1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

KẾ HOẠCH HOÀN HẢO_ SIDNEY SHELDON

Chủ đề trong 'Tác phẩm Văn học' bởi Co_be_ben_cua_so, 03/12/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Paul Yerby ngồi đối diện với Nick Reese cùng hai thám tử nữa; Doug Hogan và Edga Bernstein.
    ?oCậu có biết là chúng tôi sẽ ghi lại toàn bộ cuốc đối thoại không?? Reese hỏi.
    ?oCó, thưa ngài.?
    ?oCậu có quyền có người biện hộ. Nếu không đủ tiền, chúng tôi sẽ chỉ định một người cho cậu.?
    ?oCậu có muốn một luật sư đại diện không?? Thám tử Berstein hỏi thêm.
    ?oTôi không cần luật sư.?
    ?oThôi được. Cậu có quyền im lặng. Những gì cậu nói ở đây đều sẽ có thể là bằng chứng chống lại cậu trước tòa, rõ chưa??
    ?oRõ rồi, thưa ngài.?
    ?oTên chính thức của cậu là gì??
    ?oPaul Yerby.?
    ?oĐiïa chỉ??
    ?oSố 23 đường Marion, Denver, Colorado. Nhưng tôi có làm gì sai đâu. Tôi...?
    ?oKhông ai nói cậu làm sai. Chúng tôi chỉ muốn biết một vài thông tin thôi, Paul ạ. Cậu sẽ giúp chúng tôi chứ??
    ?oVâng, nhưng tôi...Tôi không biết tất cả... những cái này là về chuyện gì??
    ?oCậu không biết gì à??
    ?oKhông, thưa ngài.?
    ?oCậu có bạn gái nào không, Paul??
    ?oỪm... Ông biết đấy...?
    ?oKhông tôi chả biết gì cả. Sao cậu không nói cho chúng tôi biết đi??
    ?oÀ được. Tôi gặp gỡ các cô gái...?
    ?oÝ cậu là hẹn hò chứ gì? Cậu đưa các cô gái ấy đi chơi à??
    ?oVâng.?
    ?oCậu có hẹn riêng với cô gái nào không??
    Im lặng.
    ?oCậu có người yêu không, Paul??
    ?oCó.?
    ?oTên cô ấy là gì?? Thanh tra Berstein hòi.
    ?oChloe.?
    ?oChloe, gì nữa?? Reese gặng.
    ?oChloe Houston.?
    Reese ghi lại.
    ?oĐịa chỉ cô ấy, Paul??
    ?o6-0-2 đường Oak, Denver.?
    ?oTên bố mẹ cô ta là gì??
    ?oCô ấy sống với mẹ.?
    ?oTên bà ấy là gì??
    ?oJackie Houston. Bà ấy là thống đốc bang Colorado.?
    Ba thám tử cảnh sát nhìn nhau. Quỷ thần ơi! Đó là những gì chúng ta cần!
    Reese giơ chiếc nhẫn ra. ?oNhẫn này của cậu hả, Paul??
    Cậu ta xem xét chiếc nhẫn một lát rồi trả lời một cách miễn cưỡng. ?oĐúng.?
    ?oCậu đã tặng Chloe à??
    Paul nuốt khan, đầy căng thẳng. ?oTôi... tôi cho là thế.?
    ?oCậu chắc chứ??
    ?oTôi nhớ rồi, vâng, đúng thế đấy.?
    ?oCậu đến Washington với một nhóm bạn cùng lớp, đúng không??
    ?oĐúng vậy.?
    ?oChloe có trong nhóm đó không??
    ?oCó, thưa ông.?
    ?oThế bây giờ Chloe đang ở đâu hả Paul?? Thám tử Bernstein hỏi.
    ?oTôi... tôi không biết.?
    ?oCậu gặp cô ấy lần cuối cùng là khi nào?? Đến lượt Hogan hỏi.
    ?oCách đây 2 ngày.?
    ?oCách đây hai ngày à?? Reese hỏi.
    ?oVâng.?
    ?oỞ đâu ?? Bernstein hỏi.
    ?oỞ Nhà Trắng.?
    Ba người nhìn nhau ngạc nhiên. ?oCô ấy ở Nhà Trắng ư??
    Reese hỏi lại.
    ?oVâng, thưa ông, chúng tôi có một chuyến tham quan Nhà Trắng. Mẹ của Chloe đã xếp đặt chuyện này.?
    ?oVà Chloe có ở đó với cậu?? Thám tử Hogan hỏi.
    ?oVâng.?
    ?oCó chuyện gì không bình thường xảy ra trong chuyến tham quan đó không??
    ?oÔng muốn nói gì ạ??
    ?oCác cậu có gặp hay nói chuyện với ai trong khi tham quan không??
    ?oỒ, thì tất nhiên là người hướng dẫn rồi.?
    ?oChỉ có thế thôi?? Reese hỏi.
    ?oĐúng vậy.?
    ?oChloe có đi cùng các cậu trong suốt thời gian đó không??
    ?oCó...? Yerby ngập ngừng một chút, ?oà mà không, cô ấy có tách ra một lúc để tìm phòng vệ sinh dành cho nữ. Cô ấy đi khoảng 15 phút. Khi quay lại, cô ấy...? cậu ta dừng bặt.
    ?oCô ấy làm sao?? Reese hỏi.
    ?oKhông, chỉ là quay lại thôi.? Cậu ta rõ ràng là đang nói dối.
    ?oNày, con trai,? Thanh tra Reese nhẹ nhàng. ?oCậu có biết là Chloe đã chết không?? Cả 3 cùng chăm chú theo dõi Paul.
    ?oKhông, Chúa ơi, không thể như thế được. Tại sao?? Mặt Yerby nhăn nhúm lại vì nỗi đau quá bất ngờ.
    ?oCậu không biết thật à??
    ?oKhông, tôi,,, tôi không thể tin được.?
    ?oCậu có liên quan gì đến cái chết của Chloe không??
    ?oTất nhiên là không. Tôi... tôi yêu Chloe.?
    ?oCậu đã bao giờ ngủ với cô ấy chưa??
    ?oKhông. Chúng tôi còn... đợi. Chúng tôi sắp lằm đám cưới .?
    ?oNhưng thỉnh thoảng 2 người chắc có dùng chất kích thích chứ.?
    ?oKhông, chúng tôi chưa bao giờ dùng thứ đó.?
    Cửa bật mở và thám tử Harry Carter với thân hình to lớn bước vào. Anh ta đến bên Reese, thì thầm điều gì đó. Reese gật đầu, rồi ông nhìn Yerby chằm chằm.
    ?oCậu nhìn thấy Chloe lần cuối cùng vào lúc nào??
    ?oThì tôi đã nói rồi, ở Nhà Trắng.? Cậu ta ngọ nguậy trên ghế, vẻ lúng túng.
    ?oThanh tra Reese cúi sát xuông Yerby, gằn giọng.
    ?oCác dấy tay của cậu đầy rẫy trong căn phòng sang trọng nhất ở khách sạn Monroe Arms. Chúng làm sao mà tự đến được đấy.?
    Paul Yerby ngồi đó mặt tái mét.
    ?oCậu có thể thôi dối trá được rồi đấy. Chúng tôi đã nắm được tẩy cậu rồi.?
    ?oTôi... tôi không làm điều đó.?
    ?oCậu đã đặt phòng ở khách sạn Monroe Arms hả?? Thám tử Bernstein hỏi.
    ?oKhông phải tôi.? Cậu ta nhấn mạnh chữ ?otôi?.
    Thám tử Reese chộp ngay lấy. ?oThế cậu biết ai đặt chứ??
    ?oKhông!? Câu trả lời buột ra rất nhanh.
    ?oCậu thừa nhận cậu đã ở phòng đó không?? Thám tử Hogan hỏi.
    ?oPhải, nhưng ... nhưng khi tôi đi thì Chloe vẫn còn sống.?
    ?oTại sao cậu lại bỏ đi?? Thám tử Hogan không buông.
    ?oCô ấy yêu cầu tôi. Cô ấy... cô ấy đang chờ ai đó.?
