1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

"i" hay "y"

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi gocua, 16/11/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. gocua

    gocua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2003
    Bài viết:
    296
    Đã được thích:
    0
    các bạn nghĩ thế nào về ý kiến cho rằng thay những chữ "y" thành "i" trong nhiều trường hợp ? Chẳng hạn như : lí tưởng (thay cho lý tưởng), í kiến, lí thuyết, biệt li, hoa mĩ, sĩ diện ... . Vì cách đọc và cách hiểu giữa hai trường hợp này không khác nhau mấy, trong cuốn từ điển tiếng Việt của tôi còn nói là thời gian sắp tới sẽ áp dụng chuẩn "i" (thay "y") Như thế có hợp lý (hay "hợp lí")không nhỉ!
  2. khunglongmapu

    khunglongmapu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/09/2003
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    Chào gocua!
    Mình không phải là giáo viên tiếng Việt nên không thể giải thích cho bạn được tỉ mỉ và chi tiết, nhưng mình cho bạn một ví dụ nhé.
    Những từ nào có "U+I" - bạn đọc thế nào: Ui phải không?
    Thế nếu là "U+Y": Uy phải không?
    Do khi ghép i hay Y vào một số từ khác nhau thì sẽ có cách phát âm khác nhau, do vậy không thể có chuyện thay thế được đâu bạn ạ.
    Một ví dụ cụ thể hơn nhé. Một cô nàng khá là xinh đẹp, có tên là Hương Thuý. Sau một đêm ngủ dậy, vì rằng đã có quyết định đồng nhất i và y, nên khi ấy, tên cô nàng xinh đẹp ấy sẽ là : Hương Thúi đấy bạn ạ.
    Mình chỉ có thể giải thích đến thế này thôi, vì rằng như đã nói, mình không thể giải thích sâu hơn được, vì e rằng sẽ ...giết chết tiếng Việt với trình độ non kém của mình.
    Thân.

    I'm a fat fat girl in a thin thin world but i's not big thing if i'm bigger
  3. gocua

    gocua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2003
    Bài viết:
    296
    Đã được thích:
    0
    hihi, cám ơn bạn, tất nhiên là tôi chỉ muốn nói đến trường hợp khi chữ "y" không ghép với một nguyên âm khác, ý tôi là nói đến khi chữ y đơn độc đi với phụ âm. Khi đó có thể biến đổi y thành i mà về cách phát âm và cách hiểu không thay đổi. chẳng hạn như "lý trí", "kỳ dị", chứ tôi không lý nào lại không biết rằng "Thuý" và "Thúi" là hai cách đánh vần và đọc khác nhau. Đồng nhất i và y ở đây là ở những trường hợp cách viết và phát âm thôi, chứ không thể nào đồng nhất hoàn toàn trong cách ghép vần, phải không nhỉ!
  4. dohaian

    dohaian Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/05/2003
    Bài viết:
    2.182
    Đã được thích:
    1
    Mình thấy tiếng việt rất phong phú
    Tuy nhiên, mỗi từ có một cách viết đúng của nó, có khác là do những người đó viết sai thôi
    Ví dụ : lý trí theo mình như này là đúng nhất
    có người viết : lý trý, lí trí hay là lí trý
    Bạn nghĩ sao ???
    Anytime Badboy Can Do Everythings For Girls
     Yêu là khổ mà không yêu là lỗTa thà chịu khổ chứ không bao giờ chịu lỗ
     
  5. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Ngôn ngữ là của người sử dụng. Chữ viết cũng vậy. Luật chính tả là do con người đặt ra. Ở chỗ nào chữ i ngắn hay y dài đọc không khác nhau thì cũng có thể sử dụng thay thế cho nhau được. Nhưng khi chữ nghĩa sử dụng được thời gian thì người ta sẽ đặt vào nó một tình cảm.
    Vì dụ: Chữ "quốc kỳ" mà viết là quốc kì thì tôi thấy nó "kì kì" thế nào đó (đây chỉ là chuyện tình cảm thôi).
    Nhân tiện nói luôn: chữ quốc ngữ không hẳn là hệ thống phiên âm tiếng Việt hoàn chỉnh. Như chữ "quốc" ở trên nếu đánh vần theo giọng miền Bắc thì chính xác. Nhưng nếu đánh vần theo giọng miền Nam thì phải là "quấc". (Ông Hùinh Tịnh Paulú Của có viết cuốn "Đại Nam Quấc Âm Tự Vị") Các bạn nghe tên sách và tên tác giả này có "kì kì" hay không? Bác Hồ viết cuốn "Đường Kách Mệnh" thì sao?
    Được cuonglhvt sửa chữa / chuyển vào 19:45 ngày 29/11/2003
  6. MaiNgocLan

