1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

HỎI GÌ, ĐÁP NẤY!

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi Guest, 08/01/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. xc

    xc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/09/2004
    Bài viết:
    18
    Đã được thích:
    0
    Cho em hỏi Y榴T có nghĩa là gì ạ, em đọc truyện mà suy mãi chẳng ra, chả hiểu gì cả, với có một nhân vật em cũng không biết tên là gì, tra mãi không ra chữ đó là: nửa bên trái là bộ bên trái chữ 福 (em quên mất tên bộ nên hơi dài dòng), bên phải là chữ ~, ai biết chỉ em với.
    Với cả nhà cho em cái link tải bài ^'家o"?O với, em đang có việc cần dùng đến nó mà tìm không ra, mệt quá.
    Em cũng có một số link dạy tiếng Hán dành cho người mới học tiện đưa ra để mọi người tham khảo dùng thử
    www.chinawestexchange.com/Chinese/index.htm
    www.chinese.yuehan.net
    ........
    hai trang này có cung cấp phần đọc rất tốt cho những ai mới học ( nhất là học thêm), với em còn một trang có các câu vè
    đại loại như 西-死->>十>> , luyện đọc chuẩn thay cho cái câu 十~十>>~>>?,?,?,nhưng em quên mất địa chỉ rồi, sẽ bổ sung sau.
  2. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
    1. Confirm một tý, có phải bạn đọc Y榴T trong cụm Y榴T<< hoặc Y榴T< không?
    Nếu đúng vậy thì giải thích sơ lược nó như sau:
    Y榴T (guava-skirt) là trang phục phụ nữ ra đời và thịnh hành dưới thời nhà Đường. Đó là một loại váy dài, mềm, suông. Người ta chưng cất hoa thạch lựu để lấy màu nhuộm váy, nhuộm xong có ráng đỏ rực rỡ.
    Thời nhà Đường phụ nữ đặc biệt phóng khoáng, đầy đặn, hấp dẫn. Y榴T có thể hiểu là "bóng hồng" hoặc "hồng nhan". Y榴T<< hoặc Y榴T< bây giờ được dùng với hàm ý là "bị nữ nhi làm cho thất điên bát đảo", nôm na là "mê gái", "bám lấy gấu váy phụ nữ".
    2. Đó là chữ " (tí), âm Hán Việt của nó là ĐỀ.
    3. Link bài hát ^'家o"裡
    Bạn thử xem có phải bài bạn cần tìm không?
    Được alex_fsvn sửa chữa / chuyển vào 10:18 ngày 01/11/2004
  3. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
    Lần này dot lại đánh được cả tiếng Trung kia à? Tôi nhớ mọi lần bạn toàn đưa file ảnh.
    ^'"^? là Tôi nhận được rồi.
    Nhưng mà ting là gì?
  4. tl_forever

    tl_forever Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/11/2004
    Bài viết:
    73
    Đã được thích:
    0
    Thạch Lựu Quần ??? Món này hình như là 1 dạng váy rất đẹp thời xưa thì phải?? Sau này nó được diễn tiến ra dùng để chỉ người con gái đẹp. ???
    Cụm từ của bạn Alex có nghĩa là gì vậy?
  5. changfeng

    changfeng Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2004
    Bài viết:
    306
    Đã được thích:
    0
    Mỗi thời có hệ thống quan chức của nó, có thể giống nhưng cũng có thể không giống các đời khác. Ngay cả các gọi các đơn vị hành chính cũng không luôn giống nhau. Như thời Trần có đơn vị hành chính gọi là GIANG chẳng hạn ... Vụ quan chức thì ở Việt Nam có khoảng 3 cuốn rồi. Một cuốn sách dịch Quan chế triều Lê. một cuốn viết về quan chế triều Nguyễn, một cuốn quan chế chung chung. AQ có thể tham khảo nhẩy.
  6. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1

    Tên sách? năm xuất bản? nhà xuất bản? tác giả? mà bán ở đâu Bác nhởi??
    Hỏi Bác tý nữa. Cái vụ hương âm là THƠ của Anh nào ấy Bác nhẩy?? Bố cha nhớ mãi hổng ra. Post lại để Anh Em chiêm ngưỡng cái nhởi??
  7. dot223

    dot223 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/05/2002
    Bài viết:
    3.713
    Đã được thích:
    0
    Cho mình hỏi ở Trung Quốc có họ Phạm không? Nếu có thì viết thế nào?
    Cám ơn.
  8. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
    Họ Phạm là một họ khá phổ biến ở Trung Quốc. Ví dụ như Phạm Tăng (quân sư của Hạng Vũ)., Phạm Lãi (danh tướng của Câu Tiễn) Phạm Băng Băng (diễn viên đóng cô hầu của Tử Vi trong phim Hoàn Châu cách cách).....
    Phiên âm của nó là fàn Chữ viết đây dot này:

  9. changfeng

    changfeng Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2004
    Bài viết:
    306
    Đã được thích:
    0
    Phiên âm của nó là fàn Chữ viết đây dot này:
    ==========
    Mỗ chỉ thấy họ phạm dùng chữ thứ hai mà thôi, tuy hai chữ này có khi dùng thông nhau được. Từ nguyên khi chú thích chữ phạm (khuôn mẫu) có ghi là bản tự tác phạm (chữ phạm thứ hai).
    ============
    Hương âm có phải là cái hương âm vô cải chăng?
    Nếu đúng là hương âm này thì nó trong thơ của nhiều nhà thơ mà trong đó đáng chú ý là thơ Hạ Tri Chương, bài Hồi gia ngẫu thi, nguyên là:
    Thiếu tiểu ly gia lão đại hồi
    Hương âm vô cải mấn mao thôi
    Nhi đồng tương kiến bất tương thức
    Tiếu vấn khách tòng hà xứ lai
    ===========
    Vụ mấy anh sách quan chế thì mỗ cũng không nhớ anh nào xuất bản, vả cũng đang bận nên ngại tra.
    Đại để có một cuốn dịch từ một cuốn quan chế của thời phong kiến ghi về quan chế triều Lê .
    một cuốn soạn tổng hợp quan chế các đời nhưng đại cương thôi
    một cuốn viết riêng về quan chế thời Nguyễn, cuốn này dày nhất

    Được changfeng sửa chữa / chuyển vào 10:26 ngày 05/11/2004
  10. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Khửa khửa đúng là bài thơ này rồi.
    '小离家?大>z,
    乡Yo"~>'.
    ?妻>见不>?,
    '-"Z."来Y
    Cải biên thế này nghe cũng mùi mẫn đấy chớ??? he he he đây là dòng đả du viết về các tử sỹ bạc đầu đi thi mà vẫn chưa nên công RANH gì đấy . . . he he he . Đọc 1 cái là nhớ ngay đến bài Anh Chém chọc Cu Đức he he he . Nhưng mà sư nó Anh ơi, Bạn gái nó NẠI đoạt RẢI Nhớt cuộc thi của Đài Lờ tổ chức rồi Bác ơi!! Tiên sư. . . Đâu mà đẹp đôi thế. Lại mất công chúc mừng tụi trẻ rồi . Mừng cho tụi trẻ Bác nhẩy??[:D] Bác với EM nghe chừng khoái Anh bia cỏ này ghê hén!! he he he
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 12:33 ngày 05/11/2004

Chia sẻ trang này