    ?oThôi đi nào, Paul. Chúng tôi biết chính cậu đã ghiết cô ta.? Thám tử Bernstein nói nhẹ nhàng.
    ?oKhông!? Paul run lên. ?oTôi thề là không hề liên quan đến chuyện đó. Tôi chỉ lên đấy với Chloe và ở lại có một lúc thôi.?
    ?oBởi vì cô ấy đang chờ ai đó?? Thanh tra Reese hỏi.
    ?oĐúng. Cô ấy... Cô ấy có vẻ như rất sốt ruột.?
    ?oCô ấy có nói sẽ gặp ai không?? Hogan hỏi?
    Cậu ta mấy máy môi. ?oKhông!?
    ?oCậu đang nói dối. Cô ấy có bảo với cậu.? Hogan sẵng. ?oCậu nói cô ấy sốt ruột. Về chuyện gì vậy?? Thanh tra Reese quay lại vấn đề làm ông chú ý.
    Paul lại mấy máy môi. ?oVề ... về người đàn ông cô ấy sẽ gặp ở đó, trong bữa ăn tối.?
    ?oNgười đàn ông đó là ai, Paul?? Thám tử Bernstein hỏi.
    ?oTôi không thể nói cho các ông.?
    ?oSao không?? Thám tử Hogan hỏi.
    ?oTôi đã hứa với Chloe là sẽ không nói với ai.?
    ?oNhưng Chloe đã chết.?
    Mắt Paul Yerby đã rưng rưng. ?oTôi không thể tin điều đó.?
    ?oHãy nói tên người đàn ông đó.? Thám tử Reese.
    ?oTôi không thể. Tôi đã hứa.?
    ?oVậy thì đây là những gì sắp đến với cậu. Cậu sẽ phải nằm trong trại giam đêm nay. Sáng mai, nếu cậu nói tên người đàn ông, chúng tôi sẽ thả cậu. Nếu không , chúng tôi sẽ kết tội cậu đã giết người.? Thám tử Reese nói như kết luận.
    Họ chờ đợi câu trả lời.
    Im lặng.
    Nick Reese ra hiệu cho Bernstein. ?oDẫn cậu ta đi.?
    Thám tử Reese quay lại văn phòng của đại úy Miller.
    ?oTôi có một tin xấu và một tin rất tồi tệ.?
    ?oTôi không có thời gian đâu, nick.?
    ?oTin xấu là tôi không biết chắc cậu ta có phải là người đưa Eestacy cho cô bé hay không. Tin tồi hơn là mẹ cô gái làm thống đốc Colorado.?
    ?oÔi trời ơi! Báo chí khoái vụ này lắm đây.? Đại úy Miller hít một hơi dài. ?oTại sao cậu không cho rằng chàng trai đó gây ra??
    ?oCậu ta thú nhận đã có ở cùng cô gái nhưng lại nói rằng cô ấy bảo cậu ta đi vì đang chờ ai đùó. Bọn trẻ thừa thông minh để kể ra câu chuyện ngu ngốc này. Tôi tin chắc cậu ta biết người đàn ông mà Chloe Houston đang đợi, song không chịu nói ra là ai.?
    ?oCậu có ý gì không??
    ?oĐây là lần đầu tiên cô bé, tên Chloe, đến Washington. Họ đã dạo một vòng quanh Nhà Trắng. Cô bé không quen ai ở đây. Bỗng cô ta đòi đi vệ sinh. Không có nhà vệ sinh công cộng ở Nhà Trắng. Muốn đi, phải ra ngoài, đến khu dành cho khách ở Elipse góc đường số 15 và đường E hoặc đến trung tâm cho khách tham quan Nhà Trắng. Cô bé sẽ phải mất tới 15 phút. Tôi nghĩ rằng trong khi chạy loanh quanh tìm kiếm, Chloe đã gặp một ai đó trong Nhà Trắng, ai đó mà cô bé có thể nhận ra. Có thể kẻ đó đã nhiều lần xuất hiện trên TV chẳng hạn. Cho dù ai thì cũng phải là một nhân vật quan trong. Hắn dẫn Chloe đến toa lét riêng và gây ấn tượng với cô bé, đến nỗi cô bé đã đồng ý gặp hắn ở Monroe Arms.?
    Đại Úy Miller trầm tư. ?oCó lẽ tôi nên gọi Nhà Trắng. Họ yêu cầu phải thông báo kịp thời chuyện này. Cứ tiếp tục với chàng trai đó nghe. Tôi muốn biết tên của người đàn ông kia.?
    ?oĐược rồi.?
    Khi thanh tra Reese bước ra khỏi, đại úy Miller vớ lấy điện thoại và quay số. Vài phút sau, ông ta nói , ?oVâng, thưa ngài, chúng tôi đang tạm giữ một nhân chứng. Cậu ta bị giam trong xà lim ở đồn cảnh sát, đại lộ Indiana. Vẫn chưa, thưa ngài. Tôi nghĩ là cậu ta sẽ khai trong ngày mai thôi... Vâng, thưa ngài tôi hiểu.?
    Sáng hôm sau, lúc 8 giờ, thanh tra Nick Reese đén xà lim của Paul Yerby thì thân hình cậu ta đã treo lủng lẳng trên một thanh ngang.
  2. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Chương 18​
    NẠN NHÂN MƯỜI SÁU TUỔI ?" ĐƯỢC XÁC
    NHẬN LÀ CON GÁI THỐNG ĐỐC BANG
    COLORADO
    BẠN TRAI CỦA CÔ BỊ CẢNH SÁT NGHI NGỜ
    VÀ GIAM GIỮ.
    CẢNH SÁT ĐANG TRUY LÙNG NHÂN CHỨNG
    Hắn đọc những dòng tít trên và giật mình hoảng sợ. 16 tuổi ư? Cô ta trông có vẻ lớn hơn thế. Vậy hắn phạm tội gì nhỉ? Sát nhân? Hoặc có thể là tội ngộ sát. Thêm vào đó là tội quan hệ ******** với lứa tuổi vị thành niên.
    Hắn ngắm nhìn cô gái trần truồng bước ra khỏi phòng tắm khách sạn với nụ cười bẽn lẽn. ?oEm chưa làm chuyện này bao giờ.?
    Hắn quàng tay quang người cô, vuốt ve. ?oAnh hạnh phúc vì được là người đầu tiên cùng em, em yêu.? Trước đó, hắn đã rót ra ly rượu có pha Ecstasy. Hắn mời cô. ?oUống một chút đi. Nó sẽ làm cho em cảm thấy sung sướng hơn.? Và rồi họ ******** với nhau. Sau đó, cô gái kêu thấy người khó chịu. Cô ta vùng ra khỏi giường, loạng choạng đập đầu vào góc bàn. Một vụ tai nạn. Tất nhiên cảnh sát sẽ không đơn giản tin vào cái sự tật đó. Nhưng nó cũng chẳng có gì liên quan đến mình cả. Không gì hết.
    Sự việc diễn ra như trong mơ, như một cơn ác mộng đã xảy ra với ai đó chứ không phải với hắn. Nhưng một khi đã được in lên mặt báo thì nó là chuyện có thật.
    Xuyên qua những bức tường của văn phònng, hắn vẫn có thể nghe thấy tiếng tiếng còi xe cảnh sát trên đại lộ Pennsylvania bên ngoài Nhà Trắng. Hắn nhìn những người xung quanh. Ai nấy đều đang cắm cúi với công việc của mình. Vài phút nữa là đến giờ họp nội các. Hắn hít một hơi thật sâu. Mình phải lấy lại can đảm mới được.
    Trong phòng Bầu Dục có phó tổng thống Alvin Wicks, Sime Lombardo và Peter Tager.
    Tổng thống Oliver bước vào và ngồi xuống bên bàn. ?oXin chào quí vị.?
    Một lời chào bình thường.
    Peter Tager hỏi. ?oNgài đã dọc tờ Tribune chưa, thưa tổng thống??
    ?oChưa.?
    ?oXác một cô gái vừa được phát hiện ở khách sạn Monroe Arms. Tôi e rằng đó là một tin xấu.?
