1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

HỎI GÌ, ĐÁP NẤY!

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi Guest, 08/01/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. fiona_fung

    fiona_fung Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    360
    Đã được thích:
    0
    hi em là thành viên mới ạ
    các bác cho hỏi tí xíu
    chả là em có cái shop online
    chuyên bán đĩa F4
    không phải chuyên đĩa nhạc mà hầu hết là đĩa hậu trường và show hài các chương trình phỏng vấn vv
    em muốn mở ở box có được không?
    các bác vừa có thể xem thần tượng vừa trau dồi tiếng trung
    he he
    nhất cử lưỡng tiện
    bác mod trả lời hộ em ạ.
    em không dám post sợ các bác không đồng ý lại mất công xoá
    thanks các bác nhìu
    Được fiona_fung sửa chữa / chuyển vào 22:47 ngày 25/09/2004
  2. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    --> hờ, cái này thì không rõ lắm. Nghe nói có cái giải thưởng đó, nhưng nội dung cụ thể thì không biết.
    [/QUOTE]
    Cám ơn Bác alếch nhiều nhiều!!
    To Mod : thêm cho mình dòng " at'' a3b1c9d2, K32 Trường QSQK III" trước dòng "Thành viên của Chinese club" được không? Cám ơn!!!
  3. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Bên này aqcharles tôi có đọc 1 vài dòng nói về sự so sánh giữa Bao mặt sắt (Bao Chửng ) với 1 nhân vật là Tào Khang (槽糠). Nhân vật này à thế nào? Ông là ai?phải chăng là 1 tham quan và xử kiện không công bằng như Bao Chửng??
  4. dot223

    dot223 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/05/2002
    Bài viết:
    3.713
    Đã được thích:
    0
    Lại phải nhờ các cậu rồi, dịch hộ tớ câu này phát
    <??^?So-不^.'~不让^人-s"人!
  5. dot223

