1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Je veux parler avec quelqu'un õ?Ăõ?Ăõ?Ăõ?Ă Lib?ârez-vous de vos sentiments

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi tours, 05/11/2005.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Hey_N

    Hey_N Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/01/2006
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    0
    Salut Nemchuaran,
    Oh, Nemchuaran, j''écris ton speudo pendant que j''ai faim à mourrir, hic, je viens de finir les cours du matin et mtn, je mange un sandwich à 2,3e. Pour cette somme, je peux manger "n''importe koi" au VN..Vois, la vie à Paris, c''est comme celle des oiseaux sans plumes...Hey, remembre ce que je te dis ! avant de partir en France, essaie de manger tous les "nemchuaran" ...si possible !!!
  2. nemchuaran87

    nemchuaran87 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/07/2004
    Bài viết:
    665
    Đã được thích:
    0
    merci...Hey_N, heureusement, je n''aime plus les nemchua...^^
    D''autre part, j''etudie a` Toulouse, peut etre on depensais moins de l''argent a` Toulouse que Paris.Enfin.. mer ci de tes conseilles,je vais manger tous ce que je peux avant d''aller en France
    P/S: tu manges souvant les sandwichs, c''est pas bien pr ton sante'', essayer de faire la cuisine a` la maison...tu habite ou a` Paris?
  3. Hey_N

    Hey_N Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/01/2006
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    0
    Oui, à la ville lumière , biensûr que je fais la cuisine chez moi mais tu sais, il n''y a qu''une heure de pause, il ne suffit pas de manger et de retourner à la classe ....Les heures de cours en France sont un peu differéntes au VietNam et la moyenne de transport qui est la plus utile.....est tes pieds
  4. philippe

    philippe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/01/2002
    Bài viết:
    3.975
    Đã được thích:
    0
    Mình xin phép được đánh dấu một số đoạn trong bài viết của các bạn để các bạn lưu ý. Theo mình thì những chỗ ấy có thể sửa lại cho chỉnh hy vọng các bạn không giận, mình cũng mong các bạn đã có từng học về ngôn ngữ cùng tham gia, vì thực sự là bây giờ mình quên sạch ngữ pháp và cấu trúc câu tiếg Pháp. Viết thì cứ viết thế thôi nhưng giả thích lại cho các bạn thì quả là vấn đề nan giải
    *****
    J''''aime bien tes expressions en français....Il n''''est pas facile d''''exprimer correctement ce qu''''on veut dire en(1) une autre langue. ... J''''essaie d''''apprendre les expressions françaises mais je n''''arrive pas encore à ton niveau... Je souhaite que tu m''''aides (et aux autres)(2) à écrire bien(3) cette langue difficile !
    Merci de votre enthousiasme !
    (Corrige-moi s''''il existe(4) des fautes, stp !)
    *****
    (1): on *** plutôt "dans une autre langue", ou "dans une langue qui n''est pas la sienne"
    (2) : aider quelqu''un à faire quelque chose, donc "aux autres" se réfère à quoi exactement ? dis plutôt "je souhaite que toi et (ainsi que) les autres ici m''aidiez à..."
    (3) bien écrire dans cette langue difficile
    (4) je ne dirais pas que ce n''est pas correct d''écrire ainsi, mais je pense qu''on *** plutôt "s''il y a..."
    *****
    Bonjour à tous! suis très heureux de vous faire connaissance(1). Je m''''appels(2) Hùng, j''''suis étudiant en français à L''''Espace à Hanoi.J''''apprends le français depuis longtemps mais je crois qu'''' il y avait pas bc de choses ds ma tête(3).Au début, vraiment je n''''aime pas(4) le français car il est(5) très difficile à apprendre, mais mtn c''''est mieux(6). Je vais aller(7) en France pr faire mes etudes au fillière Economie &gestion(8).
    écris(9a)-moi si vs voulez(9b)
    *****
    (1) : de faire votre connaissance
    (2) : je m''appelle
    (3) : je pense qu''il vaudrait mieux exprimer cette idée d''une autre manière, car logiquement, le fait d''avoir (presque) rien dans la tête n''a rien à voir avec l''apprentissage du français (je rigole). Au fait tu peux dire par exemple "je n''ai pas encore un bon niveau" ou "il me reste encore beaucoup de progrès à faire" ou encore "je ne la maîrise pas encore très bien (de manière satisfaisante)" etc.
    (4) à ta place je dirais : je n''aimais vraiment pas le français, ou je n''ai pas aimé... (à propos : vraiment pas ? pas vraiment)
    (5) c''est une langue très difficile à apprendre, ou il est difficile d''apprendre cette langue
    (6) : dis plutôt ça va mieux
    (7) : j''irai bientôt (prochainement) en France
    (8) : dans la filière "économie et gestion", ou "en économie et gestion" ou encore, "dans une filière en rapport avec l''économie et la gestion"
    (9a) : écrivez-moi (par rapport à 9b)
    voilà, amicalement
  5. spirale216