    Oliver đột nhiên thấy mình cứng đờ người trên ghế. ?oChuyện thế nào??
    ?oCô gái tên là Chloe Houston, con gái của thống đốc Jackie Houston.?
    ?oÔi! Lạy Chúa!? Tổng thống như buột mồm nói.
    Cả 3 người kia đều ngạc nhiên trước phản ứng đó. Oliver nhanh chóng nhận ra điều đó. ?oTôi... tôi có quen Jackie Houston... Từ lâu rồi. Đó... đó thật là một tin khủng khiếp. Khủng khiếp quá.?
    Sime Lombardo nói. ?oCho dù tội ác xảy ra ở Washington thì cũng không thuộc phần trách nhiệm của chúng ta. Cái tờ Tribune này lại đang định bắt Nhà Trắng chúng ta gánh trách nhiệm ấy đây.?
    Melvin Wicks lên tiếng. ?oCó cần làm gì để bà Leslie Steward này ngậm mồm lại không??
    Oliver đang hồi tưởng lại buổi tối thú vị bên Jackie năm nào. ?oKhông cần,? Oliver nói, ?otự do báo chí mà, thưa quí vị.?
    Peter Tager quay sang hỏi. ?oThế còn bà thống đốc...?
    ?oChuyện đó để tôi lo.? Tổng thống nói rồi bấm nút nội đàm.
    ?oCho tôi nói chuyện với thống đốc Houston ở Denver.?
    ?oChúng tôi đã tiến hành xem xét tình hình.? Peter Tager tiếp tục, ?oTôi sẽ thu thập những con số chứng minh tình trạng tội phạm trong nước đã giảm, và ngài cũng vừa đệ trình xin Quốc Hội chi thêm ngân sách cho lực lượng cách sát, và vân vân...?
    Những lời lẽ vang lên thật rỗng tuếch, đến ngay cả ông ta cũng nhận thấy.
    ?oMột sự lựa chọn thật không đúng lúc,? Melvin Wicks nói.
    Điện thoại nội đàm kêu. Oliver nhấc máy. ?oAlô!? Ông nghe giây lát rồi đặt xuống. ?oBà thống đốc đang trên dường tới đây.? Ông nhìn Peter Tager. ?oPeter, anh xem xét giùm tôi bà ta bay chuyến nào rồi đón giúp về đây.? Peter gật gật đầu, mắt vẫn không rời tờ báo, la lên:
    ?oĐây rồi. Đây là bài xã luận của tờ Tribune. Lời lẽ thật lỗ mãng.? Peter Tager chuyển cho Oliver trang báo có đăng bài xã luận. ?oNGÀI TỔNG THỐNG BẤT LỰC TRONG VIỆC KIỂM SOÁT TỘI ÁC TẠI THỦ ĐÔ. Đấy, bắt đầu là vậy đấy.?
    ?oMẹ kiếp con mụ Leslie Steward,? Sime Lombardo khẽ rủa. ?oPhải có người nói chuyện phải quấy với mụ ta mới được.?
    Tại văn phòng tổng biên tập Washington Tribune, Matt Baker đang đọc lại bài xã luận công kích tổng thống Russell có thái độ nhu nhược trước làn sóng tội phạm của nước Mỹ thì Frank Lonergan bước vào. Lonergan trạc 40 tuổi, là một phóng viên có biệt tài về những vụ phạm pháp hình sự. Có thể do anh ta từng làm việc trong ngành cảnh sát. Anh hiện là một trong những phóng viên điều tra bậc nhất.
    ?oFrank, cậu viết bài xã luận này đấy à??
    ?oĐúng vậy.?
    ?oĐoạn này nói về tình hình tội phạm ở Minnesota giản 25%. Không thể chấp nhận được. Mà sao cậu lại chỉ nói về Minnesota??
    Lonergan đáp. ?oĐó là gợi ý của nàng công chúa tuyết.?
    ?oKỳ cục thật.? Matt Baber cắn cảu nói. ?oTôi sẽ nói chuyện với bà ta.?
    Lúc Matt Baker bước vào văn phòng của Leslie Stewart thì nàng đang nói chuyện điện thoại.
    ?o...Tôi sẽ gửi tới để anh sắp xếp lại các chi tiết, nhưng tôi muốn chúng ta hãy tăng số tiền cho ông ta, càng nhiều càng tốt. Đằng nào nghị sĩ Embry của bang Minnesota cũng đi ăn trưa với tôi hôm nay và tôi sẽ lấy danh sách đó từ chỗ ông ta. Cám ơn.? Nàng đặt máy xuống.
    ?oỒ, Matt.?
    Matt Baker bước lại sát bàn Leslie. ?oTôi muốn nói chuyện về bài xã luận này.?
    ?oĐược đấy chứ, phải không??
    ?oThối lắm, Leslie ạ. Sặc mùi bôi nhọ. Tổng thống chẳng phải chịu trách nhiệm gì hết về tình hình tội phạm ở Washinton, D.C. Đã có ngài thị trưởng lo chuyện đó, và còn cả cảnh sát nữa. À, còn chuyện tội phạm giảm 25% ở Minnesota là cái quái quỷ gì vậy? Bà lấy ở đâu ra con số này??
    Leslie Stewart ngả người ra ghế, bình tĩnh đáp. ?oMatt, đây là tờ báo của tôi. Và tôi sẽ nói bất kỳ điều gì tôi muốn. Oliver Russell là một tổng thống tồi. Gregory Embry có thể đảm nhiệm vai trò ấy tốt hơn nhiều. Chúng ta sẽ giúp ông ấy vào Nhà Trắng.?
    Nhận thấy vẻ biến đổi trên khuôn mặt Matt, nàng hạ giọng. ?oThôi nào Matt. Tờ Tribune là cánh tay phải của kẻ chiến thắng. Ông ta đang trên đường tới đây đấy. Liệu anh có muốn đi ăn trưa cùng chúng tôi không??
    ?oKhông! Tôi không thích những kẻ ăn đồ bố thí.? Ông quay người rời khỏi văn phòng.
    Phía ngoài hành lang, Matt Baker đụng với nghị sĩ Embry. Ông thượng nghị sĩ ở độ tuổi 50, nom ra vể vênh vang lắm.
    ?oỒ, chào ngài nghị sĩ. Xin chúc mừng ngài.?
    Embry nhìn Matt, bối rối.
    ?oCảm ơn. Nhưng vì chuyện gì vậy??
    ?oVì ngài đã làm giảm dược 25% nạn tội phạm trong bang.? Nói rồi Matt Baker bỏ đi, để lại sau lưng ông thượng nghị sĩ với vẻ mặt sững sờ.
    Bữa ăn trưa diễn ra tại một nhà hàng trang trí nội thất theo kiểu cổ do Leslie Stewart đặt trước. Khi nàng và nghị sĩ Embry bước vào, người quản lý vội chạy ra đón.
    ?oBữa trưa đã sẵn sàng, thưa bà Stewart. Bà có dùng chút rượu không??
    ?oTôi thì không,? Leslie trả lời. ?oCòn ông nghị sĩ thì thế nào??
    ?oỒ, thường là tôi không uống vào ban ngày, nhưng hôm nay thì xin bà một ly Martini.?
    Leslie Stewart thừa biết nghị sĩ Embry uống rượu suốt ngày. Nàng có cả đống tư kiệu về ông ta. Ông ta có một vợ, 5 đứa con và một cô nhân tình người Nhật. Mong muốn của ông ta là thành lập một tổ chức quân sự bí mật ngay tại bang mình. Song những điều đó đều chẳng có nghĩa gì vói Leslie. Điều quan trọng hơn cả là ngài nghị sĩ Gregory Embry rất có hứng thú với những vụ làm ăn lớn. Một mình. Tự mình làm. Vàrất có lòng tin ở mình. Và Washington chính là món hàng số một. Lesli hiểu rõ điều này và nàng rắp tâm hỗ trợ ông ta ở canh bạc đó. Trở thành tổng thống, Embry không thể quên ơn nàng.
    Họ đang ngồi bên bàb ăn. Nghị sĩ Embry nhấp ngụm Martini thư hai.