    dot223 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/05/2002
    Bài viết:
    3.713
    Đã được thích:
    0
    Cả câu này nữa
    o^饼S,
  6. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
    Sác lơ, tôi chưa từng nghe đến cái tên nhân vật Tào Khang đó. Cậu có thể đưa nguyên văn vài dòng về sự so sánh giữa Bao Chửng và nhân vật đó ra đây được không. Theo tôi được biết thì phát tích của chữ tào khang như sau:
    Tào khang: là bã rượu và cám gạo, thức ăn xấu, người nghèo thường dùng. Tống Hoằng đời Ðông Hán, làm chức Ðại Tư Không, là người có uy đức trong đám quần thần, vua Quang Vũ muốn ông bỏ vợ để lấy chị gái mình là Hồi Dương công chúa, ông trả lời rằng: "Tào khang chi thê, bất khả hạ đường (Y糠" (người vợ đã cùng ăn ở kham khổ với mình, không thể ruồng rẫy được). Câu nói này được người sau truyền tụng và nhân đó gọi vợ là người "tào khang".
    Ví dụ: Lục Vân Tiên:
    Thể Loan đứng trước lê đình liễm dung
    Thưa rằng: Quân tử phó công
    Xin thương bồ liễu chữ tòng ngây thơ
    Tấm lòng thương nhớ gió mưa
    Ðường xa ngàn dặm xin đưa một lời
    Ngày nay thánh chúa trị đời
    Nguyền cho linh phụng gặp nơi ngô đồng
    Quản bao chút phận má hồng
    Phòng khuê vò võ đợi trông khôn lường
    Chàng dầu cung quế, xuyên dương
    Thiếp xin hai chữ tào khương cho bằng
    Xin đừng tham đó bỏ đăng
    Chơi lê quân lựu, chơi trăng quên đèn.
    Tiên rằng: Như lửa mới nhen
    Dễ trông một bếp mà chen mấy lò
    Thú thực đọc không hiểu gì lắm. Nhưng tôi tạm dịch là:
    Phê phán kịch liệt tất cả những người nửa đêm không uống được rượu mà cũng không để người khác uống.
    o^饼 --&gt; bánh trung thu, S, --&gt; tiết, tết
    =&gt; o^饼S, tết Trung thu
    Được alex_fsvn sửa chữa / chuyển vào 12:04 ngày 29/09/2004
  7. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Có lẽ Bác ALếch nói đúng . Chắc nó không phải là 1 nhân vật nào cả thật. Mà Em cũng đánh nhầm chữ Tào nữa. Em có thắc mắc này là vì Em đọc bài thơ Đả Du nhại lại thơ của Thôi Rượu ( Thôi Hựu he he he ) bài Tích niên kim nhật . . . . . Đây là nguyên văn của bài thơ đó :
    Z年S-此-中O"面Y糠两不O?,
    "面不Y."ZOY糠天天??~Z?,
    Nhưng mà đọc thơ thế này mà không hiểu được điển cố của nó thì . . . Em lại cứ nghĩ là 1 tham quan nào chứ he he he he he he he
  8. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Hôm qua lúc anh nói về hai chữ này em đã hỏi ngay anh định hỏi tào khang hay "tào khang chi thê", vả lại họ Tào không viêt như vậy. Có điều lúc đó anh gõ nhầm chữ Tào bộ mễ thành bộ mộc nên cũng không dám chắc.
    Hồi Dương công chúa goá chồng, Hán Quang Vũ có ý giúp chị tục huyền nên mới hỏi xem nàng thích ai, Hồi Dương tỏ ý muốn kết hôn với Tống Hoằng, nhưng vua sợ Hoằng không thuận nên ban đầu cho triệu vào hỏi bâng quơ để dò ý, đại để là "Ta nghe có câu, giàu đổi bạn, sang đổi vợ, có đúng vậy không?"
    Tống Hoằng trả lời: "Thần nghe người ta nói bần tiện chi giao bất khả vong, tào khang chi thê bất khả hạ đường".
    Nửa trên thì dễ hiểu, nhưng nửa dưới hơi trúc trắc về nghĩa. Tào khang là tấm cám, tào khang chi thê chỉ người vợ cùng chia sẻ hoạn nạn nghèo hèn.
    Ngày xưa trong kiến trúc nhà ở có khái niệm "nhà trên" và "nhà dưới" (hạ đường), nhà dưới là cho kẻ hầu người hạ và tì thiếp ở, nhà trên chỉ vợ cả mới ở được. Hồi Dương là chị gái của vua, lấy Tống Hoằng không lý nào lại làm nàng hầu, đương nhiên vợ trước của Hoằng sẽ từ đại phu nhân trở thành vợ lẽ, bị đẩy xuống ở nhà dưới.
    Khi Tống Hoằng nói câu này đã tỏ ý cương quyết cự tuyệt, Quang Vũ thấy vậy lui vào nói với Hồi Dương: chuyện này không xong được đâu.
    Tào khang là một điển khá quen thuộc khi nói về tình cảm vợ chồng thuỷ chung trước sau như một.
  9. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0

    Có một truyện ngắn của Lỗ Tấn, tên là Phản đối chiến tranh thì phải, trong có hai nhân vật là Mặc Địch (Mặc tử) và Công Thâu Bàn. Mặc Địch đến thuyết Sở vương không đánh Trịnh, khi đó Công Thâu Bàn đang chế tạo khí cụ cho Sở để công thành, hai người dùng mô hình giao đấu với nhau một trận. Có lẽ Công Thâu Bàn chính là Lỗ Ban thì phải? Đọc truyện đó cũng hay, thấy cái tinh thần kiêm ái của Mặc gia nó hơi ngồ ngộ.
  10. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Thế thì ý thơ của bài thơ Đả Du trên sẽ được hiểu như thế nào??
    Mà bài thơ của Bác Thôi Diệu còn đỡ bị Đả Du chứ bài "tĩnh dạ tư "của Lý Bạch thì có nhiều phiên bản vui lắm . Dưới đây là 2 câu chuyện đó!!
    --太~.?O.-头'f?,
    举头o>?^OZ头.梦乡?,
    (Bài của 1 học sinh đang mơ màng với lời giảng của Thày Giáo)
    对?^S课s"z?乏'o?"?s"?"?,?小学"Yo家?O灭Y'z,-突来灵"YO不?Y?s
    头S"灯.?OoSo?Y'z,?,
    'S.O.O.OY'z,死.?.??,

Chia sẻ trang này