1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Japanese Tongue Twisters

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi despi, 26/01/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    Japanese Tongue Twisters
    hayakuchi kotoba

    Hyoko pyoko pyoko mi pyoko pyoko
    Awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko.
    [ 1 ]
    Take two sets of three chicken cackles add them together and they make six chicken cackles.

    Busu basugaido, basu gasu bakuhatsu.
    [ 2 ]
    Ugly bus guide (hostess), bus gasoline explosion.

    Kono Take o Kono Takegaki ni Tatekaketa no wa,
    Take o Tatekaketakattakara Tatekaketa no desu.
    [ 3 ]
    The reason I have leaned this bamboo aginst this bamboo fence is that I just wanted to lean a bamboo against it!

    Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu,
    ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu.
    [ 4 ]
    I give nine coconuts from a tropical island to this child, and I give nine coconuts from a tropical island to that child, too.

    Torawo torunara torawo toru yori toriwo tore, toriwa otorini torawo tore.
    [ 5 ]
    Instead of catching the tiger, catch a bird, and use the bird as a bait to catch the tiger.

    Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu,
    ano ko nimo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu.
    [ 6 ]
    Nine ever-lasting summer coconuts for this child, nine ever-lasting summer coconuts for that child, too.

    Oyagame no ue ni kogame, kogame no ue ni magogame.
    [ 7 ]
    On the parent turtle is the child turtle, on the child turtle is the grandchild turtle.

    Kono kugi wa hiki nuki nikui kugi da.
    [ 8 ]
    This nail is hard to pull out!

    Tokyo tokkyo kyoka-kyoku kyou kyuukyo kyoka kyakka.
    [ 9 ]
    The Tokyo patent office hurriedly rejected the permission today.

    Kamoshika mo shika mo shika da ga, tashika ashika wa shika de wa nai.
    [ 10 ]
    The Japanese serow (a kind of antelope) and the sika deer are both deer, but certainly the sea lion is not a deer.

    Shinkansen shurushuru shurushuru, senro ni sotte hashiru.
    [ 11 ]
    The bullet train goes along the tracks saying ""shurushuru"" (onomatopoeia).

    Kaeru pyoko-pyoko
    Mi pyoko-pyoko
    Awasete pyoko-pyoko Mu pyoko-pyoko.

    [ 12 ]
    Take two sets of three frog croaks add them together and they make six frog croaks

    Koshou shoushou, shio shoushou, shouyu shoushou.
    [ 13 ]
    A little bit of pepper, salt, and soy sauce

    Shansonkashu, sinshunshansonshou
    [ 14 ]
    chanson singer, new year chanson praise

    Aka-pajama, ki-pajama, cha-pajama.
    [ 15 ]
    Red pajamas, green pajamas, brown pajamas

    Bohzu-ga byohbu-ni bohzu-no e-o zyohzuni kai-ta.
    [ 16 ]
    'monk'-SUBJ 'folding screen'-'on' 'monk'-'of' 'drawing'-OBJ 'ingeniously' 'draw'-AUX-PERFECT. 'The monk drew a picture of a monk quite ingeniously') ['oh' as in 'bohzu', 'byohbu' or 'zyohzu' is a long pure vowel, not a diphthong.]

    Aka-chazutsu, ki chazutsu, cha-chazutsu.
    [ 17 ]
    Red tea kettle, yellow tea kettle, brown tea kettle.

    Bózu ga byóbu ni józu ni bózu no é o kaita.
    [ 18 ]
    The monk drew a good picture of another monk on the folding screen.

    Kanda kajicho kado no kajiya no Kanbei-san ga kachiguri katta ga katakute kamenai kamisan ga kanshaku oko****e kari-kari kandara kari-kari kameta.
    [ 19 ]
    Kanbei, the blacksmith on the corner at Kanda Kajicho, bought roasted chestnuts too hard to bite. His wife threw a tantrum and gnawed on them successfully.

    Smomo mo momo, momo mo momo, smomo mo momo mo momo no uchi.
    [ 20 ]
    A Japanese plum is a kind of peach, a peach is also a peach, both Japanese plum and peach are kinds of peaches.

    Bugubagu bugubagu, mibugubagu awasete bugubagu mubugubagu.
    [ 21 ]
    bugu = military gear, bagu = horse gear

    Kaeru pyoko pyoko mi pyoko pyoko, awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko.
    [ 22 ]
    A group of three frogs go hopping about. Another group of three frogs also go hopping around. A total of six frogs go hopping and jumping.

    Aka-makigami ao-makigami ki-makigami.
    [ 23 ]
    Red scroll, blue scroll, yellow scroll

    Aka maki gami, aomaki gami, ki maki gami.
    [ 24 ]
    A roll of red paper, a roll of blue paper, a roll of yellow paper.

    Uraniwa niwa niwa niwa niwa niwa niwatori ga iru.

    [ 25 ]
    There are two chickens in the back yard and two in the front yard.

    Nama mugi,nama gome, nama tamago.
    [ 26 ]
    Raw wheat, raw rice, and raw egg

    Tókyó tokkyo kyoka-kyoku tokkyo-kyoku.
    [ 27 ]
    The office that issues patents at the Tokyo Paten Bureau.

    Jazu kashu shanson kashu.
    [ 28 ]
    A jazz singer and a chanson singer.

    Basu gasu bakuhatsu.
    [ 29 ]
    The gasoline of the bus exploded.

    Tonarino kyaku-wa yoku kaki kuu kyaku-da.
    [ 30 ]
    'my neighbor's' 'guest'-THEME 'lots of' 'persimmon' 'eat' 'guest'-AUX-ASSERTION. There is no relative pronoun in Japanese, so the literal translation of the above may be 'My neighbor's guest is a guest who eats lots of persimmons' A more natural translation into English would be 'My neighbor's guest eats lots of persimmons' or maybe 'The customer sitting next to me is eating a lot of parsimmons.'


    Tókyó-to Tokkyo kyokakyoku-chó.
    [ 31 ]
    Head of the Tokyo patent office

    Kono takegaki ni dare take tatekaketa.
    [ 32 ]
    Who placed (this) bamboo (pole) against this bamboo hedge?

    Papa no pajama wa kipajama chapajama shimapajama.
    [ 33 ]
    Papa's pajamas are yellow pajamas, brown pajamas, and striped pajamas


    Despair is not Hopeless!​
  2. dungnhi132

    dungnhi132 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2003
    Bài viết:
    156
    Đã được thích:
    0
    despi có bản bằng hiragana không vậy? Bằng romạni khó đọc quá
  3. batistava

    batistava Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/02/2001
    Bài viết:
    1.149
    Đã được thích:
    0
    nhân tiện dịch nghĩa tiếng việt , chống chỉ định tiếng Anh à ..

    Lotteremo fino alla morte
    innalzando i nostri color
    è la canzone che viene dal cuor

Chia sẻ trang này