    ?oTôi muốn cảm ơn bà về bài báo vừa rồi, thật là một cử chỉ đẹp.?
    Leslie cười tươi. ?oĐó là mong muốn của tôi. Tôi sẽ làm tất cả những gì có thể để giúp ông đánh bại Oliver Russell.?
    ?oỒ, tôi nghĩ là mình đang gặp may.?
    ?oTôi cũng nghĩ vậy. Dân tình đã bắt đầu mệt mỏi về những vụ scandal của tổng thống. Tôi cho rằng chỉ cần thêm một chuyện nữa trước ký bầu cử, chắc chắn ông ta sẽ mất hết tín nhiệm.?
    Nghị sĩ Embry đăm đăm nhìn Leslie thăm đò. ?oBà có nghĩ tình hình sẽ như vậy không??
    Leslie gật đầu, nhẹ nhàng nói, ?oTôi không ngạc nhiên về điều đó.?
    Bữa trưa hôm ấy quả là ngon.
    Cú điện thoại gọi đến là của Antonio Valdez ?" trợ lý phòng điều tra. ?oBà Stewart, có phải bà muốn nhờ tôi tìm và tập hợp tài liệu về vụ Chloe Houston cho bà không??
    ?oĐúng vậy.?
    ?oCấp trên yêu cầu giữ bí mật, nhưng vì bà là chỗ thân quen nên tôi nghĩ...?
    ?oAnh đừng lo. Tôi sẽ cẩn thận. Cho tôi biết thông tin về giải phẫu tử thi đi.?
    ?oNguyên nhân cái chết là do một loại ma túy dạng lỏng có tên là Ecstasy.?
    ?oGì cơ??
    ?oEcstasy. Cô bé đã uống ruợu pha với chất đó.?
    ?Anh có một bất ngờ nho nhỏ dành cho em đây. Anh muốn em thử nó. Đây là Ecstasy ở dạng lỏng... Một người bạn đã cho anh...?
    Và xác người phụ nữ được tìm thấy trên sông Kentucky được xác định chết là do uống quá liều Ecstasy...
    Leslie ngồi thừ người ra, tim đập thình thịch.
    Đó là ý Chúa.
    Leslie cho gọi Frank Lonergan tới. ?oTôi muốn anh theo dõi vụ Chloe Houston. Theo tôi thì tổng thống có thể dính líu vào vụ đó.?
    Frank Lonergan chằm chằm nhìn bà chủ, khinh ngạc. ?oTổng thống ư??
    ?oTrong vụ này có vài uẩn khúc gì đó. Tôi tin chắc vậy. Chàng trai bị bắt giữ thì cứ khăng khăng đây là một vụ tự tử. Mà cậu ta cũng đã chết. Tôi muốn anh kiểm tra lại thời gian của tổng thống vào buổi chiều và tối hôm xảy ra vụ án. Hãy cầu Chúa để ông ta đủ chứng cứ ngoại phạm. Tôi muốn việc này phải hành động kín đáo. Tuyệt đối bí mật. Và anh chỉ báo cáo cho mình tôi thôi.?
    Frank Lonergan hít một hơi thật sâu. ?oBà biết chuyện này nghĩa là gì không??
    ?oHãy bắt đầu ngay đi. À Frank nà.?
    ?oTôi đây.?
    ?oHãy tìm trên Internet giúp tôi về cái chất gọi là Ecstasy. Xem nó có liên hệ gì với Oliver Russell không.?
    Trên trang y tế của mạng Internet, mục về ma túy, Lonergan tìm thấy tư liệu về Miriam Friedland, cựu thư ký của Oliver Russell. Cô ta đang nằn điều trị tại bệnh viện ở Frankfort, bang Kentucky. Lonergan lập tức gọi điện tới. Bác sĩ nói. ?oCô Friedman mới mất cách 2 hôm. Từ lúc vào viện tới khi chết, cô ấy không một lần tỉnh.?
    Frank Lonergan gọi điện tới văn phòng của thống đốc Houston.
    ?oTôi rất tiếc.? Nhân viên thư ký nói, ?obà thống đốc đang trên đường tới Washington.?
    10 phút sau, Frank Lonergan có mặt ở sân bay quốc gia. Anh đã đến muộn.
    Hành khách từ trên máy bay bước xuống. Lonergan nhìn thấy Peter Tager tiến lại chào một phụ nữ tóc vàng, quyến rũ, trạc 40 tuổi. Họ vừa đi vừa trò chuyện, tới chiếc Limousine đang chờ sẵn. Tager mở cửa xe. Bà khách gật đầu như cám ơn rồi ngồi vào.
    Đứng từ xa, Lonergan thầm nghĩ: mình sẽ phải nói chuyện với quí bà này.
    Anh cho xe quay về thành phố và phôn từ xe hơi. Đến lần gọi thứ 3, anh được biết là bà thống đốc đã đặt phòng tại khách sạn Four Seasons.
    Khi Jackie Houston được dẫn vào phòng đọc sách nhỏ nằm ngay cạnh phòng Bầu Dục, Oliver Russell đã đợi bà tại đó.
    Tổng thống nắm lất tay bà. ?oJackie, tôi rất lấy làm tiếc. Thật không có lời nào để chia buồn cùng bà.?
    Cũng đã 17 năm trôi qua kể từ lần cuối cùng họ gặp nhau. Họ đã quen nhau trong một văn phòng luật sư ở Chicago, Hồi đó bà vừa tốt nghiệp trường luật, là một cô gái trẻ, hấp dẫn. Rất nhanh chóng họ có một cuộc tình ngắn ngủi, nồng cháy , không dễ quên.
    17 năm đã qua. Còn Chloe thì vừa tròn 16 tuổi.
    Ông không dám hỏi Jackie điều đang cắn rứt mình. Ta cũng chẳng muốn biết. Họ im lặng nhìn nhau. Tới lúc Oliver nghĩ rằng bà đang sắp nói về quá khứ, ông quay mặt nhìn ra chỗ khác.
    Jackie Houston nói. ?oCảnh sát nghĩ rằng Paul Yerby có dính dáng tới cái chết của Chloe.?
    ?oCó lẽ vậy.?
    ?oKhông đâu.?
    ?oKhông ư??
    ?oPaul yêu Chloe lắm. Thằng bé chẳng nỡ làm điều gì hại nó cả.? Giọng bà như nghẹn lại. ?oChúng nó... chúng nó đang định làm đám cưới.?
    ?oTheo những gì tôi biết thì cảnh sát đã tìm thấy dấu vân tay của chàng trai này trong phòng khách sạn, nơi cô bé bị giết.?
    Jackie Houston nói. ?oBáo chí viết rằng... chuyện đó xảy ra ở dãy phòng Đế Vương tại khách sạn Monroe Arms.?
    ?oĐúng thế.?
    ?oOliver, Chloe chỉ có ít tiền học bổng. Còn bố của Paul thì là một nhân viên đã về hưu. Thế thì chúng nó lấy tiền ở đâu mà thuê được dãy phòng đế vương ấy??
    ?oTôi... tôi cũng không hiểu.?
    ?oCần phải sáng tỏ chuyện này. Tôi sẽ không bỏ cuộc chừng nào chưa tìm được kẻ gây cái chết của con gái tôi.? Bà chau mày. ?oChiều hôm đó, Chloe có hẹn với ông phải không? Ông có tới gặp con bé không??
    Tổng thống chần chừ một lát. ?oKhông! Tôi cũng rất muốn gặp Chloe, Không may hôm đó lại có việc đột xuất nên dành phải hủy cuộc hẹn với cháu.?
    Tại một căn hộ ở phía đầu kia thành phố. Trên giường, đôi tình nhân đang quấn chặt lấy nhau.
    ?oEm không sao chứ, JoAnn??
    ?oEm khỏe, Alex ại.?
    ?oTrông em có vẻ lơ đãng thế nào ấy. Em đang nghĩ gì vậy??
    ?oChẳng gì cả.? JoAnn McGrath nói.
    ?oThật không??
