1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Học tiếng Nhật qua thành ngữ 臭いものに蓋をする thường dùng

Chủ đề trong 'Tìm bạn/thày/lớp học ngoại ngữ' bởi lehunghn92, 10/08/2016.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. lehunghn92

    lehunghn92 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/07/2015
    Bài viết:
    189
    Đã được thích:
    0
    Nguồn tham khảo: Trung tam tieng Nhat
    Giống như các kỹ năng khác, luyện nghe tiếng Nhật giao tiếp đóng vai trò quan trọng trong việc tiếp thu và lĩnh hội tri thức tiếng Nhật. Nếu bạn có kỹ năng nghe tốt bạn sẽ dễ dàng nâng cao được khả năng phát âm, kỹ năng giao tiếp tiếng Nhật của mình.

    [​IMG]
    Xem thêm: Nguyên tắc tự học tiếng Nhật giao tiếp hàng ngày thành thạo
    Câu thành ngữ tiếng Nhật 臭いものに蓋をする nghĩa là gì? Ý nghĩa câu thành ngữ tiếng Nhật : kusaimononi futawosuru. Mời các bạn tiếp tục học 1 trong những câu thành ngữ tiếng Nhật dễ học và thông dụng.
    Ý nghĩa của câu thành ngữ tiếng Nhật : 臭いものに蓋をする kusaimononi futawosuru :
    Nghĩa đen : Đặt cái vung (nắp vào đồ thối). 臭い kusai : thối, hôi 蓋 futa : nắp, vung

    Nghĩa bóng :
    失敗 (****supai : thất bại) や悪事(akuji : việc xấu, việc vi phạm đạo đức hay luật pháp)などが、外部 (gaibu : bên ngoài) にもれない (không bị lộ)ように、一時 しのぎ (tạm thời, nhất thời) の手段 (shudan : thủ đoạn, phương pháp) で隠そう (kakusou : che dấu) とすること
    Dùng thủ đoạn nào đó để cố tạm thời che dấu những việc xấu hay thất bại, không để lộ ra ngoài.
    Việt Nam có câu : “Tốt đẹp phô ra, xấu xa đậy lại” thì vế xấu xa đậy lại có phần giống câu này. Tuy nhiên, câu 臭いものに蓋をする còn có thêm nghĩa che dấu những hành động xấu, vi phạm đạo đức, pháp luật.

    Ví dụ :
    臭い物に蓋をするというやり方を政府や行政がこれからも続けていけば、日本に明るい未来はないだろう。
    Nếu chính phủ và cơ quan hành chính từ giờ vẫn tiếp tục phương pháp “lấy vung chia đồ thối” thì nước Nhật có có tương lai tươi sáng được.
    Trên đây là nội dung câu thành ngữ tiếng Nhật 臭いものに蓋をする.
    Chúc các bạn học tốt tiếng Nhật !

Chia sẻ trang này