quyết các bất đồng thông qua thương lượng hòa bình trên cơ sở tôn trọng luật pháp quốc tế và thực tiễn quốc tế, đặc biệt là công ước của Liên Hiệp Quốc về Luật biển 1982 và tinh thần tuyên bố về cách ứng xử của các bên trên biển Đông năm 2002, nhằm giữ gìn hòa bình, ổn định trên biển Đông và khu vực" - ông Dũng nói.
    theo tuoitre.com.vn
    bà con vào đây mà coi thàng TQ no an hiếp VN mình kìa các bậc phụ lảo ấu niên xin cho biết ý kiến và xin hảy vì VN thân yêu mà lên tiếng giành lại chủ quyền cho đất nước đi ạh
    hôm trước trên trường em có tổ chức làm kolage đại khái là lkàm báo tường về hemland lúc đứng lên giới thiệu thang bạn từ kina trên bản đồ TQ của nó có cái đảo hoang sa cua mình em đã đứng lên cãi với nó một hồi sau nó bảo nó ko biết nó chỉ down cái đó trên mạng thôi vậy mà hôm wa em lại nghe VTV4 nói cái tin trên thật là tức ói máu các anh các chị hãy vào đây mà bàn bac cai này với
    [
    Được 2luanongthon sửa chữa / chuyển vào 19:38 ngày 04/12/2007
    Được 2luanongthon sửa chữa / chuyển vào 19:40 ngày 04/12/2007
  3. lanhchanh

    lanhchanh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/07/2002
    Bài viết:
    130
    Đã được thích:
    0
    BƠda tvƠ hade tyvÔrr fel . Sedan = then och later = senare.
    SƠ betyder den meaningen : Then I´ll get information
    Được lanhchanh sửa chữa / chuyển vào 03:31 ngày 07/12/2007
  4. 2luanongthon

    2luanongthon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2007
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    ah hom nay em có mấy cái này
    _låt oss därför hjälpas åt att värna om varandra och undvika smälare i omradet
    câu này nhờ các bác giải thích về ngữ pháp giùm em
    ah mà còn HUR
    đôi khi là hur + verb nhưng đôi khi lại là hur+noun
    như câu hur hjärta fungerar vậy nếu viết là hur fungera hjärta thi có khác gì ko ạh
    em dò hoài mà ko ra từ pojkvasker trong cau
    -vad menar du pojkvasker ?
    àh sẵn tiện nhò các bác dịch dùm câu
    de bestämde att jag skulle följa med dem till gudstjänten
  5. Amiga

    Amiga Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/02/2004
    Bài viết:
    1.457
    Đã được thích:
    0
    Để Amiga thử nha.
    _låt oss därför hjälpas åt att värna om varandra och undvika smälare i omradet. <<< câu này có chỗ nào bạn không hiểu về ngữ pháp? Amiga thấy bạn viết sai một số từ đó.
    HUR ví dụ nhé
    hur + verb : là một câu hỏi, Hur fungerar det? Nó hoạt động ra sao?
    hur+noun : dùng trong câu có 2 vế như : Jag vet hur det fungerar. Tôi biết nó hoạt động như thế nào <<< đây là một câu bình thường, khẳng/phủ định, không phải là câu hỏi, trong trường hợp này thì noun đổi chỗ cho verb.
    Ngay cả trong câu hỏi có 2 vế noun cũng đổi chỗ với verb: Vet du hur det fungerar?
    pojkvasker : có thể dịch là thằng nhóc
    -vad menar du pojkvasker ? Ý mày là sao hả nhóc?
    De bestämde att jag skulle följa med dem till gudstjänten. Họ quyết định là tôi sẽ theo họ đi lễ (nhà thờ).
    Amiga chỉ biết dịch nôm na như vậy thôi, nhiều khi đọc thì hiểu nhưng giải thích hoặc viết ra thấy hơi khó.
  6. 2luanongthon

