1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Hỏi về một số kí hiệu trong từ điển Babylon

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi freeman126, 27/11/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. freeman126

    freeman126 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/11/2004
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Hỏi về một số kí hiệu trong từ điển Babylon

    Chào tất cả JCers,
    Đây là lần đầu tiên mình tham gia diễn đàn, rất vui được làm quen với các bạn. Mình đã ra trường được một năm, bây giờ do yêu cầu công việc nên phải học tiếng Nhật. Mình đã học được 3 tháng, mình thấy tiếng Nhật quả là khó, nhất là cái khoản nói
    Cho mình hỏi một điều như sau:
    Mình đã cài từ điển Babylon, nhưng khi tra từ có một số kí hiệu mình không hiểu. Ví dụ như : khi mình tra từ -?ま,v5r, vi , P là gì, ngoài ra còn rất nhiều kí hiệu khác nữa. Mình đã tra cứu trong phần help nhưng không thấy, vậy nếu tra cứu được thì tra cứu ở đâu.
    Rất mong nhận được sự giúp đỡ của các bạn.
    Chúc các bạn cuối tuần vui vẻ.
  2. Monash

    Monash Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/06/2003
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Chào bạn.
    Nếu bạn đang dùng bộ từ điển Mydictionary, tải từ site http://vcsj.sytes.net/~tudien thì tôi có thể giải thích cho bạn như sau.
    Phần dữ liệu chữ Hán và tiếng Anh cho các từ điển này đều lấy từ 3 từ điển Edict, Kanjidict, Enamedict site http://mirrors.nihongo.org/monash.
    Phần âm Hán Việt phần lớn lấy từ Hán Việt Đại Từ Điển, xin từ site http://www.daouyen.com/Download/Download.htm
    Các ký hiệu viết tắt và tiếng Anh đều từ site của monash. Thời điểm bắt đầu làm từ điển không hiểu hết ý nghĩa của những động từ này nên những ký hiệu nào hiểu nghĩa tôi đã tách ra. Một số chỗ không cần thiết hoặc chưa có thời gian khai thác, tôi vẫn để nguyên, hy vọng những bản sau sẽ có thời gian tìm hiểu và chỉnh sửa.
    Phần giải nghĩa và viết tắt có trong các file http://mirrors.nihongo.org/monash/kanjidic_doc.html hoặc http://mirrors.nihongo.org/monash/edict_doc.html hoặc http://mirrors.nihongo.org/monash/enamdict_doc.html tùy theo từ điển tương ứng. Phiên bản hiện tại trên site monash trên khác với phiên bản tôi tải về năm 2002, ví dụ như nhóm từ viết tắt v5x đã bị loại bỏ.
    Tôi trích dẫn một phần file edict_doc.html tôi tải về năm 2002, vẫn còn có đủ giải nghĩa cho từ v5r và vi bạn cần:
    abbr abbreviation
    adj adjective (keiyoushi)
    adv adverb (fukushi)
    adv-n adverbial noun
    adj-na adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)
    adj-no nouns which may take the genitive case particle "no"
    adj-pn pre-noun adjectival (rentaishi)
    adj-s special adjective (e.g. ookii)
    adj-t "taru" adjective
    arch archaism
    ateji ateji reading of the kanji
    aux auxiliary word or phrase
    aux-v auxiliary verb
    conj conjunction
    col colloquialism
    exp Expressions (phrases, clauses, etc.)
    ek exclusively kanji, rarely just in kana
    fam familiar language
    fem female term or language
    gikun gikun (meaning) reading
    gram grammatical term
    hon honorific or respectful (sonkeigo) language
    hum humble (kenjougo) language
    id idiomatic expression
    int interjection (kandoushi)
    iK word containing irregular kanji usage
    ik word containing irregular kana usage
    io irregular okurigana usage
    MA martial arts term
    male male term or language
    m-sl manga slang
    n noun (common) (futsuumeishi)
    n-adv adverbial noun (fuku****ekimeishi)
    n-t noun (temporal) (jisoumeishi)
    n-suf noun, used as a suffix
    n-pref noun, used as a prefix
    neg negative (in a negative sentence, or with negative verb)
    neg-v negative verb (when used with)
    num number, numeric
    obs obsolete term
    obsc obscure term
    oK word containing out-dated kanji
    ok out-dated or obsolete kana usage
    pol polite (teineigo) language
    pref prefix
    prt particle
    qv quod vide (see another entry)
    sl slang
    suf suffix
    uK word usually written using kanji alone
    uk word usually written using kana alone
    v1 Ichidan verb
    v5 Godan verb (not completely classified)
    v5u Godan verb with `u'' ending
    v5u-s Godan verb with `u'' ending - special class
    v5k Godan verb with `ku'' ending
    v5g Godan verb with `gu'' ending
    v5s Godan verb with `su'' ending
    v5t Godan verb with `tsu'' ending
    v5n Godan verb with `nu'' ending
    v5b Godan verb with `bu'' ending
    v5m Godan verb with `mu'' ending
    v5r Godan verb with `ru'' ending
    v5k-s Godan verb - Iku/Yuku special class
    v5z Godan verb - -zuru special class (alternative form of -jiru verbs)
    v5aru Godan verb - -aru special class
    v5uru Godan verb - Uru old class verb (old form of Eru)
    vi intransitive verb
    vs noun or participle which takes the aux. verb suru
    vs-i suru verb - irregular
    vs-s suru verb - special class
    vk Kuru verb - special class
    vt transitive verb
    vulg vulgar expression or word
    X rude or X-rated term (not displayed in educational software)
    Như vậy v5r là "段<.z (ngũ đoạn động từ), đuôi là ,< (ru). Còn vi là ?<.z (tự động từ). Bạn cố gắng tự tìm hiểu thêm nhé.
    Đ.K.T
  3. freeman126

    freeman126 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/11/2004
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn bạn Monash rất nhiều.
    Mình không còn gì thắc mắc với câu trả lời đầy đủ của bạn.
    Bạn là tác giả của bộ từ điển Mydictionary nhỉ, cám ơn bạn rất nhiều vì đây thực sự là tiện ích không thể thiếu đối với mình.
    Mình hiện đang ở Nhật, trước khi sang có mua mấy quyển từ điển dày cộp, nhưng sang đến đây chẳng dùng bao giờ,hix. Toàn xài Babylon không à, đến nỗi là đến lớp học cũng vác cái máy tính theo làm cô giáo lúc đầu cứ tròn mắt nhìn. Mình vốn lười, ngồi lật từ điển giấy một lúc là thấy chán tận cổ

Chia sẻ trang này