    spirale216 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/11/2005
    Bài viết:
    466
    Đã được thích:
    1
    Cher Nemchuaran, je suis une ancienne étudiante à Tlse. J''étais pas à Arsenal donc je ne connais pas très bien cette fac. Cpd, si tu a qqch à me demander à propos de Tlse en général, je vais essayer de te répondre dans la mesure du possible. C''est le maximun que je puisse faire pour toi. Bon courage!
    Cher Hey_N, je t''adore, tu a *** exactement ce que je voulais dire à Philou. Bon courage et bon continuation.
    Mon cher Philou, merci pour ton accueil fort chaleureux, j''ai envie de te dire la même chose pour BNL. J''espère que tu viens souvent nous encourager dans notre apprentissage du français.
    Voilà, merci encore.
    Spi
  6. arnaud

    arnaud Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/11/2005
    Bài viết:
    1.377
    Đã được thích:
    0
    ****
    Oh, Nemchuaran, j''''écris ton speudo pendant que j''''ai faim à mourrir(1), hic, je viens de finir les cours du matin et mtn, je mange un sandwich à 2,3e. Pour cette somme, je peux manger "n''''importe koi" au VN..Vois(2), la vie à Paris, c''''est comme celle des oiseaux sans plumes(3)...Hey, remembre(4) ce que je te dis ! avant de partir en France, essaie de manger tous les "nemchuaran" ...si possible(5) !!!
    *****
    (1) : je pense que l''on *** "avoir faim" mais "mourir de faim"
    Essaie d''utiliser le gérondif (en + V-ant) ou exprime l''idée autrement.
    (2) : Tu vois,...
    (3) : J''ai peut-être saisi l''idée, mais pas très bien la comparaison
    (4) : N''oublie pas de manger..., ou retiens-moi surtout cela : mange ..., ou pense à manger ...
    (5) : (c''est aussi ce que j''ai fait avant de partir)
    *****
    merci...Hey_N, heureusement, je n''''aime plus les nemchua...^^
    D''''autre part, j''''etudie(1) a` Toulouse, peut etre on depensais(2) moins de l''''argent a` Toulouse que Paris(3).Enfin.. merci de tes conseilles(4),je vais manger tous ce que(5) je peux avant d''''aller en France(6)
    P/S: tu manges souvant(7) les sandwichs, c''''est pas bien pr ton sante''''(8), essayer(9) de faire la cuisine a` la maison...tu habite(10) ou a` Paris?
    *****
    (1) : je ferai mes études à Toulouse (= la Ville Rose), ou j''étudie (+ filière, spécialité) à Toulouse
    (2) : on dépenserait peut-être...
    (3) : moins d''argent à Toulouse qu''à Paris
    (4) : conseils
    (5) : tout ce que
    (6) : tu peux dire aussi : avant de partir, avant de venir en France
    (7) : souvent
    (8) : c(e n)''est pas bien, ou ce n''est pas bon pour la santé (avis perso : ah bon, c''est (déjà) prouvé scientifiquement ?)
    (9) : dis plutôt essaie de ...
    (10) : tu habites
    *****
    Oui, à la ville lumière , bien sûr que je fais la cuisine chez moi mais tu sais, il n''''y a qu''''une heure de pause, il ne suffit pas de manger et de retourner à la classe (1) ....Les heures de cours en France sont un peu differéntes au VietNam(2) et la moyenne de transport qui est la plus utile.....est tes pieds(3)
    *****
    (1) : Une heure de pause ne suffit pas pour manger etc, ou
    ce n''est pas suffisant pour manger etc.
    Attention, car on *** : il ne suffit pas de manger et de retourner à la classe pour (faire quelque chose). Mais dans ce cas, d''une part ta phrase n''est pas complète et n''exprime pas une idée entière ; d''autre part, le sens exprimé est totalement différent de ce que tu voulais dire.
    (2) : je pense qu''on peut dire aussi : les cours ici sont organisés différemment (= de manière différente) par rapport au Vietnam. Je ne sais pas si "Les cours ici sont différents qu''au Vietnam" ça se *** aussi, enfin en tout cas ça se *** ais je ne sais pas si on peut écrire comme ça
    (3) : le moyen de transport le plus utile...
    Bien amicalement
  7. nemchuaran87