    2luanongthon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2007
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    hej allihopa god jul och god nytt Ơr
    hom nay em lai thinh giĂo cĂc bỏng hỏằưu giang hỏằ" nỏằa 'Ây
    em ko dò ra dc cai tỏằô klara av trong cau ''''''''''''''''
    1 ) fảrst efter enlƠng stund klarade hon av att fảrtsÔtta svara pƠ polisens frƠgor
    2) han sade att han ingenting visste ( hom trc em có 'ỏằc mỏằTt cÂu là Jag visste ingenting vỏưy nhặ thỏ cĂi nào sai ỏĂh)
    3) hur det var fatt med henne
    4) han satt fast i djÔvulen klor.( cÂu này vỏÊ ngỏằư phĂp lỏôn tỏằô em 'ỏằu ko hiỏằfu ah
    5) em có hặĂi thỏc mỏc vỏằ inte ingen và inga trong tiỏng thuỏằà 'iỏằfn nhỏƠt là ingen và inga VD jag har inga kusiner i Sverige
    em co1
    mơnh có thỏằf nói là jag har ingen kusin i Sverige dc ko ah ''''''''''''''''
    6) pƠ ena armen hade hon en ... ( vỏưy là tay nào ???)
    7) hon kunde inte jaga undan dem
    8)han vek undan med blicken
    9) dƠ fảrstƠr jag att jag inte lade mÔrke till det( em ko nhỏằ> nguyên mỏôu cỏằĐa nó là gơ vỏằ>i lỏĂi cĂc bĂc thỏằư dỏằ<ch cỏÊ cÂu dum em em hoi lúng túng chỏằ. phỏĐn cuỏằ'i )''''''''''''''''
    10) var sƠ sÔker Pojkslynglar
    11) han grep tag i min hand
    12) han blev alldeles blek ( tỏằô blek em dò dc là som har lite fÔrg el har en mycket ljus fÔrg )nhặng nỏu vỏưy thơ dỏằ<ch ra cÂu có nghỏằ?a hặĂi kơ kơ
    fảrresten ´
    vad menar "krÔkas"
    em có mỏằTt sỏằ' cÂu 'ỏằn thêm preposition vào
    upp___ hakan
    ___ala odds
    ___fyra ảgon
    __fảljd av
    ___ stt samvete
    ilsken ___ (ko biỏt có phỏÊi till ko )
    ppa upp____dagen
    vÔlj klÔder___
    strảmmen brảts____
    nhỏằng cÂu natrên em câng ko rỏằ nghâa lỏm mong cĂc bĂc giỏÊi thưch giạm
    Đỏằf Amiga thỏằư nha.
    _lƠt oss dÔrfảr hjÔlpas Ơt att vÔrna om varandra och undvika smÔlare i omradet. &lt;&lt;&lt; cÂu này có chỏằ- nào bỏĂn không hiỏằfu vỏằ ngỏằ phĂp? Amiga thỏƠy bỏĂn viỏt sai mỏằTt sỏằ' tỏằô 'ó.
    cỏÊm ặĂn bĂc amiga nhơu uhm xin lỏằ.i 'úng là em dĂnh có sai tư
    lƠt oss dÔrfảr hjÔlpas Ơt att vÔrna om varandra och undvika smÔlare i omrƠdet lỏĐn này chỏc 'úng rỏằ"i em ko hiỏằfu ỏằY chỏằ. dÔrfảr hjÔlpas Ơt att vỏưy thơ cÂu này dỏằ<ch nhặ thỏ nào ỏĂh
    Được 2luanongthon sửa chữa / chuyển vào 22:44 ngày 28/12/2007
  7. YuDeXin

