1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Học tiếng Ấn nào!

Chủ đề trong 'Ấn Độ' bởi nhocyeuanh_260706, 24/01/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4
    ê mấy nàng tốp lại nha định cho chỗ này thành box tàu đao hả
    @bambiq: cám ơn em Chị giờ vui lắm, hé hé hé.
  2. yla_bakala

    yla_bakala Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/06/2006
    Bài viết:
    1.035
    Đã được thích:
    0
    Theo cái tớ biết thì người Hakka là dân du mục, di cư từ miền Nam, không được người Trung Quốc bản địa coi trọng nên mới "được" gọi là khách. Nhưng dù cho họ có giỏi giang đến đâu tớ cũng phản đối cái ý tưởng người Việt với người Hakka là họ hàng của cái ông Nguyên Nguyên nào đó .
    Để tớ nói thêm vài câu đã chứ, mà nàng là người hỏi chứ ai .
  3. Louise

    Louise Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    0
    Ai bẩu, ông nào dám bẩu người Hakka có họ hàng với người Việt ?
    Còn chuyện kia thì... mọi người biết rùi đó. Các anh Tầu bao giờ chẳng tự coi mình là văn minh lỗi lạc, còn các thằng khác là man di mọi rợ hết
  4. yla_bakala

    yla_bakala Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/06/2006
    Bài viết:
    1.035
    Đã được thích:
    0
    Thì cái ông Nguyên Nguyên dở hơi nào đó chứ còn ai nữa .
  5. ceme86

    ceme86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/12/2005
    Bài viết:
    1.448
    Đã được thích:
    0
    Vậy là cuối cùng cũng xong cái môn thổ tả nhất của kỳ này - Kannada .
    Sáng 9h bắt đầu thi thì ...8h54'' mới lồm cồm ngủ dậy. Làm các công tác vệ sinh + phóng lên trường là ...9h27'' .. Cứ tưởng ăn chửi té tát, ai dè đến nơi thấy các con dời đang lướt Web, chẳng thi cử gì cả ... Mãi sau mới biết lùi giờ thi xuống 10h. Đúng là Ấn Độ .
    Vào phòng thi, cái abc xyz nhà nó ... ở nhà tên là Nam, vần N, ngồi giữa lớp là điều hiển nhiên. Sang đây nó lấy họ ra đặt danh sách lớp ... Vần A thì toàn bọn Ấn Độ, mà môn này chỉ dành cho người nước ngoài. Vần B có duy nhất mình - thế là ngồi bàn đầu T___T Xác định tập 1.
    Tập 2: Phát đề thi ...
    Câu 1 : Đặt câu với những từ dưới đây (= tiếng Kan, đại khái như quả táo, quả cam ..) Giáo viên gợi ý có thể đặt kiểu quả cam thì chua, quả táo thì to ..v.v. . Mỗi tội khả năng của mình trong vấn đề sử dụng các từ mang tính ...trừu tượng cao như "to", "chua" ...là hơi thấp .
    Thế là táng nguyên cấu trúc "Nalage + smt + kodi" ==> "Can you give me + smt" .. Xong câu 1!
    Câu 2: Dịch từ Kan sang Eng ... Câu này móm, nhìn ngang nhìn dọc viết được vài chữ ...hic ..
    Câu 3: Điền vào chỗ trống ... Câu này vỡ thớt tiếp ... Cũng may nhìn được 1 tẹo ..
    Câu 4: Nối từ ... Câu này làm được toàn bộ vì toàn những từ trong khi mua bán như kiểu "Mày có tiền lẻ không? Mớ rau này bao tiền?" Cái này thực tập suốt ngày nên ...pass ..
    Câu 5: Từ đồng âm khác nghĩa, khó lồi máu mắt ... Cứ beku - bekku, Odhu, Odu, Kodi, Kudi ... Chép bung bét loạn xà ngầu ...
    Coi như xong phần thi viết.
    Sang phần thi vấn đáp.
    Vào phòng thi, rất chi là hùng dũng, mình ngồi lên ghế, chắp 2 tay trước ngực "Namaskhara" .. Giáo viên rất sướng, bắn luôn 1 tràng "Ninna hesaru ....blah blah blah" ... Cháu bé câm luôn, cả lớp cười ồ lên ...
    Rặn một hồi xong phần thi vấn đáp, chuyển qua phần thi đọc thì đúng là ác mộng ... Giun với dế bay loạn xạ tung téo, đọc sùi cả bọt mép ...
    Anyway, dù sao cũng đã thi xong môn này ... He he
  6. aliosha1970