    MaiNgocLan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/09/2003
    Bài viết:
    50
    Đã được thích:
    0
    Bạn ơi, theo em thấy thì "''lý" và "trí" có cách kết cấu như nhau: một phụ âm đi kèm với nguyên âm I / Y. Như vậy để nhất quán có lẻ nên dùng hoặc với I hoặc với Y như trong "lý trý'''' hoặc "lí trí". Em thấy cách viết sau có lẻ giản tiện hơn về mặt chính tả (khỏi phải nhớ ngắn / dài gì ráo). Em xin liệt kê những chữ có cùng kết cấu - PHỤ ÂM + I -
    bi, chi, di, đi, ghi ,ki ,khi, li, mi, ni, ri, si, ti, thi,tri, vi, xi (có thể thêm các dấu thanh cho các chữ này).
    Nếu được như vậy thì các học sinh cứ theo toa trên mà bổ không sợ bị sai chính tả. ( Hồi nhỏ em chậm tiêu lắm,mỗi khi viết chính tả em cố gắng ghi nhớ để điều chỉnh cho đúng , nhưng lần điều chỉnh nào cũng thành sai chính tả.) :I]
    * Em né hổng dám bàn đến G + I và Q + I
  7. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Một ví dụ cụ thể hơn nhé. Một cô nàng khá là xinh đẹp, có tên là Hương Thuý. Sau một đêm ngủ dậy, vì rằng đã có quyết định đồng nhất i và y, nên khi ấy, tên cô nàng xinh đẹp ấy sẽ là : Hương Thúi đấy bạn ạ.
    -------------------------------------------
    Cũng có thể là Hương Thú y, tức là Hương làm bác sĩ thú y đấy chứ!!!
  8. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
  9. phan2

    phan2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    0
    Hình như bạn hổng nắm được ý của bạn gocua và bạn NgocLan, hehe,
    Từ hùi nào tứi giừ có bao giừ bạn théc méc tại làm siu mà MỸ (trong ''nước Mỹ'' chẳng hạn) được viết với Y trong khi MÌ (trong ''khoai mì'' chẳng hạn) lại được viết với I ...
    Hoặc tại làm siu trong tiếng nước ngoài (Anh, Pháp, chẳng hạn) Y không được xem là nguyên âm ...
    Níu bạn chưa từng hoặc cho tới bi chừ mà bạn vẫn chưa có những théc méc tương tợ như vậy, thì bạn là người rất ư là dễ dãi / biểu.và do vậy có lẻ bạn . . . . hổng cần phải tham gia thảo luận ở mục t.Việt này.
  10. phan2

    phan2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    0
    Hình như bạn hổng nắm được ý của bạn gocua và bạn NgocLan, hehe,
    Từ hùi nào tứi giừ có bao giừ bạn théc méc tại làm siu mà MỸ (trong ''nước Mỹ'' chẳng hạn) được viết với Y trong khi MÌ (trong ''khoai mì'' chẳng hạn) lại được viết với I ...
    Hoặc tại làm siu trong tiếng nước ngoài (Anh, Pháp, chẳng hạn) Y không được xem là nguyên âm ...
    Níu bạn chưa từng hoặc cho tới bi chừ mà bạn vẫn chưa có những théc méc tương tợ như vậy, thì bạn là người rất ư là dễ dãi / biểu, và do vậy có lẻ bạn . . . . hổng cần phải tham gia thảo luận ở mục t.Việt này.

Chia sẻ trang này