1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

hỏi về Tr uTiên đại kết cục ?

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi bangbui79, 11/03/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. ngakudo

    ngakudo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/10/2006
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    0
    Bác giống em quá, mới đọc mấy tập đầu thì quên ăn quên ngủ, đọc muốn lồi cả mắt. Mà là đọc trên máy tính chứ có được cầm quyển truyện hẳn hoi đâu. Nhưng đến tập cuối thì phải nói là "hẫng hụt" rồi "giận dữ", tại sao cả 1 bộ truyện hoành tráng như thế mà có cái kết lãng xẹt và cụt lủn đến không thể lãng xẹt và cụt lủn hơn. Còn bao nhiêu khúc mắc chưa được giải quyết, số phận các nhân vật được quyết định quá nhanh chóng. Bao nhiêu công sức Quỷ Lệ bỏ ra để tìm cách cứu Bích Dao mà cuối cùng Bích Dao chết ngoéo 1 cái để lại mỗi 1 mảnh áo màu xanh, Tiểu Hoàn biết "Hoàn hồn thuật" để làm quái gì chứ? Túm lại là đọc kết rồi mà em tưởng đùa, cứ như mấy tập cuối ko phải do Tiêu Đỉnh mà là fan cuồng nào đó nối tay viết tiếp ấy. Thất vọng não nề!
  2. sieuminh

    sieuminh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/11/2001
    Bài viết:
    719
    Đã được thích:
    0
    Có cảm giác Tiêu Đỉnh hơi vội vàng trong phần kết. Một cái kết hơi ngắt quãng, không đem lại ấn tượng gì sâu sắc. Em đọc xong cứ thấy hụt hẫng thế nào ấy, vô cùng gượng ép. Tiêu Đỉnh đã dành quá nhiều sự ưu ái cho Lục Tuyết Kỳ (mặc dù cô ấy cũng đáng được như thế), tuy nhiên sao không chia sẻ 1 phần sự ưu ái đấy cho Bích Dao nhỉ. Một thiệt thòi quá lớn cho Bích Dao. Sau bao nhiêu hy sinh, cô ấy có đáng bị như thế không? 1 sự ra đi quá nhạt
  3. temp1890

    temp1890 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/04/2006
    Bài viết:
    40
    Đã được thích:
    0
    Cái Đại kết cục này là ai dịch thế. Có phải vẫn là Alex (mà thế nào lại sinh nhật vào thời điểm này nhỉ. Khéo y như ông trời sắp đặt ý) dịch không. Thấy cô ả hồi trước tru mỏ lên bảo tớ về sau không dịch Tru tiên nữa vì khi bản dịch của các sát thủ được đưa lên mạng trước nên doanh số bán sách giảm hẳn.
    Công nhận quả này cô ả hơi bị liều lĩnh đấy nhỉ.
  4. shadows

    shadows Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    24/12/2002
    Bài viết:
    608
    Đã được thích:
    0
  5. papillon_vn

    papillon_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/02/2005
    Bài viết:
    57
    Đã được thích:
    0
    Có thể không phải là vì doanh thu bán sách giảm mà vì chán rồi đi làm bộ mới, alex vừa ra một bộ của Bộ phi yên hình như là võ lâm khách sạn, mấy hôm trước nghe TTv nói bộ này nxb mua bản quyền rồi nên họ không dịch nữa hóa ra là alex dịch. Còn ngày sinh thì cái này em nhớ vì dạo trước chị ấy bảo là sinh cùng ngày Thương Nguyệt. mà TN thì sinh 15 tháng 5 , 79. Điúng là ý trời khéo xếp, em đọc 100 hồi mới đến giờ chưa xong mờ mắt quá.
  6. bluefragrance1984

    bluefragrance1984 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Ra hiệu sách nhìn xem dịch giả là ai rồi hãy phán bừa nhé. Là dịch giả Trần Hữu Nùng dịch, không phải chị Alex.

Chia sẻ trang này