    aliosha1970 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/12/2003
    Bài viết:
    636
    Đã được thích:
    0
    iem chỉ tò mò tí thui bác ah. Đi học lóm kiến thức của các bác để có dịp thì đi khoe với thiên hạ zậy mà...kaka.. Đại xá, đại xá..
  7. aliosha1970

    aliosha1970 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/12/2003
    Bài viết:
    636
    Đã được thích:
    0

    Tớ thấy giọng miền trung giống như tiếng việt nhưng là non-tonal version Mình thì cứ bảo họ nói khó nghe, nhưng chính ra dân miền trung học ngoại ngữ tớ thấy họ phát âm rất hay.
    Giờ thì giọng vùng miền gì tớ cũng đều nghe được hết, hồi xưa xem Ngã ba đồng lộc chữ được chữ mất, giờ thì hiểu ngon lành Chuyện, nhà bố tớ cũng dân miền trung mà lị Quảng Ngỡi đàng hoàng nhé
    À, còn tiếng Tiều mà bakala nói, có phải tiếng hakka không?
    [/quote]
    Cái vàng vàng í... dzụ này nghe hơi bị mới đấy bác ah. Ngày xưa khi đi thi tuyển GV dạy tiếng Anh, tiêu chuẩn đầu tiên mà nhà trường đưa ra là phải nói (phát âm) tiếng Việt chuẩn (có thể giọng miền Nam hoặc Bắc nhưng tuyệt đối không được nói giọng miền Trung. Ai nói giọng miền Trung đều phải sửa ngay. Nhìn mấy đứa bạn vùng Phú Yên, Quẻng Nem tập nói tiếng Việt chuẩn nhìn mà thấy...thương muốn lòi 2 con mắt luôn).
    Còn nữa, có lần em đã bị một cô gái Huế giận không thèm nói chuyện suốt 2 tuần chỉ vì em đã lỡ bật cười khi nghe cô ấy nói chuyện tiếng Anh vói khách hàng bằng accent Huế thứ thiệt.. Em không có ý bài bác các bác miền trung, nhưng em thấy quan điểm vàng vàng ở trên làm em buồn cười quá. Xin lỗi bác
  8. viethuong279

