1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Hoá lý

Chủ đề trong 'Hoá học' bởi jokes, 26/06/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. jokes

    jokes Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/06/2002
    Bài viết:
    283
    Đã được thích:
    0

    Thì ra bác ...1981 đang học cao học bên TH bác có nhiều "knowlegle", trời ạh, nó là cái gì thế nhỉ???? Nhân tiện bác nói thế, em cũng muốn hỏi bác một chút : Bác có thể giúp em 1 việc ko??? Em đang cần vài cuốn sách chuyên ngành HL = tiếng Anh, cụ thể theo em biết trưóc mắt là cuốn APPROXIMATE ORBITAL CACULATION (THEORY).. của tác giả gì gì ( em quên mất rùi) mà thầy giáo em yêu cầu dịch một chương, thằng bạn cùng lớp chỉ mượn được sách của thầy giáo và photo đúng chương đó...(thế mới cú chứ...)
    Bác giúp đưọc ko báo em một lời nhé, em đang chờ bác...
    Muốn được học hỏi từ bác rất nhiều...

    Nếu được em xin hậu tạ bác sau
  2. 03021981

    03021981 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2003
    Bài viết:
    143
    Đã được thích:
    0
    Joke à!
    Cuốn APPROXIMATE ORBITAL CALCULATION (THEORY).. của tác giả gì gì ( mà Joke quên mất rùi í ) thì Mình dám cá với joke cũng chẳng ai còn nhớ đâu, bởi nó cũ quá rồi, nhưng do joke bị bắt buộc phải nghiên cứu thì chịu khó lên thư viện KHKT 1 chút nhé! Mình ko có quyển ấy, Mình có 1 vài cuốn trình bày về Lý thuyết tính gần đúng:
    MORDERN QUANTUM CHEMISTRY- Introduction to Advanced Electronic Structure Theory; Advances in QUANTUM CHEMISTRY,, cũng là nguồn tham khảo tốt với nghiên cứu lý thuyết,
    Vậy Joke thấy sao



    [/quote]
  3. 03021981

    03021981 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2003
    Bài viết:
    143
    Đã được thích:
    0
    Joke à!
    Cuốn APPROXIMATE ORBITAL CALCULATION (THEORY).. của tác giả gì gì ( mà Joke quên mất rùi í ) thì Mình dám cá với joke cũng chẳng ai còn nhớ đâu, bởi nó cũ quá rồi, nhưng do joke bị bắt buộc phải nghiên cứu thì chịu khó lên thư viện KHKT 1 chút nhé! Mình ko có quyển ấy, Mình có 1 vài cuốn trình bày về Lý thuyết tính gần đúng:
    MORDERN QUANTUM CHEMISTRY- Introduction to Advanced Electronic Structure Theory; Advances in QUANTUM CHEMISTRY,, cũng là nguồn tham khảo tốt với nghiên cứu lý thuyết,
    Vậy Joke thấy sao



    [/quote]
  4. jokes

    jokes Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/06/2002
    Bài viết:
    283
    Đã được thích:
    0
  5. jokes

    jokes Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/06/2002
    Bài viết:
    283
    Đã được thích:
    0
  6. 03021981

    03021981 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2003
    Bài viết:
    143
    Đã được thích:
    0
    Uh, Mình biết công việc chấm thi ĐH thì vất vả như thế nào,,..Hic, hic. Nhưng cũng có "xiền" rủng rỉnh mà xài có phải vậy ko Joke??? . Mà chấm sắp xong rồi phải ko? Vậy thì xin có 1 lời đề nghị đầy tôn trọng: Hoá lý offline cá nhân chút nhỉ, ý kiến Joke thế nào? Các bác ở SP đều đi chấm thi cả, khi nào xong thì thông báo cho bàn dân chút nhé! (bác Cuong-MA dạo này nghỉ hơi kỹ đấy !)
    Mình xin tiết lộ 1 chút cách dịch tài liệu TA của mình: 1 Từ điển Hoá học Anh-Việt của NXB KHKT + Đọc 1 vài TL Tiếng Việt có chuyên ngành đúng với TL mình cần dịch, bởi mục đích để mình có được sự thống nhất về các thuật ngữ chuyên ngành, và cứ như vậy mà "cày" thôi, vốn từ vựng tăng lên ...vậy là tốt rồi!!
    Vậy các bạn có bí quyết nào thì cùng trao đổi xem sao vậy nhỉ
  7. 03021981

    03021981 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2003
    Bài viết:
    143
    Đã được thích:
    0
    Uh, Mình biết công việc chấm thi ĐH thì vất vả như thế nào,,..Hic, hic. Nhưng cũng có "xiền" rủng rỉnh mà xài có phải vậy ko Joke??? . Mà chấm sắp xong rồi phải ko? Vậy thì xin có 1 lời đề nghị đầy tôn trọng: Hoá lý offline cá nhân chút nhỉ, ý kiến Joke thế nào? Các bác ở SP đều đi chấm thi cả, khi nào xong thì thông báo cho bàn dân chút nhé! (bác Cuong-MA dạo này nghỉ hơi kỹ đấy !)
    Mình xin tiết lộ 1 chút cách dịch tài liệu TA của mình: 1 Từ điển Hoá học Anh-Việt của NXB KHKT + Đọc 1 vài TL Tiếng Việt có chuyên ngành đúng với TL mình cần dịch, bởi mục đích để mình có được sự thống nhất về các thuật ngữ chuyên ngành, và cứ như vậy mà "cày" thôi, vốn từ vựng tăng lên ...vậy là tốt rồi!!
    Vậy các bạn có bí quyết nào thì cùng trao đổi xem sao vậy nhỉ
  8. jokes

    jokes Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/06/2002
    Bài viết:
    283
    Đã được thích:
    0
    Offline hả??? Nghe hấp dẫn đấy, nhưng những ai là thành viên chính thức của Hoá lý chứ? Bác Cuong_MA thi tui có thể nhắn tin rủ bác ấy lúc nào cũng đưọc, các bác khác thì chưa thấy ai xuất đầu lộ diện... bác 01031981 là ai thế nhỉ
    Bác đề nghị chỗ họp đi, tui luôn sẵn sàng... go out any time..any where, hehe
    Có lẽ bác ...1981 sẽ rủ rê thêm mấy nhân nữa nhé...
    Tui chờ tin của bác
    Được joke sửa chữa / chuyển vào 21:59 ngày 02/08/2003
  9. jokes

    jokes Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/06/2002
    Bài viết:
    283
    Đã được thích:
    0
    Offline hả??? Nghe hấp dẫn đấy, nhưng những ai là thành viên chính thức của Hoá lý chứ? Bác Cuong_MA thi tui có thể nhắn tin rủ bác ấy lúc nào cũng đưọc, các bác khác thì chưa thấy ai xuất đầu lộ diện... bác 01031981 là ai thế nhỉ
    Bác đề nghị chỗ họp đi, tui luôn sẵn sàng... go out any time..any where, hehe
    Có lẽ bác ...1981 sẽ rủ rê thêm mấy nhân nữa nhé...
    Tui chờ tin của bác
    Được joke sửa chữa / chuyển vào 21:59 ngày 02/08/2003
  10. Cuong_MA

    Cuong_MA Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/07/2002
    Bài viết:
    221
    Đã được thích:
    0
    [/quote]
    Không thể hiểu những gì không thể ... hiểu

Chia sẻ trang này