    ?oỪ, thật ra thì em đang nghĩ tới cô gái tội nghiệp bị giết hại trong khách sạn em.?
    ?oÀ, anh cũng có có đọc về vụ đó. Cô bé là con gái một thống đốc đấy.?
    ?oĐúng thế .?
    ?oCảnh sát có tìm ra người đã ở cùng cô ấy không??
    ?oKhông. Họ cũng đã thẩm vấn hết thẩy mọi người trong khách sạn.?
    ?oCả em ư??
    ?oVâng. Tất cả những gì em có thể nói với cảnh sát là một cú điện thoại.?
    ?oĐiện thoại gì vậy??
    ?oCó ai đó ở dãy phòng Đế vương ấy đã gọi điện đến Nhà Trắng.?
    ?oĐột nhiên hắn sững lại. Rồi hắn nói thản nhiên. ?oChuyện đó chẳng có nghĩa gì. Ai mà chẳng có việc phải gọi tới Nhà trắng. Nào em yêu, làm cho anh nóng lên đi.?
    Frank Lonergan vừa từ sân bay về tới tòa soạn thì điện thoại cấm tay của anh reo. ?oLornegan đây.?
    ?oChào ngài phóng viên. Cổ họng ngắn đây. Ngài vẫn bỏ tiền mua tin đấy chứ??
    Đó là Alex Coopper, kẻ chuyên sống bằng nghề bán tin. Chính Lonergan đã đặt cho gã cái bí danh Cổ họng ngắn. Anh ỡm ờ.
    ?oCòn tùy thuộc vào độ sốt dẻo và tin cậy của nó.?
    ?oNó sẽ làm anh nhảy dựng lên đây. Tôi muốn 5 000 đôla.?
    ?oTạm biệt nhé, cổ họng ngắn.?
    ?oĐừng vội cúp máy. Đó là tin về cô gái bị giết ở khách sạn Monroe Arm.?
    Điều đó đột nhiên cuốn hút Franck Lonergan. ?oCó chuyện gì về cô gái??
    ?oTa nên gặp nhau ở đâu nhỉ, ngài phóng viên??
    ?oĐúng nửa tiếng nữa, tại nhà hàng Ricco?Ts.?
  3. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Hai giờ chiều, Frank Lonergan và Alex Cooper đều cùng có mặt tại điểm hẹn. Lonergan không thích làm việc với Alex vì hắn là con người không đàng hoàng. Nhưng từ trước tới giờ hắn rất được việc. Tuy vậy, với ?ovụ? này, Lonergan cũng không chắc ở hắn lắm.
    ?oHy vọng anh không làm mất thì giờ của tôi.? Lonergan nói.
    ?oỒ, tôi không nghĩ đây là chuyện lãng phí thời gian. anh nghĩ gì nếu tôi nói rằng có sự liên quan giữa Nhà Trắng với hung thủ, kẻ đã giết cô gái?? Một vẻ khoái trá hiện ra trên khuôn mặt Alex.
    Frank Lonergan cố kiềm chế. ?oTiếp đi.?
    ?o5000 đô chứ??
    ?o1000?
    ?oHai.?
    ?oĐược, anh nói đi.?
    ?oCô bồ của tôi trực điện thoại tại Monroe Arms.?
    ?oTên cô ấy là gì??
    ?oJoAnn McGrath.?
    Lonergan ghi lại vào sổ. ?oRồi sao??
    ?oCó ai đó ở dãy phòng đế vương đã gọi điện tới Nhà trắng vào thời điểm cô gái ở đó.?
    ?oTôi nghĩ tổng thống có liên quan tới vụ này? lời của Leslie Stewart vang lên.
    ?oĐộ tin cậy của thông tin này??
    ?oChắc như đinh đóng cột.?
    ?oTôi sẽ kiểm tra lại. Nếu đúng thì anh sẽ có tiền. Anh đã nói tin này với những ai, ngoài tôi??
    ?oChưa ai hết.?
    ?oTốt. Không được kể cho ai khác đấy.? Lonergan đứng dậy. ?oTa sẽ liên lạc sau?.
    ?oCòn chuyện này nữa.? Cooper nói.
    Lonergan đứng lại ?oChuyện gì ??
    ?oAnh cũng đừng cho ai biết là tôi đã cung cấp tin này. Tôi không muốn JoAnn từ nay sẽ không tin tôi nữa.?
    ?oĐược thôi.?
    Ngồi lại một mình, Alex Cooper nhẩm tính xem sẽ làm gì với số tiền 2000 đô mà không để JoAnn biết.
    Tổng đài điện thoại khách sạn Monroe Arms nằm ở một góc bên cạnh quầy lễ tân. Lúc Lonergan bước vào với cặp tài liệu trên tay, JoAnn McGrath đang bận việc. Anh nghe thấy cô ta nói qua điện thoại. ?oTôi sẽ chuyển máy cho ngài. Xin chờ một chút.?
    JoAnn nối máy rồi quay lại phía Lonergan. ?oTôi có thể giúp gì cho ông??
    ?oTôi là người của công ty điện thoại.? Lonergan nói. anh rút ra một tấm thẻ. ?oChúng tôi có một số rắc rối.?
    JoAnn McGrath nhìn anh ngạc nhiên. ?oChuyện gì vậy??
    ?oCó người khiếu nại rằng phải trả tiền cước phí cho những cuộc gọi không phải của họ.? Anh vờ tra lại trong tập hồ sơ. ?oNgày 15 tháng 10. Họ phải trả tiền cuộc gọi đi Đức, mà họ thì không quen ai ở Đức cả. Thế nên họ bực mình lắm.?
    ?oỒ, nhưng nào tôi có biết gì về chuyện này?? JoAnn nói một cách bực dọc. ?oTôi cũng không nhớ là đã có cuộc gọi nào đi Đức vào tháng trước không??
    ?oCô có ghi lại các cuộc gọi của ngày đó không??
    ?oTất nhiên là có.?
    ?oLàm ơn cho tôi xem một chút.?
    ?oĐược thôi.? Cô lôi ra dưới đống giấy tờ một tấm bìa kẹp hồ sơ. Chuông điện thoại lại reo. Trong lúc JoAnn bận nghe máy, Lonergan nhanh chóng lật tìm tư liệu mình cần. Ngày 12 tháng 10... Ngày 13... 14... 16...
    Tờ ghi các cuộc gọi của ngày 15 đã bị mất.
    Frank Lonergan đã chờ sẵn tại khách sạn Four Seasons khi Jackie Houston từ Nhà Trắng trở về.
    ?oXin lỗi, bà là thống đốc Houston??
    ?oVâng.? Bà ta quay lại.
    ?oTôi là Frank Lonergan, phóng viên báo Washington Tribune tôi muốn gửi tới bà lời chia buồn sâu sắc của tờ báo chúng tôi, thưa bà thống đốc.?
    ?oCám ơn anh.?
    ?oLiệu bà có thể dành cho tôi vài phút để trò chuyện không, thưa bà??
    ?oTôi thực sự không...?
    ?oTôi nghĩ sẽ có ích?... Anh hất đầu về phía phòng chờ của khách sạn. ?oChúng ta có thể tới đó, vài phút thôi??
    Bà thống đốc thở dài. ?oCũng được.?
    ?oTôi biết con gái bà đã tới tham quan Nhà Trắng vào đúng cái hôm mà...? Anh không thể nói nổi hết câu.
    ?oĐúng thế. Con bé... nó tới đó cùng lũ bạn học. Nó rất muốn được gặp mặt Tồng Thống.?
    Lonergan cố giữ giọng tự nhiên.
    ?oCô bé có cuộc hẹn với tổng thống Russell phải không??
    ?oPhải. Chính tôi sắp xếp cuộc gặp này. Tôi và tổng thống là bạn cũ.?
    ?oThế cô bé có gặp được tổng thống không, thưa bà Houston??
    ?oKhông, ông ấy mắc công việc đột xuất.? Giọng bà ta nghẹn lại. ?oCó một điều tôi dám chắc...?
    ?oĐiều gì, thưa bà??
    ?oPaul Yerby không giết con bé. Chúng nó rất yêu nhau.?