    viethuong279 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2005
    Bài viết:
    3.223
    Đã được thích:
    4
    Cái vàng vàng í... dzụ này nghe hơi bị mới đấy bác ah. Ngày xưa khi đi thi tuyển GV dạy tiếng Anh, tiêu chuẩn đầu tiên mà nhà trường đưa ra là phải nói (phát âm) tiếng Việt chuẩn (có thể giọng miền Nam hoặc Bắc nhưng tuyệt đối không được nói giọng miền Trung. Ai nói giọng miền Trung đều phải sửa ngay. Nhìn mấy đứa bạn vùng Phú Yên, Quẻng Nem tập nói tiếng Việt chuẩn nhìn mà thấy...thương muốn lòi 2 con mắt luôn).
    Còn nữa, có lần em đã bị một cô gái Huế giận không thèm nói chuyện suốt 2 tuần chỉ vì em đã lỡ bật cười khi nghe cô ấy nói chuyện tiếng Anh vói khách hàng bằng accent Huế thứ thiệt.. Em không có ý bài bác các bác miền trung, nhưng em thấy quan điểm vàng vàng ở trên làm em buồn cười quá. Xin lỗi bác
    [/quote]
    Bác làm gì nói tớ một bài kinh vậy
    Chắc bác xui, gặp phải người nói tiếng anh dở rồi,
    Ở chỗ tớ chắc cũng như trên Moscow trường nhà bác, bắc trung nam lẫn lộn cả. Trong đó có một số bạn từ Quảng Bình, Quảng Trị, nói tiếng Nga phát âm tớ thấy chuẩn nhất. Accent của tiếng miền trung sẵn nó ngang ngang, nên khi nói các thứ tiếng châu âu nó đỡ bị nhiễm cái gọi là vietnamese accent bác nhé
    Thứ nhất về phát âm, bác thấy mấy người Việt Nam nói tiếng nga mà đọc được chữ "d" mềm (như иде, ấy), người bắc thì phát âm cái gì ra như là iziot vậy, còn người nam thì nói thành iyot. Không tin bác để ý mà xem. Chỉ có các bạn miền trung đa số phát âm được "d" mềm chính xác.
    Chưa kể đến z, r, zh, (з, ?, ж) đùa bác chứ em nghe bao nhiêu người việt nói tiếng nga thì khó ai phát âm được tường tận chữ cái này với chữ cái nọ. Nhưng người miền trung họ phát âm đưọc rất rõ ràng.
    Về accent, người việt nam cứ nói bất cứ thứ tiếng gì đi nữa tớ nghe cái cũng biết là người việt nam, dù đó là anh hay pháp hay nga. Rất ít người nói có nhấn nhiếc và accent cho nó chuẩn chuẩn chút. Mấy bác miền trung tớ thấy accent của họ khá hay. Nhất là người miền trung nói tiếng pháp accent của họ rất tốt. Nghe mấy cô nhà đài (trung ương) nói tiếng pháp mà tớ thấy phát xấu hổ. Tiếng anh thì các cô nói rất điệu, nhiều cô nói điệu nghe còn hay hay, chắc có đi học nước ngoài, nhiều cô nghe giọng thì rõ là cái giọng american wanna-be đó bác, nghe thấy ghét
    Còn việc thi tuyển GV dạy tiếng anh, trước tiên phải tuyển người có đúng giọng standard thì em nghĩ lý do là việc truyền đạt lại cho học sinh bằng tiếng việt nó đòi hỏi phải nói tiếng việt dễ hiểu. Chứ còn để nói tiếng anh tốt thì phải nói tiếng việt chuẩn thì vô lý à nha Tiếng anh với tiếng việt thuộc hai họ ngôn ngữ hoàn toàn chả dây dưa rễ má gì, người việt nam nói giọng hà nội chuẩn chắc gì đã phát âm tiếng anh đúng, người anh nói giọng london chuẩn chắc gì đã phát âm tiếng việt hay
    Nói chung là kệ bác thấy buồn cười thì bác cứ cười, chứ tớ thì vẫn nghĩ vậy thôi à
  9. Louise

    Louise Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    0
    xí nha, cho hỏi xíu, chữ d mềm là chữ gì dzậy? Xưa nay mình biết có mỗi dấu cứng với dấu mềm, còn D là D chứ chưa nghe ai gọi chữ D mềm với chữ D cứng hết
    Z với Zh là chiện nhỏ, nó giống cách phát âm chữ d và chữ gi trong tiếng Việt thôi. Cái này người miền Bắc thiệt thòi, nhất là nói giọng Hà Lội (giọng chuẩn ) thì d/gi/r như nhau hết, nhưng mà chú ý là sẽ nói được, không sao . Cái khó là chữ r kia, làm thế nào cho nó vừa bật, vừa rung chuẩn như các bạn Nga ngố thì... chịu
    Nhân tiện lại phải đá qua mấy anh Tàu. Tình hình là đến 95% những thằng Tàu tớ gặp không phát âm được chữ r, chúng nó toàn phải dùng l thay thế. Thế nên thay vì nói Rossiya, chúng ta sẽ có nước mới trên bản đồ thế giới là nước Lossiya

    Được Louise sửa chữa / chuyển vào 02:12 ngày 17/05/2008
  10. Louise

    Louise Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    0
    à quên, các bạn miền Bắc đọc là iziot vì tư duy (xin lỗi) hơi thiểu năng một tí nên cứ bê nguyên bảng chữ cái tiếng Việt vào áp dụng cho bảng chữ cái tiếng Nga thì sai là phải. Các bạn thấy chữ d tiếng Nga thì mừng quá xá, chắc mẩm nó cũng phát âm y như chữ d tiếng Việt, nên kết quả là sai lè lè ra . Năm ngoái tớ quen một bà đã học đến năm thứ 4, thế mà chữ денO (ngày, đọc là d''en) chuyên môn phát âm thành z''en
    Được Louise sửa chữa / chuyển vào 02:20 ngày 17/05/2008

Chia sẻ trang này