1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Hỏi về cách dùng từ? (các từ liên quan tới từ Quan Tài) hic hic

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi riskii, 06/03/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. riskii

    riskii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/11/2004
    Bài viết:
    433
    Đã được thích:
    0
    Hỏi về cách dùng từ? (các từ liên quan tới từ Quan Tài) hic hic

    Em muốn hỏi các bác là:

    - Với một người bình thường, ta có thể dùng từ quan tài.
    - Với một người được coi là lãnh tụ thì ta có thể dùng linh cữu.
    - Nhưng nếu với một người không hẳn là lãnh tụ của một nước nhưng lại không phải là một người bình thường, muốn dùng từ một cách trang trọng, ngoài từ quan tài, tiếng Việt mình còn từ nào hay hơn không ạ?

    Em xin lỗi vì đã SPAM topic! Mod đừng xoá của em! Em cảm ơn ạ!
  2. riskii

    riskii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/11/2004
    Bài viết:
    433
    Đã được thích:
    0
    Em vừa nhớ thêm được một số từ là: áo quan, cỗ áo... hic hic, các từ này mà dùng để viết báo thì kinh dị quá!
  3. ha_vy_84

    ha_vy_84 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    340
    Đã được thích:
    0
    Đối với người bình thường người ta vẫn dùng từ "linh cữu" đấy ạ.
  4. Ichliebetaka

    Ichliebetaka Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/05/2004
    Bài viết:
    535
    Đã được thích:
    0
    Theo mình biết thì còn có từ thọ đường và từ săng (từ cổ,ít dùng)
  5. riskii

    riskii Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/11/2004
    Bài viết:
    433
    Đã được thích:
    0
    He he, cái từ này thì nghe kinh dị quá, cổ điển quá không biết có ai hiểu được không. Tớ vừa được tư vấn rồi, cảm ơn bạn gì nữa(xin lỗi không nhớ tên) dùng từ linh cữu, vì bác này cũng được thưởng huân chương danh dự gì đó mà.
  6. lonesome

    lonesome LSVH, 7xSG Moderator

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    7.018
    Đã được thích:
    11
    Chắc tại bạn chưa nghe cái câu chuyện liên quan tới câu "Rắn già rắn lột, người già người tuột vào săng" nên mới thấy lạ với từ này.
    Từ linh cữu không phải là chỉ cấp quota cho ai, nếu bác có đọc các tin cáo phó thì sẽ thấy từ "Linh cữu" vẫn được dùng cho mọi người vì từ này nghe trang trọng hơn từ áo quan.
    Thân
  7. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Nếu khôi hài hay mỉa mai thì ngưòi ta gọ cái đó là ''tàu sáu tấm''!
  8. tdna

    tdna Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/12/2001
    Bài viết:
    2.268
    Đã được thích:
    0
    Về cơ bản 2 từ quan tài và linh cữu là tương đương nhau . Tuy nhiên quan tài chỉ nói riêng đến vật , linh cữu vừa nói đến vật ( quan tài ) vừa nói đến thân xác linh hồn người quá cố . Thành thử sắc thái ý nghĩa của từ linh cữu trân trọng hơn so với từ quan tài .
  9. tdna

    tdna Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/12/2001
    Bài viết:
    2.268
    Đã được thích:
    0
    Gửi đồng chí gì :
    Nói săng = quan tài cũng không sai , người miền Trung thường dùng từ này . Săng thường chỉ các loại cây gỗ to trên rừng như lim , gụ , táu ....dùng làm quan tài .
    Câu " Rắn già rắn lột, người già người tuột vào săng " có trong 1 câu truyện cổ tích hồi bé tớ thường hay nghe ông bà ngoại kể . Lúc đấy còn bé quá nên mình tưởng thật , rất căm tức bọn rắn
  10. pth

    pth Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/01/2002
    Bài viết:
    270
    Đã được thích:
    0
    Ngày trước, mình đã từng thấy trong Tuổi Trẻ Cười có người gọi đùa là " nồi đất "

Chia sẻ trang này