    nemchuaran87 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/07/2004
    Bài viết:
    665
    Đã được thích:
    0
    merci de vos attentions...il y avait bc de petits fautes, n''est pas???
    bonne soirée à tous!
  8. philippe

    philippe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/01/2002
    Bài viết:
    3.975
    Đã được thích:
    0
    @ spi, nem chưa rán (hehe đùa tí đừng oánh), hey en (nghe đâu có vẻ nhái nick heiner của mình) etc... bref @ tous
    Oui, il peut y avoir encore dans vos messages deux ou trois petites fautes, mais ce n''est pas grave du tout. "Vạn sự khởi đầu nan", il n''y a que les premiers pas qui coûtent, et je tiens sincèrement à saluer votre participation dans ce forum. Détrompez-vous, mes débuts étaient, et je vous le dis honnêtement, au moins aussi catastrophiques : j''ai fait plein de fautes, mais franchement pas possibles (et j''en fais encore d''ailleurs). Je pense qu''apprendre une langue étrangère n''est jamais une chose facile pour qui que ce soit. C''est ni une excuse ni un prétexte en soi certes, mais cela prouve bien que pour maîtriser plus ou moins bien une langue, eh bien il faut du temps. Mais avec le temps les efforts risquent parfois de s''amenuiser aussi, malheureusement. J''aimerais donc vous demander tout simplement de persister, d''essayer d''écrire en français autant régulièrement que vous pouvez. Même s''il m''est impossible d''être ici tout le temps pour vous accompagner, les autres, je crois, seront toujours là pour vous. Au cas où il n''y aurait vraiment personne, croyez-bien-le-moi, il y a encore vous, et vos messages, et surtout la marque de votre persévérance qui vous sera toujours utile, voire indispensable, quel que soit le chemin qui s''ouvre devant vous. Ne perdez jamais votre courage et votre détermination !
    A tous ici, ainsi qu''à celles et ceux qui vont dans l''avenir nous (re)joindre, je vous souhaite bonne continuation et bons succès !
    @ vos plumes donc !
    avec toutes mes amitiés,
    ps. cái gạch dưới cái expression này là em nói bừa do quen mồm, nếu sai thì các bác tiện tay sửa hộ em nhá
  9. zim127

    zim127 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/03/2004
    Bài viết:
    3.195
    Đã được thích:
    0
    merci de votre attention bạn nhé, attention là danh từ ko đếm được, non tangible (ko sờ mó đc) nên dùng số ít thui
  10. Username_Reincarnated_new

    Username_Reincarnated_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/02/2002
    Bài viết:
    354
    Đã được thích:
    0
    C''est bien ce que vous faites ici. Je suis content de trouver un coin ou on peut encore écrire en francais dans ce forum prétendu "de francais" mais qui pullule de chitchats en vietnamien envahissants. C''est injustifié : ce forum est destiné à des gens qui souhaitent pratiquer le francais et apprendre la culture française, pas pour des gens qui vivent en France et qui veulent chatter en vietnamien. Ca me parait derisoire et navrant.
    Je peux participer avec vous, et corriger les fautes si vous voulez. Ca fais du bien pour moi aussi, de sorte que je n''oublie pas le francais, langue qui autrefois m''était devenue sentimentale mais dont maintenant la maitrise me perd peu a peu faute de pratique quotidienne.
    Salut a vous tous et chapeau a Philippe qui manifeste une maitrise excellente de français.

Chia sẻ trang này