    ?oNhưng cảnh sát cho rằng...?
    ?oTôi không quan tâm những gì họ nói. Họ đã bắt giữ chàng trai đó vô tội. Cậu ta... cậu ta thất vọng tới mức đã treo cổ tự vẫn. Thật khủng khiếp.?
    Frank Lonergan chăm chú nhìn bà thống đốc, giọng dè dặt: ?oNếu không phải là Paul Yerby thì bà có nghĩ đến là ai khác không? Ý tôi muốn nói là cô bé có nói sẽ gặp ai đó ở Washington không??
    ?oKhông. Con bé chẳng quen ai ở đây cả. Con bé muốn...? Mắt bà bỗng nhòa lệ.?Xin lỗi. Hãy bỏ qua cho tôi.?
    ?oỒ, không có gì. Cám ơn bà đã dành thời gian cho tôi, thưa thống đốc Houston.?
    Nơi tiếp theo Lonergan tới là nhà xác. Helen Chuan vừa bước ra khỏi phòng xét nghiệm tử thi.
    ?oỒ, ai thế kia!?
    ?oChào tiến sĩ.?
    ?oCơn gió nào mang anh tới đây, Frank??
    ?oTôi muốn nói chuyện với cô về Paul Yerby.?
    Helen Chuan thở dài. ?oThật là đáng xấu hổ. Chúng đều còn quá trẻ.?
    ?oLý do gì khiến một chàng trai như vậy lại tự tử nhỉ??
    Helen Chuan nhún vai. ?oAi mà biết được.?
    ?oÝ tôi là cô có chắc cậu ta tự tử không??
    ?oKết quả kiểm tra hiện trường và xét nghiệm thì đúng như vậy. Dây thắt lưng xiết cổ cậu ta chặt tới nỗi người ta phải cắt bỏ mới gỡ ra được.?
    ?oKhông có dấu hiệu gì ở hiện trường hay trên thi thể cậu ta chứng tỏ có sự sát hại sao??
    Cô nhìn anh tò mò. ?oKhông!?
    Lonergan gật đầu. ?oOK. Cảm ơn. Đừng để các xác chết của cô phải chờ đợi lâu.?
    ?oHài hước thật.?
    Phía ngoài hành lang có một buồng điện thoại. Hỏi tổng đài, Lonergan có được số điện thoại của bố mẹ Paul Yerby. Bà mẹ nhấc máy, giọng mệt mỏi. ?oAlô!?
    ?oBà Yerby phải không ạ??
    ?oVâng.?
    ?oXin lỗi đã làm phiền bà. Tôi là Frank Lonergan, phóng viên tờ Washington Tribune. Tôi muốn...?
    ?oTôi không thể.?
    Một lát sau, ông Yerby nghe máy. ?oTôi xin lỗi. Vợ tôi... báo chí làm phiền chúng tôi suốt cả sáng nay. Chúng tôi không muốn...?
    ?oChỉ một phút thôi, thưa ông Yerby. Có người ở Washington tin rằng con trai ông bà không giết Chloe Houston.?
    ?oTất nhiên là không!? Giọng ông trở nên mạnh mẽ hơn. ?oThằng bé chẳng bao giờ, chẳng đời nào làm vậy.?
    ?oCậu Paul nhà ta có bạn bè gì ở Washington không??
    ?oKhông. Nó chẳng quen ai ở đó cả??
    ?oTôi hiểu. Vậy nếu chúng tôi có thể giúp gì được...?
    ?oAnh có thể giúp chúng tôi một việc được không anh Lonergan? Chúng tôi đã thu xếp mang xác thằng bé về đây rồi. Nhưng còn đồ đạc thì chưa. Chúng tôi muốn lấy về bất cứ thứ gì còn lại của nó. Anh có thể giải quyết giúp chúng tôi chuyện nhỏ này không??
    ?oTôi sẽ giúp ông.?
    ?oChúng tôi vô cùng cám ơn anh.?
    Tại trụ sở cảnh sát, viên sĩ quan mở hộp dựng đồ dùng cá nhân của Paul Yerby. ?oKhông nhiều lắm đâu.?Anh ta nói. ?oChỉ có quần áo và một cái máy ảnh thôi.?
    Lonergan thò tay vào hộp và lôi ra chiếc thắt lưng màu đen. Nó không hề bị cắt.
    Frank Lonergan bước vào phòng làm việc của Deborah Kanner ?" thư ký chuyên trách xếp lịch các cuộc hẹn của Tổng thống Russell. Cô ta đang chuyển bị đi ăn trưa.
    ?oTôi có thể giúp gì được anh , Frank??
    ?oDeborah, tôi có một vấn đề.?
    ?oChuyện gì đây??
    Frank Lonergan vờ nhìn sổ tay.
    ?oTôi có nguồn tin nói rằng vào ngày 15 tháng 10 tổng thống có cuộc gặp bí mật với một đặc phái viên Trung Quốc để bàn về vấn đề Tây Tạng.?
    ?oTôi không hề biết gì về cuộc gặp này.?
    ?oCô có thể xem lại giúp tôi được không??
    ?oAnh bảo ngày nào nhỉ??
    ?oNgày 15 tháng 10? Lonergan nhìn Deborah lôi từ ngăn kéo ra tập hồ sơ ghi các cuộc gặp và giở lướt qua.
    ?oNgày 15 tháng 10 ư? Anh muốn nói vào giờ nào??
    ?o10 giờ tối, ngay tại đây, trong phòng Bầu Dục.?
    Cô ta lắc đầu. ?oKhông phải. 10 giờ tối hôm đo,ù tổng thống có cuộc hẹn với tướng Whitman.?
    Lonergan cau mày. ?oKhông phải như vậy? Cho tôi xem qua một chút.?
    ?oXin lỗi. Tôi không thể. Nhưng chính xác đấy.?
    30 phút sau. Frank Lonergan đang nói chuyện với tướng Whitman.
    ?oThưa ngày, tờ Tribune muốn đưa tin về cuộc gặp gỡ giữa ngài và tổng thống vào ngày 15 tháng 10 vừa qua. Tôi cho là có một số điểm quan trọng đang được bàn cãi.?
    Vị tướng lắc đầu. ?oTôi không biết anh lấy tin này từ đâu, anh Lonergan. Bời vì cuộc gặp đó đã bị hủy bỏ. Tổng thống bận việc khác.?
    ?oNgài có chắc như vậy không??
    ?oMột trong 2 người là tôi mà lại không chắc ư? Chúng tôi đang thu xếp một cuộc gặp khác.?
    ?oXin cám ơn ngài.?
    Frank Lonergan quay về Nhà Trắng. Anh lại vào văn phòng của Deborah Kanner.
    ?oAnh biết mấy giờ rồi không, Frank??
    ?oThì cũng vậy thôi.? Lonergan nói vẻ hối hận. ?oNgười cung cấp tin cho tôi thề rằng Tổng thống đã gặp mặt ngay tại đây, với phái viên Trung Quốc để bàn về Tây Tạng.?
    Cô thư ký nhìn anh vẻ khó chịu. ?oTôi phải nói thế nào để anh tin vào giờ đó, ngày đó tổng thống không có cuộc gặp nào như vậy cả.?
    Lonergan thở dài. ?oNói thật tôi cũng chẳng biết phải làm sao đây. Sếp tôi thì cứ muốn đăng tin này, vì nó cũng khá quan trọng. Có lẽ chúng tôi cứ cho đăng vậy.? Anh làm bộ đi ra cửa.
    ?oĐợi đã.?
    Anh quay lại. ?oGì vậy??
    ?oAnh không thể đăng bừa vậy được. Chuyện ấy hoàn toàn không xẩy ra. Tổng thống sẽ nổi giận cho mà xem.?
    ?oĐăng hay không đâu phải do tôi quyết định.?
    Deborah lưỡng lự. ?othế nếu tôi chứng minh cho anh rằng hôm đó tổng thống có gặp tướng Whitman thì anh sẽ quên chuyện này đi chứ??
