1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Idioms

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi springwater, 16/02/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. springwater

    springwater Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/12/2001
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Co bac nao co nhieu cau thanh ngu tieng anh hay khong cho toi vai cau voi?
  2. IuvKitty

    IuvKitty Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/12/2001
    Bài viết:
    56
    Đã được thích:
    0
    He drinks like fish :)
  3. emxinh

    emxinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/05/2001
    Bài viết:
    2.684
    Đã được thích:
    0
    poor old u nghĩa là gì nhỉ
    [​IMG][​IMG]
  4. Milou

    Milou Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/06/2001
    Bài viết:
    7.928
    Đã được thích:
    0
    Search in Yahoo: proverbs & idioms
    [​IMG]

    [​IMG]
  5. redheat

    redheat Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    26/11/2001
    Bài viết:
    167
    Đã được thích:
    0
    poor old u->mot cau noi deu

    REDHEAT
  6. HanNgocTuyetBang

    HanNgocTuyetBang Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/01/2002
    Bài viết:
    513
    Đã được thích:
    0
    _ A gift in the hand is better than two promises
    ( Một món quà trên tay còn hơn hai lời hứa )
    _ A shy cat makes a proud mouse
    ( Mèo bẽn lẽn khiến chuột kiêu căng )
    _ A willful man must has his way
    ( Kẽ cố tình sẽ tìm thấy lối )
    _ An injury forgiven is better than an injury revenged
    ( Thượng sách là tha thứ , hạ sách là trả thù )
    _ Cut your coat according to your cloth
    ( Liệu vải cắt quần áo )
    HNTB
    Được sửa chữa bởi - HanNgocTuyetBang vào 17/03/2002 05:35
    Được sửa chữa bởi - HanNgocTuyetBang vào 17/03/2002 09:31
  7. dirosemimi

    dirosemimi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/09/2001
    Bài viết:
    954
    Đã được thích:
    0
    This is an interesting idiom :
    KILL TWO BIRDS WITH ONE STONE
    (To achieve two things with one action)
    Ex: Now we can kill two birds with one stone - we'll visit Kylie and see if the house is still for sale.

    Dirosemimi
  8. eternity

    eternity Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/03/2002
    Bài viết:
    186
    Đã được thích:
    0
    It rains like cats and dogs
    Mưa như mèo như chó .
    Hêhê, muốn hiểu thế nào cũnng được.

    ...Hell on earth, heaven on earth, back again, into, under, far in between, through it, in it and above...

  9. Elvin

    Elvin Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/12/2001
    Bài viết:
    535
    Đã được thích:
    0
    Các bác lôi từng từ ra mà dịch thế này thì chết hết cả lũ

    ....
  10. 2h

    2h Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/01/2002
    Bài viết:
    105
    Đã được thích:
    0
    To: HanNgocTuyetBang
    Cut your coat according to your cloth
    ( Liệu vải cắt quần áo )
    ------------------------
    Your translation for this idom is quite correct. But, it sounds very far from Vietnamese culture.
    I think it is better to translate as follow:
    Cut your coat according to your cloth
    (LIỆU CƠM GẮP MẮM).
    Nghe sướng hơn chứ bác nhỉ. Hi,hi,hi

Chia sẻ trang này