1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Hoàng tử bé (Saint Exupéry)

Chủ đề trong 'Văn học' bởi pittypat, 01/02/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. pittypat

    pittypat Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/07/2001
    Bài viết:
    2.803
    Đã được thích:
    0
    Bác Grass ơi, cháu rất mong chờ bài viết của bác đấy!
    Never say never
  2. tal3009

    tal3009 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/01/2002
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Le petit prince - Hoang Tử bé, các bác có thể dọc nguyên bản tiếng Pháp ở cai link này (có cả tiếng Anh nữa). Đọc bản dịch tiếng Việt của Vĩnh Lạc ở http://www.fpt.vn/VietNam/GiaiTri/DaveBarry/Misc/HTB.htm cũng ko hay lắm, trước hết là cái bản dịch này nhiều chỗ dọc thấy cảm thấy hơi hơi "lủng củng" 1 chút, thứ hai là nó không đưa lên hết những hình vẽ , các U nếu muốn đọc bản tiếng Việt mà muốn xem hết những hình vẽ của từng đoạn thì có thể vào đây nữa http://galeb.etf.bg.ac.yu/mp/ . Truyện này có 27 chương , hầu như chương nào cũng có hình minh hoa về một điều gì đó có trong nội dung của truyên, những hình ảnh đó có lẽ sẽ giúp cho ta bám sát truyện hơn, cũng như có thể thấy rõ nét hơn về những điều tác giả mô tả bằng từ ngữ mà đầu óc tưởng tượng của ta chưa chắc đã làm việc khi đọc (tức là chỉ đọc và đọc, ít hoặc ko có sự tưởng tượng ). Theo tôi , truyện này mang nhiều tính hình tượng, giàu hình ảnh chứ không thiên về sự logic của các tình tiết , cho nên phải vừa đọc vừa tưởng tượng theo mạch truyện và để giúp cho sự tưởng tượng của người đọc dễ dàng hơn tác giả đã đưa vào truyện những bức tranh, chúng là 1 phần của câu chuyện .
    Đối với tôi khi đọc lần đầu thì đúng là truyện này khó hiểu quá, tất nhiên những gì tác giả viết ra bằng lời văn thì không phai là khó mà, mà khó hiểu ở chỗ ý nghĩa ở đằng sau những câu từ, những vấn đề và cả truyện. Thực sự tôi cảm giác là mình không thể đọc và hiểu được hết ngay truyện này kể cả khi đã đọc đến lần 2 , có những đoạn phải đọc mấy lần, đọc 1 cách từ từ, đọc xong và phải dừng lại để nghĩ nữa. Có những cái tôi đã rút ra cho riêng mình- tức là có "thấm" nhưng ko nhiều- Còn có những đoạn mà tôi đọc xong rồi mà chả thấy mình hiểu gì cả, ko hiểu là cái đoạn vừa rồi với những câu từ đó nó thể hiện điều gì nữa - những điều chưa thấm này thì có vẻ hơi nhiều.
    Cũng giống như Mitxờ Pittypat, tớ thấy sao mà Saint-Exupéry lại có thể tưởng tượng được nhiều đến thế những ý tưởng đậm chất trẻ thơ, những tưởng tượng mà nếu gán cho những "người lớn" thì nó lại có vẻ "ngờ nghệch" . Trong chuyện có rất nhiều câu hỏi mà chỉ trẻ con mới có thể nghĩ ra được , kiểu như là : ??" Những cái gai, chúng dùng để làm gì ? Ờ, mà tớ cũng chẳng biết trả câu hỏi này thế nào, một câu hỏi tưởng chừng như đơn giản nhưng tớ cũng chả thế nào mà trả lời được ngay. Trẻ con có lẽ không thế, nó chắc sẽ trả lời được ngay khi người ta hỏi nó, câu trả lời của nó là bộc phát, còn tớ , chắc phải nghĩ 1 chút để có một câu trả lời hợp lí. Trẻ con chả cần tới cái hợp lí đấy của người lớn, cái kiểu hợp lí mang tính thực tế kiểu như :
    "Nếu bạn bảo với những người lớn : "Tôi có thấy một ngôi nhà gạch mầu hồng với những hoa phong lữ trên cửa sổ, với chim bồ câu trên mái ..." họ chẳng làm thế nào hình dung ra nổi ngôi nhà mà bạn nói tới như thế nào đâu. Phải nói với họ rằng : "Tôi đã thấy 1 ngôi nhà 1 vạn francs". Họ sẽ kêu ngay : "Ôi, một ngôi nhà xinh đẹp". Đấy , người lớn luôn thế . Người lớn luôn luôn đòi hỏi tính hợp lí và thực tế. Theo suy đoán của tớ một số bác đọc truyện này mà ko hiểu lắm chắc là do họ "người lớn" quá , nhiều cái cũng đâu cần phải hiểu một cách rõ ràng và nhiều cái cũng ko thể hiểu được một cách rõ ràng trong truyện này, có những cái chỉ cần cảm nhận mà thôi !
    Không biết mọi người thế nào chứ theo tớ thì cái ông Saint-Exupéry này có mấy câu rất "bất thường" : " Họ (người lớn) là thế. Không nên giận họ. Trẻ con cần phải rộng lượng đối với người lớn". Thế cơ đấy !

    TAL
  3. qwert

    qwert Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/02/2002
    Bài viết:
    130
    Đã được thích:
    0
    Truyen nay binh thuong thoi ma ! Mot phong cach viet moi, mot tam hon moi. Hon nua cung de doc va de hieu. Toi thay doc kho nhat moi la "Tuyet tren dinh Kilimanjaro"
  4. Egoist

    Egoist Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/02/2002
    Bài viết:
    1.345
    Đã được thích:
    1
    theo tôi thì đọc "le petit prince" không nên bình thì hơn!
    nhưng tôi nhớ cuốn phim hoat hình này hơn!hình ảnh chú bé hòng tử với cặp mắt cực buồn... mái tóc thì cứ xoắn theo từng cơn gió!
    Egoist
  5. pittypat

    pittypat Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/07/2001
    Bài viết:
    2.803
    Đã được thích:
    0
    Egoist ơi, tôi cũng có bảo là buộc phải bình đâu! Tôi chỉ mong mọi người nếu có hứng thú thì viết vài nhời về tác phẩm này, chia sẻ tình cảm với nhau thôi mà!
    Mà bạn xem cuốn phim hoạt hình này ở đâu vậy? Bảo tôi với!
    Thank Grass vì đã post bài viết về tác giả. Hy vọng chị có thời gian và hứng thú viết về Hoàng tử bé - Hoàng tử bé của riêng Grass. :)
    Never say never
  6. Egoist

    Egoist Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/02/2002
    Bài viết:
    1.345
    Đã được thích:
    1
    pittypat!gì nhỉ?
    à lâu lắm rồi nên không còn nhớ!nhưng hình như do một họa sĩ nữ vẽ ....còn thì chịu !hì hì!
    Egoist

Chia sẻ trang này