    ?oTất nhiên rồi. Tôi đâu muốn gây rắc rối với Nhà Trắng làm gì.? Lonergan nhìn Deborah lại lôi tập tài liệu ra, lần giở các trang. ?oĐây là danh sách những cuộc hẹn của tổng thống trong ngày đó. Xem nhé, ngày 15 tháng 10.? Danh sách dài 2 trang. Deborah chỉ vào cột ghi thời gian 10 giờ tối...?Đây anh nhìn đi, giấy trắng mực đen hẳn hoi.?
    ?oCô nói đúng.? Lonergan đáp. Anh đang mải tìm kiếm trên trang giấy. Một cuộc hẹn lúc 3 giờ. Chloe Houston.
  4. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Chương 19​
    Cuộc họp bất thường diễn ra ở phòng Bầu dục mới chỉ bắt đầu được vài phút màkhông khí dường như đã rất căng thẳng bì các mối bất hòa mang sẵn trong mỗi người tham dự.
    Bộ trưởng quốc phòng lên tiếng: ?oTình hình sẽ ngày càng vượt khỏi tầm kiểm soát của chúng ta nếu ta vẫn trì hoãn hành động. Nó sẽ là quá muộn để ngăn chặn sự việc.?
    ?oChúng ta không thể hành động vội vã được.? Nói đoạn, tướng Stephan Gossard quay sang hỏi giám đốc CIA. ?oÔng đã có trong tay những thông tin gì??
    ?oRất khó nói. Chúng tôi chỉ chắc hắn là Libya đang mua một số lượng lớn vũ khí từ Iran và Trung Quốc.? Tổng thống Oliver nhìn về phía ngoại trưởng hỏi. ?othế Libya phủ nhận việc đó à??
    ?oVâng đúng vậy. Cả phía Trung Quốc và Iran cũng thế.?
    Tổng thống hỏi tiếp. ?oCòn phía các nước Ả rập thì sao??
    Giám Đốc CIA đáp: ?oThưa tổng thống, theo những thông tin mà tôi có được, nếu Israel tấn công, thì đó sẽ là cái cớ mà các nước Ả rập đang mon đợi. Họ sẽ tham gia vào việc loại bỏ Israel.?
    Tất cả cùng nhìn Tổng thống. ?oÔng có những nguồn tin đáng tin cậy ở Libya phải không?? Tổng thống hỏi.
    ?oVâng, thưa tổng thống.?
    ?oTôi muốn những tin mới nhất. Nếu có, hãy báo cho tôi ngay. Xuất hiện bất kỳ dấu hiệu nào của sự tấn công, chúng ta sẽ không có sự lựa chọn nào khác ngoài hành động.?
    Cuộc họp đến đây phải hoãn lại. Giọng của thư ký tổng thống vang lên qua nội đàm ?oThưa tổng thống, có ngài Tager xin gặp.?
    ?oMời ông ta vào.?
    ?oCuộc họp diễn ra như thế nào?? Vừa vào Peter Tager đã hỏi.
    ?oỒ, đây chỉ là một cuộc họp bình thường.? Oliver nói với vẻ thất vọng, ?ovề chuyện sẽ có một cuộc chiến tranh trong nay mai...?
    ?oVà kèm theo cả vấn đề lãnh thổ?? Tager nói vẻ cảm thông.
    ?oĐúng vậy.?
    ?oNghe chừng có vẻ hay đấy.?
    ?oXin mời ngồi.?
    Peter Tager vừa ngồi xuống vừa hỏi. ?oVậy anh có biết chuyện gì về cái tiểu vương quốc Ả rập thống nhất không??
    ?oKhông nhiều lắm, ?oOliver trả lời. ?ocách đây 20 năm, có 5 hay 6 nước Ả rập gì đó đã tập hợp nhau lại để thành lập một liên minh.?
    ?oCó tất cả 7 nước. Họ thành lập vào năm 1971. Đó là các nước Abu Dhabi, Fujaira, Dubai, Sharjah, Rasal-Khaimah, Unim al-Auaiwan và Ajman. Khi chưa liên minh với nhau thì họ chẳng là gì cả. Nhưng khối liên minh này đã phát triển một cách không thể hình dung nổi. Hiện nay, họ là một trong những nước có mức sống cao nhất. Tổng sản phẩm quốc nội đã vượt hơn 39 tỉ đôla vào năm ngoài.?
    Oliver nói với vẻ sốt ruột. ?oTôi đoán là có một tin gì đó phải không, Peter??
    ?oĐúng vậy. Người đứng đầu của hội đồng các tiểu cường quốc Ả Rập muốn gặp anh.?
    ?oĐược thôi. Vậy tôi sẽ gọi cho Bộ trưởng bộ quốc phòng...?
    ?oNhưng ông ta chỉ muốn gặp riêng anh, và ngay hôm nay.?
    ?oAnh nói nghiêm túc không đấy? Tôi không chắc là mình...?
    ?oOliver này, dòng họ Majlis là một trong những thế lực lớn của khối Ả rập và còn được các quốc gia Ả Rập khác rất kính nể. Cuộc gặp này có thể mở ra nhiều triển vọng tốt cho ta. Tôi biết điều này là không tuân thủ qui định quốc gia nhưng tôi nghĩ là anh nên gặp họ.?
    ?oMột cuộc gặp gỡ chính thức sẽ thuận tiện hơn nếu như tôi...?
    ?oTôi sẽ sắp xếp mọi việc.?
    ?oVậy họ muốn gặp ở đâu??
    ?oHọ có du thuyền đang đậu ở vịnh Chesepeake, gần Annapolis. Tôi sẽ đưa anh đến đó một cách kín đáo.?
    Oliver ngồi bất động, nhìn trân trân lên trần nhà. Cuối cùng ông vươn về phía trước và ấn nút nội đàm. ?oHãy hoãn tất cả các cuộc hẹn chiều nay cho tôi.?
    Chiếc du thuyền tuyệt đẹp dài tới 212 ft (~60m) đang neo ở vịnh. Tất cả mọi người trên thuyền đều đang chờ đợi tổng thống Mỹ. Toàn bộ thủy thủ là người Ả Rập.
    ?oXin chào mừng ngài đến đây, thưa tổng thống.? Ali Al-Fulani, thư ký thứ nhất của các tiểu vương quốc Ả Rập Thống Nhất lên tiếng. ?oXin mời ngài lên thuyền.?
    Khi Oliver bước du thuyền, viên thư ký ra hiệu cho thủy thủ đoàn. Vài phút sau, thuyên đã lướt đi.
    ?oChúng ta sẽ đi xuống tầng dưới phải không?? Tổng thống hỏi viên thư ký.
    ?oPhải.?
    Ta có thể bị giết hoặc bị bắt cóc ở một nơi nào đùó. Đây là việc ngu xuẩn nhất từ trước đến nay mà ta đã làm. Có lẽ chúng ?ođiệu? ta tới đây để có thể dễ dàng bắt đầu cuộc tấn công vào Israel trong khi ta không thể đưa ra mệnh lệnh nào hòng trả đũa lại. Tại sao ta lại đồng ý với Tager đi gặp bọn chúng cơ chứ?
    Nhưng Oliver vẫn theo Ali Al-Fulani xuống cầu thanh, đến một căn phòng lộng lẫy được bài trí theo kiểu Trung Đông. Ở đó có 4 gã Ả Rập lực lưỡng canh gác. Một người đàn ông đang ngồi trên tràng kỉ vội đứng dậy khi Oliver bước vào.
    Ali Al-Fulani nói: ?oXin giới thiệu với tổng thống, đây là Quốc Vương Hamad đáng kính.?
    Hai người bắt tay nhau. ?oRất hân hạnh được gặp Quốc Vương.?
    ?oCám ơn ngài đã đến, thưa tổng thống. Xin mời ngài dùng trà.?
    ?oCám ơn quốc vương, tôi xin được không dùng.?