    YuDeXin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/11/2007
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Lâu lâu ko vào, tiếp chiêu của bồ tèo fát
    1. Först efter en lång stund klarade hon av att förtsätta svara på polisens frågor.
    Klara av tương đương với manage to, succeed in (tìm được cách jải quyết, đạt kết quả, thành công,... trong việc j đó). Nó jống như VD này trong Eng:
    Present: Now he can escape from the burning house
    --&gt; Past: He managed to escape from the burning house
    (or: He succeeded in escaping from the burning house)
    ----&gt; Câu 1 có thể hiểu là: Sau 1 hồi lâu cô ta đã có thể tiếp tục trả lời những câu hỏi của ông cảnh sát.
    2. Han sade att han ingenting visste.
    ---&gt; câu này ko sai đâu, đúng đó. Inget đảo lên trước nhằm mục đik nhấn mạnh.
    3. Hur det var fatt med henne.
    ---&gt; "Hur är det fatt" hoặc "Hur står det till" là 1 thành ngữ, tương đương với "What''''''''s the matter". Câu trên có thể hiểu là: Cô ấy thế nào rồi ? Cô ấy cảm thấy thế nào ? Cô ấy gặp chuyện j vậy ?
    4. Han satt fast i djävulen klor
    ---&gt; Anh ấy ngồi vững (nằm gọn ???) trong móng vuốt của con quỷ (dik hơi chuối chuối). Câu này NP ko có vấn đề j, từ lạ thôi. Eng là: He sat firm in the devil''''''''s claw.
    5. Jag har inga kusiner i Sverige
    = Jag har ingen kusin i Sverige.
    Tuy nhiên mình cảm jác cách dùng INGA KUSINER thuận miệng hơn với ng TĐ hay sao ấy.
    6. På den ena armen hade hon en ... (vế sau nữa có thể là "på den andra armen")
    ---&gt; Thì hiểu bình thường là một tay cô ấy có cái lọ, một tay có cái chai thôi . Đâu biết là tay nào đâu ?
    7. Hon kunde inte jaga undan dem.
    ---&gt; Cô ta ko thể nào đuổi bọn chúng đi được (jaga undan = chase away)
    8. Han vek undan med blicken.
    ---&gt; Cái này mình ko chăk lắm, nó là "chớp mắt" thì fải. Ko biết trong TV nó là j, đó là 1 động tác nhắm mắt lại trong 1 khoảng thời jan rất ngắn (lâu hơn blinkar 1 chút)
    9. Då förstår jag att jag inte lade märke till det.
    ---&gt; lägga märke till (pay attention to) = uppmärksamma (notice): thông báo.
    10. Pojkslyngel: thằng ranh con, nhóc con.
    Slyngel là thằng tiểu quỷ, con quỷ con, đứa trẻ tinh quái; nhưng cũng có thể là kẻ vô lại, tên đều cáng, *********.
    11. Han grep tag i min hand,
    ---&gt; Anh ta nắm chặt lấy tay tôi.
    12. Han blev alldeles blek.
    ---&gt; Toàn thân anh ta tái đi/ trông nhợt nhạt.
    13. Kräkas là NÔN, OẸ.
    Các dạng của nó là:
    kräks - kräktes - kräkts - kräks! - kräkas
    ( hiện tại - quá khứ - hoàn thành - mệnh lệnh - nguyên thể )
    14. Låt oss därför hjälpas åt att värna om varandra och undvika smällare i området.
    ---&gt; Hãy để chúng tôi (júp nhau) bảo vệ lẫn nhau và tránh đổ vỡ trong khu vực.
    Còn vì sao chêm từ D"RF-R vô thì mình .... chịu
    ( Hjälpas = Hjälpar varandra )
    15. upp på hakan: trong TA là "up on chin" ấy, nó là 1 idiom, nhưng mình ko hiểu

    mot ala odds: cái này dễ, có bài hát "Against all odds" đó (chống đối mạnh mẽ)
    mellan fyra ögon: 1 việc j đó mà chỉ có 2 người biết (ett samtal mellan 4 ögon chẳng hạn)

    till följd av: as a result of = because of (bởi vì)
    på stt samvete: stt là viết tắt của cái chi vậy :D
    ilsken på: angry with
    ppa upp____dagen: ppa là cái j ????????????
    välj kläder till: chọn đồ cho ai đó
    strömmen bröts ____: the stream is broken ????????
    Được YuDeXin sửa chữa / chuyển vào 18:38 ngày 02/01/2008
    Được YuDeXin sửa chữa / chuyển vào 19:13 ngày 02/01/2008
  8. 2luanongthon

    2luanongthon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/11/2007
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    bà con ơi nếu hộ chiếu của mình hết hạn trước Visa được dán ở trong đó thì mình phải làm như thế nào
    khẩn cấp các bác tư vấn giúp em với
  9. ElinHoang

