1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

hỏi từ !

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi okanehoshii, 21/05/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. okanehoshii

    okanehoshii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2004
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    hỏi từ !

    chào bà con! bà con giúp tớ dịch mấy từ này với!
    1. Giải phóng mặt bằng


    2. Tái định cư dân



    3. Tiến độ dự án

    Hiện giờ đã có một vài đáp án nhưng chẳng biết cái nào đúng cả nên tham khảo thêm ý kiến của các cao thủ japanese trong đây! Mong bà con trả lời sớm và xin cho vài câu văn cụ thể sử dụng những từ đó nữa nhé! ど?,,,,SOと?"-"まT!
  2. deniro

    deniro Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/05/2003
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    ùẳ'ùẳZ ồoYồoó,'ốãồ-ó,<
    ùẳ'ùẳZọẵồ.ồ?ộ-<ỗTùẳọẵổ'óđọẵồđ.ồ?ộ-<ỗT
    ùẳ"ùẳZốă^ỗ"ằóđộ?ốĂO
    ó"ó,OóĐóâó?ó<óêófẳ
  3. okanehoshii

    okanehoshii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2004
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
  4. leqduy

    leqduy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/09/2003
    Bài viết:
    81
    Đã được thích:
    0
    Ý bạn nói giải phóng mặt bằng là Mua Đất Lại người dân phải không ?
    nếu người dân dễ thương ra đi , chịu bán đất thì nói là oYo買Z
    買Z??là mua lại, >zZ??là thu hồi lại, thu gom lại.
    nếu người dân Phản Đối Không Ra Đi thì nói là 強^YOで買Z??!
    tái định cư: 代>oに転.??^??代>o là đất bồi thường dịch theo nghĩa Việt nam )
    tiến độ dự án, kế hoặch??f-f,,,f^の ?OS況
    Bạn muốn kiểm chứng, vào các trang tiếng Nhật đánh những từ khóa thì kiểm chứng đuợc.
  5. deniro

    deniro Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/05/2003
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    ó.óTóOóĐóTófằófằófằ
  6. okanehoshii

    okanehoshii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2004
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn bạn rất nhiều! Tớ đã tìm trên nét và ?o cho từ của bạn là đúng! Vậy ấy có thể dành chút thời gian giải thích cho tớ sự khác nhau giữa
    'ZoYoのoに転.
    "Z^件?-S況????f-f,,,f^の?度??và f-f,,,f^の ?OS況
    ,,??度,,SOと?"-"まT?,
  7. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    hồi tớ học trong trường thì từ "công tác đền bù và giải phóng mặt bằng" dịch là ^soの賠"Yと-,T
  8. okanehoshii

    okanehoshii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2004
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    theo như bạn mít tuốt nói thì từ giải phóng mặt bằng dịch là
    ^soの-,T ?
    không có ý gì chê nhưng thực sự là tớ nghe hơi lạ đấy!
    ど?-て,,?<,'貸-てく,Oて,,SOと?!
    Nếu có thời gian bạn có thể xem vấn đề so sánh tớ đề cập ở trên được chứ!
  9. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    ừ thì giải phóng mặt bằng chả phải là để chuẩn bị đất xây dựng à? Nghe hơi lạ chẳng qua là vì chưa nghe thấy bao giờ thôi
  10. okanehoshii

    okanehoshii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/05/2004
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    Xin lỗi bạn chứ tớ chẳng tìm thấy cái tài liệu trên mạng nào mà dùng được từ này với nghĩa giải phóng mặt bằng được cả!

Chia sẻ trang này