1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Học tiếng Ấn nào!

Chủ đề trong 'Ấn Độ' bởi nhocyeuanh_260706, 24/01/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Louise

    Louise Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    0
    hì hì, accent/dialect nước nào chẳng có. Chẳng qua chú Tàu đất nhà chú ấy rộng, ăn lắm mà đẻ nhiều nên nó mới nhiêu khê thế. Cứ 6 đồng chí thì lại có một đồng chí Tung Của, thế thì ai mà chịu được . Hôm trước đọc cái truyện cười trên báo là Theo dự đoán về của các nhà XHH, đến năm 2100 dân số thế giới sẽ xấp xỉ 12 tỉ Chinese
    Các anh ba Tàu tuy cùng một hệ ngôn ngữ, chữ viết (trừ tiếng Tàu PRC với Tàu Taiwan có khác một chút) nhưng mỗi tỉnh lại mỗi dialect khác nhau. Nổi tiếng nhất trong số này là dialect Bắc Kinh (nói trên toàn quốc) và dialect Quảng Đông (dùng ở... Quảng Đông và một số tỉnh lân cận, trong đó có Hongkong) nên tất nhiên nàng Bắc Kinh chàng Quảng Đông mà cứ thằng nào phang dialect thằng đó thì không hiểu nhau là rõ rồi . Nhưng mà hai anh chị đó mà kêu "bút đàm" (giống ông chí sĩ yêu nước gì nhà mình ngày xưa ) là không những hiểu mà còn hiểu ác liệt đó (trừ trường hợp mù chữ )
    Nước mình, nói thế chứ, giờ bắt tớ vào Quảng Nơm Đè Nẽng mà nghe là dễ ngọng lắm à, cứ vừa nghe vừa cười vừa đoán thui . Tớ nghe được accent của không ít vùng, hú hú, nhưng mà nhiều bác miền Trung nói mình nghe cứ như nghe ngoại ngữ
  2. Louise

    Louise Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    0
    hì hì, nói đâu xa, ví dụ cụ tỉ nhất là bà đầm già UK. Tuy tiếng English là thứ tiếng phổ biến nhất trên toàn quốc nhưng ở xứ Wales người ta còn nói tiếng Welsh, ở Scotland có tiếng Scottish (cái này không nhớ tên lắm, chắc vậy ) và ở North Ireland chắc có nói Irish . Tuỳ từng vùng mà cũng có accent khác nhau, nhưng không đến mức thằng nói Đông thằng nói Tây như các anh Tàu thui . Nghe mấy cha người Anh nói mệt nhất là các cha ấy ưỡn ẹo uốn éo nửa ngày mới xong một câu văn hoa mĩ toàn dùng từ khó không
  3. Louise

    Louise Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    0
    Về vụ tử ngữ, Wikipedia đưa định nghĩa là một ngôn ngữ đã ngừng thay đổi về từ vựng và ngữ pháp . Trí nhớ của mình nhiều lúc cũng tốt ghê
    A dead language is a language which has stopped changing in grammar and vocabulary
  4. yla_bakala

    yla_bakala Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/06/2006
    Bài viết:
    1.035
    Đã được thích:
    0
    Nước Trung Quốc rộng nên dân bên đấy sinh ra lắm loại ngôn ngữ, nhưng túm lại thì chữ viết vẫn dùng chung nhưng mỗi tỉnh thì lại đọc một kiểu. Dân Bắc Kinh và các tỉnh phía Bắc thì dùng tiếng Phổ thông, dân Quảng Đông, Hongkong và phía Nam thì dùng tiếng Quan Thoại, còn dân Tứ Xuyên hay Triều Châu thì dùng tiếng Tiều (vụ này không chắc lắm). Nhưng hầu như dân Trung Quốc ai cũng biết tiếng Phổ thông cả, có điều các bác Quảng Đông mà nói tiếng phổ thông thì cứ tha hồ căng tai ra mà nghe, chắc hiểu được 70%, ^__^.
    Người Đài Loan cũng nói tiếng phổ thông nhưng dùng chữ phồn thể, nhìn vào mà mình loạn hết cả mắt lên, ngoài ra thì có một vài từ người ta đọc khác nên thỉnh thoảng vẫn bị gọi là tiếng Đài .
    Người Việt Nam mình thì chỉ dùng tiếng Việt (trừ một vài dân tộc thiểu số và người Chăm), nhưng tại tiếng nói mỗi vùng khác nhau, thỉnh thoảng lại thêm một vài từ địa phương vào nên tớ cứ tưởng nói tiếng nước ngoài, , sợ nhất là tiếng Quảng Nam và Quảng Trị.
  5. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4
    Tớ thấy giọng miền trung giống như tiếng việt nhưng là non-tonal version Mình thì cứ bảo họ nói khó nghe, nhưng chính ra dân miền trung học ngoại ngữ tớ thấy họ phát âm rất hay.
    Giờ thì giọng vùng miền gì tớ cũng đều nghe được hết, hồi xưa xem Ngã ba đồng lộc chữ được chữ mất, giờ thì hiểu ngon lành Chuyện, nhà bố tớ cũng dân miền trung mà lị Quảng Ngỡi đàng hoàng nhé
    À, còn tiếng Tiều mà bakala nói, có phải tiếng hakka không?
  6. yla_bakala

