1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

học tiếng Hàn online

Chủ đề trong 'Hàn Quốc' bởi Talking_blue, 05/02/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. maithuthuy

    maithuthuy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/11/2003
    Bài viết:
    190
    Đã được thích:
    0
    Những câu trên của bạn có thể tạm dịch như sau:
    Tiếng Hàn: ,~S" "^를 "^무 보고 O" tức là nói đến nỗi nhớ nhung khắc khoải.
    Còn khi mình dịch ra là "anh nhớ em / em có nhớ anh không?" là vì khi bạn viết "ki yok ha na yo..."không có dấu ? nên không biết được là chàng trai đang nói là nhớ cô gái hay chàng hỏi cô có nhớ mình không? nhưng theo mình nghĩ có lẽ chàng đang hỏi nàng có nhớ mình không?
    kekeke...........chúc bạn tìm ra lời giải chính xác hơn.
  2. giauchoingong

    giauchoingong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2005
    Bài viết:
    389
    Đã được thích:
    0
    hihi em dạy nó tối qua rồi chị ạ..........hehe
  3. danganhtu

    danganhtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/01/2002
    Bài viết:
    30
    Đã được thích:
    0
    thank you cả nhà nhé. thank anh giauchoingong. (bên kia thank you rồi nhưng sang bên này thank you tiép) i see. sẽ còn cần các anh chị chỉ giáo nhiều đấy.bb
  4. giauchoingong

    giauchoingong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2005
    Bài viết:
    389
    Đã được thích:
    0
    mà chị ơi........câu cuối chắc chắn là có dấu hỏi ? em có nhớ ko? vì làm jì có đuôi trả lời là ...,~s"....
    기-.~,~s"?
  5. pech412

    pech412 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2007
    Bài viết:
    36
    Đã được thích:
    0
    Bắt đầu học tiếng thì chương trình phần mềm dùng cho máy tính nào là tốt nhất hả các bác ?
  6. pech412

    pech412 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2007
    Bài viết:
    36
    Đã được thích:
    0
    Bắt đầu học tiếng thì chương trình phần mềm dùng cho máy tính nào là tốt nhất hả các bác ?
  7. giauchoingong

    giauchoingong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2005
    Bài viết:
    389
    Đã được thích:
    0
    sao có 1 câu hỏi mà post mãi thế ? câu trả lời là đừng học........
  8. maithuthuy

    maithuthuy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/11/2003
    Bài viết:
    190
    Đã được thích:
    0
    Có một đoạn bằng tiếng Việt ghi trong hợp đồng bảo vệ thế này:
    " Bảo vệ bên B có quyền kiểm soát, lưu giữ tại địa điểm người và phương tiện mà các nhân viên bảo vệ có lý do hợp pháp để nghi ngờ có hành vi trộm cướp, tẩu tán tài sản, gây rối, tấn công hay các hoạt động phạm pháp khác trong phạm vi địa điểm, đồng thời thông báo hoạt động đó cho cơ quan cảnh sát hay bộ phận có thẩm quyền hữu quan để xử lý"
    * ghi chú: Trong hợp đồng có hai bên là A và B.
    Địa điểm được hiểu là vị trí bảo vệ.
    - Nhờ các bạn dịch giùm đoạn văn trên ra tiếng Hàn. Thanks!
  9. danganhtu

    danganhtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/01/2002
    Bài viết:
    30
    Đã được thích:
    0
    tui thấy toàn dấu hỏi chấm chẳng đọc dọc gì cả. ban lise viết tiếng việt cho tui nhờ cái. quả thật đấy không phải là do tui viết mà do một bạn gái viết, lâu lắm rồi tôi không gặp bạn ấy nhưng mà mỗi khi tui gọi điện thoại cho bạn ấy bạn ấy tui đều nói là : có biết ai không? có nhận ra ai không? không biết có phải bạn ấy viết cái dòng dấy cho tui khong nhi? (bởi vì tui đọc đoan dịch của chị maithuthuy rồi) nhưng tui không dám chắc lắm.
    giauchchoingong: tui học sotf ban học soft hay net. tui học ở NIIT
    mà chị maithuthuy và giauchoingong : không có dấu hỏi ở câu cuối ? thì làm sao. bởi vi tui copy nên tui chắc chắn là không có dấu "?"
  10. danganhtu

    danganhtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/01/2002
    Bài viết:
    30
    Đã được thích:
    0
    mà chị Maithuthuy a em với bạn ấy chưa bao giờ yêu nhau nhé. hay nói chính xác hơn là chưa khi nào nói là yêu nhau

Chia sẻ trang này