1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Hỏi - đáp về tác giả, tác phẩm văn học

Chủ đề trong 'Văn học' bởi Julian, 20/07/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ledinhchi

    ledinhchi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/09/2004
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    Thưa với bác rằng theo tôi, đây là phát kiến chuối nhất của các nhà dịch giả VN ta.
    Hệ thống "Công hầu bá tử nam" (bác đọc một chút đoạn cuối phong thần diễn nghĩa cho dễ hiểu) là hệ thống phân phong chư hầu của Chu Vũ Vương, chẳng dính dáng gì đến các tước vị quý tộc châu âu cả. Nói chung ra, các danh tước quý tộc châu âu (nhất là Pháp) thường theo thứ tự từ trên xuống dưới như sau (chủ yếu theo sự quan trọng của lãnh địa nhà quý tộc đó được sở hữu)
    Duc / duchess = công tước
    Prince/princess (ko nhất thiết phải là con vua, như prince của Monaco ấy)
    Marquis/marquise = hầu tước
    Comte/comtess = bá tước
    Vicomte/vicomtess = tử tước
    Baron/barone = nam tước
    chevalier = hiệp sĩ ?
    Vì số tước hiệu quý tộc châu âu nhiều hơn số bậc phân phong chư hầu của nhà Chu nên riêng cái tước prince và princess nhà ta bí ko biết dịch thế nào( cần chú thích rằng đúng là trong gia đình hoàng tộc châu âu, các hoàng tử công chúa có được gọi là prince và princess thật, nhưng theo nghĩa rất chung chung, vì mỗi hoàng tử công chúa thường có lãnh địa riêng và tước hiệu quý tộc riêng. VD: bạn đã đọc hoàng hậu Margot có thể thấy mấy ông em trai của Charles IX, Henry cũng là Duc d''''Anjou, còn Francois thì là duc d''''Alencon, thành ra hai người này về huyết thống thì được coi là hoàng tử (prince), nhưng về danh hiệu quý tộc thì lại là duc (= công tước theo kiểu tàu hoá). Còn nếu bạn đã đọc "Hai mươi năm sau" có thể nhớ đến nhân vật prince de Condé, prince ở đây ko có nghĩa là hoàng tử mà chính là danh hiệu quý tộc của ông ta, nghĩa là thấp hơn duc một bậc). Thành ra chẳng hạn như trong chiến tranh và hoà bình anh chàng Andrey Bolkonski mới chỉ mang tước prince chứ chưa phải là duc, nhưng vì anh ta chẳng là con vua nào cả nên bản tiếng việt đành dịch đại là "công tước Andrey" vậy.
    Cái khổ của bệnh sính tàu là thế đấy, riêng tôi bây giờ cứ đọc đến những đoạn dịch tàu hoá như thế là thấy chối tỷ ko chịu được.
    Được ledinhchi sửa chữa / chuyển vào 15:05 ngày 23/09/2004
  2. meongoansister

    meongoansister Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/09/2002
    Bài viết:
    622
    Đã được thích:
    0
    Trước đây, tôi được biết Trần Dân Tiên là tác giả của chùm truyện "Những mẩu chuyện về Bác Hồ". Tuy nhiên, trong thời gian gần đây, có rất nhiều nguồn thông tin khác nhau về tác giả Trần Dân Tiên thực chất là ai và chưa được kiểm chứng về độ chính xác của những thông tin này.
  3. meongoansister

    meongoansister Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/09/2002
    Bài viết:
    622
    Đã được thích:
    0
    Trước đây, tôi được biết Trần Dân Tiên là tác giả của chùm truyện "Những mẩu chuyện về Bác Hồ". Tuy nhiên, trong thời gian gần đây, có rất nhiều nguồn thông tin khác nhau về tác giả Trần Dân Tiên thực chất là ai và chưa được kiểm chứng về độ chính xác của những thông tin này.
  4. farewell2all

    farewell2all Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/08/2004
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Thế ai có thể cho tôi 1 cái địa chỉ để tôi tham khảo không!!Cám ơn nhiều
  5. farewell2all

    farewell2all Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/08/2004
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Thế ai có thể cho tôi 1 cái địa chỉ để tôi tham khảo không!!Cám ơn nhiều
  6. jenpark

    jenpark Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/03/2004
    Bài viết:
    122
    Đã được thích:
    0
    Theo em được biết thì Trần Dân Tiên là bút danh của bác Hồ . Bác Hồ nhiều bút danh quá , mỗi nơi lấy 1 cái , em được học là có cả bút danh Trần Lực nữa .
  7. jenpark

    jenpark Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/03/2004
    Bài viết:
    122
    Đã được thích:
    0
    Theo em được biết thì Trần Dân Tiên là bút danh của bác Hồ . Bác Hồ nhiều bút danh quá , mỗi nơi lấy 1 cái , em được học là có cả bút danh Trần Lực nữa .
  8. wingsca

    wingsca Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2004
    Bài viết:
    10
    Đã được thích:
    0
    Co ai co thong tin ve tac gia Phan Nhien Hao va tac pham tho moi cua anh "Che tao tho ca 99-04" khong? Toi dang rat muon tim doc nha tho tre nay.
    Cam on.
  9. wingsca

    wingsca Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2004
    Bài viết:
    10
    Đã được thích:
    0
    Co ai co thong tin ve tac gia Phan Nhien Hao va tac pham tho moi cua anh "Che tao tho ca 99-04" khong? Toi dang rat muon tim doc nha tho tre nay.
    Cam on.
  10. Julian

    Julian Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/11/2002
    Bài viết:
    1.565
    Đã được thích:
    0
    Ju chưa có dịp tìm hiểu về tập Chế Tạo Thơ Ca 99-04. Tuy nhiên, bạn có thể tìm hiểu thêm về tác giả này theo các link sau:
    http://www.tienve.org/home/authors/viewAuthors.do?action=show&authorId=28
    http://www.tienve.org/home/literature/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=2547
    http://www.gio-o.com/tho26thu.html
    http://demthu.lonestar.org/552-unicode/vhnt552-main.htm#moi%20ky%201%20tac%20gia:%20phan%20nhien%20hao
    http://www.talawas.org/talaDB/showFile.php?res=3006&rb=0102&von=0
    http://www.vietbay.com/thoivan.com/modules.php?name=Your_Account&op=userinfo&uname=phan%20nhien%20hao
    http://www.hopluu.org/HL77/PHANNHIENHAO.htm

Chia sẻ trang này