1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Học hết Sơ Cấp làm được gì?

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi octieucon, 19/11/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. octieucon

    octieucon Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/02/2004
    Bài viết:
    1.124
    Đã được thích:
    3
    Học hết Sơ Cấp làm được gì?


    Chào các bạn, mình sắp học hết Sơ Cấp Nhật ngữ rùi, mình không muốn học thêm nữa. Vì mình nghĩ nếu học quá nhiều mà ko đi làm hay áp dụng thực tế thì những gì học được cũng chóng quên.

    Mình tính làm biên dịch, có được không? Nếu được, bạn biết chỗ nào học làm biên dịch không? Mình ở tp hcm.

    Còn nếu không, thì học hết trình độ Sơ Cấp có thể làm được gì, ở đâu?

    Các bạn cho mình biết ý kiến với nhé, cảm ơn rất nhiều.
  2. Red_Skin

    Red_Skin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/11/2006
    Bài viết:
    4.131
    Đã được thích:
    0
  3. tendresses

    tendresses Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/04/2007
    Bài viết:
    160
    Đã được thích:
    0
    Khả năng làm việc tuỳ vào năng lực của mọi người thôi bạn à . Nếu bạn qua sơ cấp rồi mà không có khả năng thì làm được việc j` . Còn ngược lại thì bạn thử tìm hiểu xem . Nhu cầu để bạn sử dụng không thiếu đâu
  4. yoshiha

    yoshiha Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/04/2007
    Bài viết:
    1.850
    Đã được thích:
    0
    Theo tớ thì bạn học xong Sơ cấp thì chưa thể đi làm biên/phiên dịch được đâu. Để làm được biên phiên dịch cần phải có 1 quá trình học tập/tích luỹ kinh nghiệm lâu dài. Tớ cũng mới đang học Tiếng Nhật thui nên không biết nhiều lắm, no mà......theo tớ thì bạn nên học tiếp Tiếng Nhật. Đã mất công học thì học hẳn lên cao, sao lại ko học nữa. Đến lúc đó, với 1 trình độ TN tương đối, tìm việc sẽ dễ hơn nhiều
    Chúc bạn thành công!
  5. octieucon

    octieucon Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/02/2004
    Bài viết:
    1.124
    Đã được thích:
    3

    Khả năng nghe của mình kém lắm nên mình muốn làm biên dịch, chứ ko muốn làm thông dịch. Hoặc làm những việc gì phù hợp cũng được.
    Mình nghĩ quan trọng ko phải là học nhiều hay ít mà là bạn nắm được bao nhiêu, thực lực tới đâu,... Học nhiều mà ko áp dụng thì cũng ko nhớ nổi và học trước quên sau.
    Thực tế khi học hết Sơ Cấp là bạn đã giao tiếp ngon lành rùi. Vì những mẫu câu phức tạp (mà ở trung cấp sẽ học) rất ít áp dụng vào giao tiếp hàng ngày.

  6. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    úi trời....
    So sánh 02 cụm từ *sơ cấp* và *biên dịch* sẽ thấy ngay là không thể rồi. (Dĩ nhiên, biên dịch cho những cái sơ cấp thì okey). Chẳng phải tiếng Nhật, mà tiếng gì cũng thế mà thôi.
    Nói đi nói lại, cứ học thêm đi đã, sơ cấp thì có ít việc để làm được lắm.
    Trung cấp sẽ có nhiều việc để làm hơn

    Cao cấp thì sẽ càng có nhiều việc.
    Học sơ cấp thì làm việc sơ cấp
    Học trung cấp thì làm việc trung cấp
    Học cao cấp thì làm việc cao cấp
    Đơn giản thui mà
    (Đương nhiên không tính ngoại lệ nhé, chứ cứ lôi ngoại lệ ra mà nói thì mệt lắm )
  7. murasakiyume

    murasakiyume Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/11/2007
    Bài viết:
    66
    Đã được thích:
    0
    Neu'''' cu'''' kem'''' nghe noi'''' ma` di lam` BIEN DICH het''''..thi` chac'''''''' VN co''''bao nhieu nha` bien dich PRO rui` !(cu'''' 10 SV thi` co den'''' 6-7 SV keu nghe noi kem'''' )
    Co''''nhug nguoi nghe noi'''' ko tot''''...nhug van co'''' fai dau` tu ..thoi gian cong suc''''..1 nam ,2 nam ...de cho tot'''' thi` thui ..rui di thong dich..voi'''' li do biên dich chưa thể ĐỠ đc !
    Đúng là xong sơ cấp có thể gtiep ngon lành..chắc chắn bạn học rất khá..thế nhưng mà BIÊN DICH thì hầu như chả thấy mấy mẫu câu sơ cấp bạn gtiep đâu..trừ BIÊN DICH SƠ CẤP như takeshi nói..^___^
    Minh cung đang cố gắng như thế..dù chưa thấy kết quả rõ rệt....nhưng học gi cung vậy thôi..phai co thoi gian rèn..TỰ RÈN bạn ạ..TỰ TẠO môi trường để mà rèn !
    CHÚC BẠN HỌC TỐT !(bạn TỰ TIN lắm ..chắc chắn sẽ thành công thui )
    Được murasakiyume sửa chữa / chuyển vào 23:14 ngày 21/11/2007
    Được murasakiyume sửa chữa / chuyển vào 23:16 ngày 21/11/2007
    Được murasakiyume sửa chữa / chuyển vào 23:18 ngày 21/11/2007
  8. chimpanzeevn

    chimpanzeevn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/11/2003
    Bài viết:
    67
    Đã được thích:
    0
    Mình cũng không biết trình độ sơ cấp là đến thế nào mà có thể biên dịch được, hay bạn qua topic HNJC S<,f?ffzと活<.^" , có bài dịch Nhật Việt và Việt Nhật, bạn dịch thử và đưa lời dịch của bạn lên đây. Sau đó mọi người sẽ gửi bạn tiếp lời khuyên nên như thế nào nữa
    Như dù thế nào đi nữa thì biển học là mênh mông, không bao giờ là hết cả, nên học tiếp bạn à
  9. kienjapan

    kienjapan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2003
    Bài viết:
    256
    Đã được thích:
    0
    Nếu muốn làm biên dịch thì càng phải học cao lên vì trong giấy tờ sách vở thường xuyên sử dụng những mẫu ngữ pháp trung cao cấp trở lên. Giao tiếp nghe nói không phải là quá vấn đề, tiếp xúc nhiều quen thôi, một số người bán hàng cho khách quốc tế giao tiếp cơ bản cả Anh, Nhật, Pháp không phải là hiếm.
  10. langtuhathanh

    langtuhathanh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/01/2006
    Bài viết:
    147
    Đã được thích:
    0
    sắp thi "i

Chia sẻ trang này