1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

hơ em ghét thơ văn lắm nhưng mà đọc cái bài sonnet của shakespear thì lại thấy rất hay

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi nothernlights, 27/11/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. nothernlights

    nothernlights Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    03/04/2002
    Bài viết:
    943
    Đã được thích:
    0
    hơ em ghét thơ văn lắm nhưng mà đọc cái bài sonnet của shakespear thì lại thấy rất hay

    CVI.

    When in the chronicle of wasted time
    I see descriptions of the fairest wights,
    And beauty making beautiful old rhyme
    In praise of ladies dead and lovely knights,
    Then, in the blazon of sweet beauty's best,
    Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
    I see their antique pen would have express'd
    Even such a beauty as you master now.
    So all their praises are but prophecies
    Of this our time, all you prefiguring;
    And, for they look'd but with divining eyes,
    They had not skill enough your worth to sing:
    For we, which now behold these present days,
    Had eyes to wonder, but lack tongues to praise.

    life is beautiful
  2. kat_kat

    kat_kat Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/11/2002
    Bài viết:
    189
    Đã được thích:
    0
    it sounds nice n touching but is kinda toooo acadamic to make sense to me.....hmmmm will have to learn more abt feelings
    how abt such simple and sweet poetry like this :
    I Love Those Little Things
    -by Sandra Marie Pease -
    I love those hugs you only give to me once in a while
    I love that little smirk you actually call a smile
    Although you only give them to me when I'm sad
    They still give me the good and take away the bad.
    I love those special looks you only give to me
    I love it when you actually know what I need
    Although you only look to me at certain times
    You still put away 'yours' and focus on 'mine.'
    I love our longing talks and understanding words
    I love it that you don't explain everything you've heard
    Although we do not talk as often as I'd wish
    I can still share with you every guy I've kissed.
    I love looking into your changing-colored eyes
    I love knowing everything of what you are inside
    Although I can't always see those sometimes baby blues
    I know my reflection's there showing gently out of you.
    I love it when you yell at my funny everyday stresses
    I love it when you somehow seem to fix my messes
    Although, sometimes my thoughts are well thoughtover concerns
    I like having you beside me, assuring me nothing's turned.
    I love looking all over and up and down your moves
    I love it when you know I'm looking and know that I approve
    Although you sometimes seem to get a little carried away
    I still look forward to seeing you the next and following day.
    And since I love you in every way and every part...
    Not talking to you every day... would break my loving heart.
    "...never let a kiss fool you or a fool kiss you"
  3. nothernlights

    nothernlights Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    03/04/2002
    Bài viết:
    943
    Đã được thích:
    0
    wishing i won't have to translate those stuff [​IMG]
    yours sound good , [​IMG] ,tiếp tục nhé
    CVII.
    Not mine own fears, nor the prophetic soul
    Of the wide world dreaming on things to come,
    Can yet the lease of my true love control,
    Supposed as forfeit to a confined doom.
    The mortal moon hath her eclipse endured
    And the sad augurs mock their own presage;
    Incertainties now crown themselves assured
    And peace proclaims olives of endless age.
    Now with the drops of this most balmy time
    My love looks fresh, and death to me subscribes,
    Since, spite of him, I'll live in this poor rhyme,
    While he insults o'er dull and speechless tribes:
    And thou in this shalt find thy monument,
    When tyrants' crests and tombs of brass are spent.
    life is beautiful
  4. nothernlights

    nothernlights Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    03/04/2002
    Bài viết:
    943
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
    CVIII.
    What's in the brain that ink may character
    Which hath not figured to thee my true spirit?
    What's new to speak, what new to register,
    That may express my love or thy dear merit?
    Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
    I must, each day say o'er the very same,
    Counting no old thing old, thou mine, I thine,
    Even as when first I hallow'd thy fair name.
    So that eternal love in love's fresh case
    Weighs not the dust and injury of age,
    Nor gives to necessary wrinkles place,
    But makes antiquity for aye his page,
    Finding the first conceit of love there bred
    Where time and outward form would show it dead.
    life is beautiful
  5. longatum

    longatum Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/10/2001
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    1
    kinh nhẩy. tớ đọc chả hiểu gì cả. thế 2 cái bài cuối là nó viết về cái gì đấy hả đồng chí northernlights :-)

    Tiền bất kiến cổ nhân
    Hậu bất kiến lai giả
    Niệm thiên địa chi du du
    Độc sảng nhiên nhi lệ hạ
  6. nothernlights

    nothernlights Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    03/04/2002
    Bài viết:
    943
    Đã được thích:
    0
    cả hai bài này đều nói về tình yêu, buồn[​IMG] nhưng mà đẹp là mô típ chung, nhưng sở dĩ viết ra đây vì dưới ngòi bút của Shakespear thì buồn ở một mức độ cao hơn! ông này chả hiểu sao toàn dùng cái chết để làm kết thúc cho những vở kịch hay những vần thơ của mình [​IMG]
    CVI
    Not mine own fears, nor the prophetic soul
    Of the wide world dreaming on things to come,
    Can yet the lease of my true love control,
    Supposed as forfeit to a confined doom.
    The mortal moon hath her eclipse endured ( has)
    And the sad augurs mock their own presage;( fortune teller) ( ridicule)
    Incertainties now crown themselves assured
    And peace proclaims olives of endless age.( you must know that olive is the symbol of peace)
    Now with the drops of this most balmy time
    My love looks fresh, and death to me subscribes,
    Since, spite of him, I'll live in this poor rhyme,
    While he insults o'er dull and speechless tribes:
    And thou in this shalt find thy monument,(ngôi thứ 2 số ít của shall)
    When tyrants' crests and tombs of brass are spent.
    CVIII.
    What's in the brain that ink may character
    Which hath not figured to thee my true spirit?( has)
    What's new to speak, what new to register,
    That may express my love or thy dear merit?( của anh)
    Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
    I must, each day say o'er the very same,
    Counting no old thing old, thou mine, I thine,
    Even as when first I hallow'd thy fair name.( your ( but diffrent way of express) )
    So that eternal love in love's fresh case
    Weighs not the dust and injury of age,
    Nor gives to necessary wrinkles place,
    But makes antiquity for aye his page,
    Finding the first conceit of love there bred
    Where time and outward form would show it dead.
    PS
    những từ em gạch chân là những từ cổ được sử dụng trong bài sonnet , nghĩa thì có giải thích bên cạnh rồi, đọc chắc là sẽ dễ cảm nhận hơn nếu biết thêm một điều nữa là ông shakespear này hay chơi chữ , sử dụng số ít , số nhiều là đều có ý cả! hic vẽ chuyện nhỉ![​IMG]
    life is beautiful

Chia sẻ trang này