    ElinHoang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/05/2004
    Bài viết:
    127
    Đã được thích:
    0
    Chào nhé,
    Lâu lâu ghé về thăm ...nhà tí, thấy cái này cũng ngộ ngộ nên tham gia với các bạn :
    4. Han satt fast i djävulen klor
    ---&gt; Anh ấy ngồi vững (nằm gọn ???) trong móng vuốt của con quỷ (dik hơi chuối chuối). Câu này NP ko có vấn đề j, từ lạ thôi. Eng là: He sat firm in the devil''''''''''''''''s claw.
    # Có thể dịch văn vẻ 1 tí là : Anh bị ghim trong móng vuốt của qủy .
    8. Han vek undan med blicken.
    ---&gt; Cái này mình ko chăk lắm, nó là "chớp mắt" thì fải. Ko biết trong TV nó là j, đó là 1 động tác nhắm mắt lại trong 1 khoảng thời jan rất ngắn (lâu hơn blinkar 1 chút)
    # Cái này dịch nhẹ nhàng 1 tí thì gọi là: Anh ấy cụp mắt tránh né ....
    9. Då förstår jag att jag inte lade märke till det.
    ---&gt; lägga märke till (pay attention to) = uppmärksamma (notice): thông báo.
    # Cái này là: Thế là tôi hiểu mình chả để ý đến điều đó (chuyện đó, nó .v.v.v tùy hoàn cảnh hay sự việc mà dụng từ )
    12. Han blev alldeles blek.
    ---&gt; Toàn thân anh ta tái đi/ trông nhợt nhạt.
    # Hoặc là : Anh tái người ... (ngắn gọn 1 tí :)
    14. Låt oss därför hjälpas åt att värna om varandra och undvika smällare i området.
    ---&gt; Hãy để chúng tôi (júp nhau) bảo vệ lẫn nhau và tránh đổ vỡ trong khu vực.
    # Chữ "oss" ở đây nên dịch là ...chúng ta, và hjälpas åt cũng có thể dịch là: tương trợ, hỗ trợ ...
    Còn vì sao chêm từ vô thì mình .... chịu
    ( Hjälpas = Hjälpar varandra )
    # :) Nếu vậy thì nên dịch phần đầu là : Vì thế chúng ta hãy tương trợ nhau ....
    Chẳng qua, D"RF-R đặt thêm vào là để thêm tác dụng thuyết phục cho tòan câu . Nếu bỏ ra chữ này, thì cả câu vẫn nói được ý muốn nói, tuy nhiên, sẽ giảm đi sự mạnh mẽ cương quyết ...
    15. upp på hakan: trong TA là "up on chin" ấy, nó là 1 idiom, nhưng mình ko hiểu

    # Nghĩa thông thường là : Tới tận cổ (VD: Chán tới tận cổ , muốn nói đúng chữ hakan là cằm thì nói chán tới ...cằm )
    mot ala odds: cái này dễ, có bài hát "Against all odds" đó (chống đối mạnh mẽ)
    # Không hẳn là chống đối mạnh mẽ đâu nhé .... Có nghĩa bình dân học vụ là : Chấp hết các loại gió mùa :)
    Hoặc là : Chiến đấu với mọi nghịch cảnh ....

    till följd av: as a result of = because of (bởi vì)
    # Kết qủa của ...,
    på stt samvete: stt là viết tắt của cái chi vậy :D
    # bó tay với chữ viết tắt stt này . Samvete đơn giản chỉ là : lương tâm ...
    ilsken på: angry with
    ppa upp____dagen: ppa là cái j ????????????
    #Lại cũng bó tay với chữ viết tắt này ....
    välj kläder till: chọn đồ cho ai đó
    strömmen bröts ____: the stream is broken ????????
    # Tắt điện, cúp điện , strömmen cũng có nghĩa khác, đó là " dòng chảy v.v.v "
    Vài hàng chia sẻ, mong được trao đổi thêm
    Elin
    Được YuDeXin sửa chữa / chuyển vào 18:38 ngày 02/01/2008
    Được YuDeXin sửa chữa / chuyển vào 19:13 ngày 02/01/2008
    [/quote]
  10. ElinHoang

    ElinHoang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/05/2004
    Bài viết:
    127
    Đã được thích:
    0
    Muốn bổ sung cách dịch của bạn Americandream 1 chút:
    - Jag har mått så dåligt att jag funderar på att ta livet av mig: i have been feeling so bad that i have been thinking of killing myself : Tôi suy nghĩ tồi tệ đến mức có ý định tự tử !!!
    # Dịch câu này như trên là hơi ..."lộn xộn" đấy nhé . Nghĩa đúng ra là : Tôi cảm thấy thảm đến mức có ý định tử tử ... thì chuẩn hơn cho cả 2 vế .
    - " vara med om" nghĩa là "be around".
    # Có nghĩa tiếng Việt là ...trải qua, dự phần ....
    - còn nghĩa và các dùng của vài từ như så , vid nhiều khi mình tra trong từ điển mà vẫn ko dịch được -----&gt; Tuỳ ngữ cảnh !!!
    # så = vậy, để, thế, ... VD: Så gor du ... Làm như vậy đó , hur sa ? = Thế là sao ? Ja sa ?! Vậy sao ? Sa att ... để mà ...
    (hihi bàn phím của tớ không có đánh các nút å , o ...được, lười copy and paste qúa )
    # Vid = giới từ , như là tiếng Anh là : At : VD ...ror vid = chạm vào, vid cũng có nghĩa là ...ở tại, nói chung mấy cái từ này phải ôm cuốn văn phạm về giới từ mà nhai như bò nhai cỏ thì mới nắm vững đựợc thôi ....
    trao đổi tí cho vui mong mọi người đừng phiền nhé .
    Elin
    Em không ở cùng bạn Thuỵ Điển nào àh ???
    [
    [/quote]

Chia sẻ trang này