    yla_bakala Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/06/2006
    Bài viết:
    1.035
    Đã được thích:
    0
    Không đâu nàng ơi, tiếng Tiều là tiếng mà người Triều Châu hay dùng, nếu VH từng nghe bài "Người đến từ Triều Châu" chinese version thì chính là nó đấy. Ở HCM thì tớ thấy những tiểu thương quanh khu Chợ Lớn cũng nhiều người nói tiếng Tiều lắm. Người ta bảo tiếng Tiều nghe khá giống tiếng Đài nhưng cá nhân tớ thì tớ chả thấy giống tẹo nào cả, tiếng Tiều nói nhanh, khó nghe và chua hơn tiếng Đài nhiều .
    Còn theo tớ biết thì tiếng Hakka của người Hakka, dân du mục ở Trung Quốc cổ, có nhiều từ và cách phát âm giống tiếng Việt, nhưng mà tớ phản đối cái ý nghĩ là có họ hàng với người Việt nhá .
  7. Louise

    Louise Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    0
    Cái vụ người Hakka này tớ hơi lăn tăn một tí. Theo Wikipedia thì Hakka là "Khách gia" (客家) (vốn tiếng Tàu của tớ có hạn, nàng nào biết vào confirm hộ tớ với). Không biết có phải từ từ này mà ngày xưa ở Việt Nam dân Tàu còn hay được gọi là chú khách không
    Người Hakka có gốc dân du mục hay không thì tớ không rõ, nhưng sống chủ yếu ở Quảng Đông, Giang Tây và Phúc Kiến (http://en.wikipedia.org/wiki/Hakka ). Ngoài ra còn có Quảng Tây, Hồ Nam, Quý Châu, Tứ Xuyên, Sơn Tây... Người Hakka là một tộc trong Hán tộc, nhưng có vẻ hai bên không get along well cho lắm . Một nhân vật khá nổi tiếng người Hakka là lãnh tụ khởi nghĩa Thái Bình Thiên Quốc Hồng Tú Toàn. Bản thân trong Thái Bình quân cũng có một bộ phận kha khá người Hakka. Còn theo những gì tớ đọc, không rõ tiếng Hakka có liên quan đến dialect Triều Châu hay không
  8. yla_bakala

    yla_bakala Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/06/2006
    Bài viết:
    1.035
    Đã được thích:
    0
    Nếu theo đúng 2 chữ bên trên nàng viết thì dịch Khách Gia là đúng trăm phần trăm đấy, còn tại sao lại gọi thế thì tớ không biết . Mấy cái vụ sử học này tớ lôm côm lắm.
  9. bambiqh0601

    bambiqh0601 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/09/2007
    Bài viết:
    95
    Đã được thích:
    0
    hehhe ............hình như vô nhầm blog học tiếng Trung thì fải! Đùa tí mấy chị đừng giận...dạo này em hơi man man vì nhuiều chuyện xảy ra quá....Mà, mấy bữa nay ngoại ở quê lên chơi nữa nên cũng hơi bận, không vào thăm nhà được. Nay vào thì thấy mọi người vẫn chăm chỉ dọn dẹp nhà cửa....sạch boong luôn! Chắc cứ đà này nhà mới sớm được xây thoai!
    Hôm nay rảnh rảnh ghé vào nhà xì pam tí! Chúc mấy chị luôn vui vẻ, mạnh khoẻ....& hạnh phúc với ty của mình nhé! Chị H vậy là hết buồn rồi! Anh Kamran giờ chác khoẻ hơn nhiều rồi ha chị.
  10. Louise

    Louise Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    0
    Tớ nghĩ cái vụ Khách gia này giải thích đơn giản (theo tớ) là người Hán không coi người Hakka là "người mình", nên mới đặt ra cái tên như vậy để gọi . Cũng theo cái link tớ đưa trên, thời Khang Hi các gia đình người Hakka phải đăng kí dưới cái tên "Khách hộ" (客^)
    hí hí, tui phục tui quá trời. Lâu lâu giở tiếng Tàu vừa đọc vừa đoán mà cũng đúng mới sợ chứ
    Mà dân Hakka cũng không ít người nổi tiếng đâu nha. Ngoài Hồng Tú Toàn ra còn có Đặng Tiểu Bình, Lý Quang Diệu, gia tộc họ Tống (có ba chị em Tống Ái Linh, Tống Khánh Linh, Tống Mỹ Linh), Diệp Kiếm Anh, Lý Đăng Huy (cựu Tổng thống Đài Loan)... thậm chí cả cựu thủ tướng Thái Lan Thaksin Shinawatra cũng có gốc người Hakka. Hay là ông thiết kế túi giày (đắt phết ) Jimmy Choo.
    Về phía nghệ thuật thì có Trương Quốc Vinh này, Châu Nhuận Phát, Lê Minh, Hầu Hiếu Hiền, Trần Tiểu Xuân, Lâm Phụng Kiều, Phạm Văn Phương...

    Được Louise sửa chữa / chuyển vào 20:18 ngày 14/05/2008

Chia sẻ trang này