    ?oTôi cho rằng cuộc gặp gỡ này không quá đường đột với ngài,? Quốc Vương Hamad bắt đầu. ?oThưa tổng thống, từ hàng trăm năm nay, rất khó khăn, nếu nhhư không nói là không thể được, trong việc giải quyết các vấn đề giữa 2 nước chúng ta; những mâu thuẫn về chính trị, ngôn ngữ, đạo giáo và văn hóa. Đó là lý do của rất nhiều cuộc chiến tranh đã xảy ra giữa 2 phía. Nếu người Do Thái có chiếm đất của người Palestine, thì cũng không ai ở Omaha hay Kansas bị ảnh hưởng. Họ vẫn sống bình thường như đang họ sống. Nếu có một giáo đường Do Thái ở Jerusalem bị đánh bom, thì những người Ý ở Rome và Venise cũng chẳng phải bận tâm tới.?
    Oliver tự hỏi không biết bài diễn văn này sẽ dẫn đến đâu đây. Liệu đó có phải là một lời cảnh báo cho cuộc chiến tranh sắp tới không?
    ?oChỉ có một nơi duy nhất trên thế giới phải chịu những tổn hại do các cuộc chiến tranh ở Trung Đông gây ra, chính là Trung Đông.? Ông ta vươn người về phía Oliver. ?oVà bây giờ là lúc chúng ta chấm dứt sự điên rồ này.?
    Bắt đầu rồi đây. Oliver nghĩ.
    ?oNhững người lãnh đạo của các vương quốc Ả Rập và dòng dọ Majlis đã trao cho tôi một sứ mệnh là trình lên ngài một yêu cầu.?
    ?oTôi xin được nghe.?
    ?oMột yêu cầu hòa bình.?
    Oliver kinh ngạc ?oHòa bình??
    ?oChúng tôi muốn giải hòa với đồng minh của các ngài, Israel. Lệnh cấm vận của các ngài đối với Iran và các nước Ả Rập đã làm chúng tôi thiệt hại hàng tỉ đôla mỗi năm. Chúng tôi muốn chấm dứt tình hình này. Nếu Mỹ đứng lên như một trung gian hòa giải; các nước Ả Rập, bao gồm Iran, Libya, Syria, sẽ sẵn lòng ngồi xuống và bàn bạc về một hiệp định hòa bình vĩnh viễn với Israel.?
    Tổng thống quá dỗi ngạc nhiên về đề nghị này.
    ?oCác ông làm chuyện này là vì...?
    ?oTôi xin trân trọng nói với ngài rằng đề nghị này của chúng tôi hoàn toàn không xuất phát từ lòng quí mến với Israel hay với nước Mỹ các ngài, mà chính vì quyền lợi của chúng tôi. Biết bao chàng trai của chúng tôi đã chết vì sự điên rồi này. Chúng tôi muốn kết thúc. Thế là đủ. Chúng tôi muốn lại được tự do bán dầu cho các nước trên thế giới . Chúng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng cho chiến tranh, nhưng chúng tôi vẫn muốn hòa bình hơn.?
    Oliver hít một hơi thật sâu. ?oTôi cho là mình cần một chút nước trà.?
    ?oGiá mà anh ở đó,? Oliver nói với Peter Tager, ?othật không thể tả nổi. Họ đã sẵn sàng cho chiến tranh, nhưng họ lại không muốn xảy ra chiến tranh. Đúng là dòng máu thương gia. Họ muốn tự do bán dầu ra thị thường thế giới nên họ cần hòa bình.?
    ?oKỳ diệu thật,? Peter hào hứng, ?ogiải quyết xong vụ này, anh sẽ trở thành một vị anh hùng đấy.?
    ?oTôi sẽ tự bàn chuyện đó,? Oliver nói với Peter Tager, ?oKhông cần phải thông qua quốc hội. Tôi sẽ nói chuyện với thủ tướng Israel. Chúng ta sẽ giúp ông ấy thương lượng với các nước Ảrập.? Oliver ngừng lại rồi nói với Tager bằng giọng khàn khàn. ?oMấy phút đầu tôi cứ lo mình bị bắt cóc.?
    ?oHọ không có cơ hội đó đâu,? Peter mỉm cười. ?oTôi đã cho một chiếc tàu và một máy bay trực thăng đi theo anh.?
    ?oNghị sĩ Davis đang chờ được gặp ngài, thưa tổng thống. Ông ấy không hẹn trước nhưng bảo đây là chuyện khẩn cấp.?
    ?oHủy bỏ cuộc hẹn tiếp theo của tôi rồi mời Nghị sĩ Davis vào.?
    Cửa mở và Todd Davis bước vào phòng bầu dục.
    ?oThật là một điều ngạc nhiên lý thú, Todd ạ. Mọi việc đều ổn chứ??
    Ngài nghị sĩ ngồi xuống. ?oỔn cả, Oliver. Tôi vừa nghĩ đến anh và cho là nên tới đây chuyện phiếm với anh một chút.?
    Oliver mỉm cười. ?oLịch làm việc của con đã kín vào ngày hôm nay, nhưng với cha thì...?
    ?oChỉ vài phút thôi. Tôi vừa chạy qua chỗ Peter. Anh ta có kể cho tôi nghe chuyện anh gặp phía Ả Rập.?
    Oliver cười. ?oThế có được không cha? Có vẻ như cuối cùng chúng ta cũng có hòa bình ở Trung Đông đấy nhỉ?? Ông gõ nhè nhẹ lên bàn. ?osau biết bao nhiêu thập kỷ! Ít nhất thì nhiệm kỳ này của con cũng có cái gì đó để nhớ đấy, phải không Todd??
    Nghị sĩ Davis hỏi nhỏ:?Anh đã nghĩ kỹ chưa, Oliver??
    Tổng thống hơi cau mày. ?oCái gì? Cha bảo sao??
    ?oHòa bình là một từ rất đơm giản, nhưng lại có nhiều ý nghĩa. Hòa bình không bao giờ đem lại bất kỳ lợi nhuận nào bằng tiền. Khi có chiến tranh, nhữnng nước này mua vũ khí do chính ta sản xuất, trị giá hàng tỉ đôla. Khi hòa bình, họ chẳng cần đến vũ khí làm gì. và nếu Iran không bán được dầu, giá dầu lên, thì chính chúng ta , nước Mỹ, sẽ có lợi.?
    Oliver nghe mà cứ ngớ người ra. ?oTodd, nhưng đây là chuyện sinh mệnh con người.?
    ?oĐừng có ngây thơ như thế. Oliver. Nếu chúng ta thực sự muốn có hòa bình giữa Israel và các nước Ả Rập thì chúng ta đã làm điều đó từ lâu rồi. Israel bé như cái kẹo ấy. Bất kỳ vị tổng thống tiền nhiệm nào cũng có thể ép họ thương lượng với phía Ả Rập, nhưng tại sao lại cứ thích để nguyên trạng như vậy? Đừng hiểu lầm tôi nhé. Người Do thái là một dân tộc tốt. Tôi cũng có công chuyện cùng vài người bọn họ trong nghị viện.?
    ?oCon không thể tin rằng cha...?
    ?oTin hay không tùy anh. Oliver ạ. Hiệp định hòa bình chẳng đem lại lợi lộc gì cho đất nước này cả. Tôi không muốn anh đương đầu với chuyện đó.?
    ?oCon phải đương đầu với chuyện đó??
    ?oĐừng có bảo với tôi là anh phải làm gì, Oliver ạ.? Nghị sĩ Davis ngồi thẳng dậy. ?oTôi sẽ bảo cho anh. Đừng quên là ai đã đưa anh ngồi vào cái ghế này.?
    Oliver nói nhỏ nhưng rõ ràng. ?oTodd, cha có thể không tôn trọng con, nhưng cha phải tôn trọng cái văn phòng (chức vụ) này. Không bàn tới chuyện ai đưa con vào đây, nhưng con đang làm tổng thống.?
    Nghị sĩ Davis đứng dậy. ?oTổng thống ư? Anh chỉ là một con rối chết tiệt thôi, Oliver ạ. Anh là con bù nhìn của tôi. Anh nắm quyền trong tay, nhưng anh không phải là người ra lệnh.?
    Oliver chằm chằm nhìn ông ta một lúc lâu. ?oCha và các bạn của cha sở hữu bao nhiêu mỏ dầu hà Todd??
    ?oĐó không phải là việc của anh. Nếu anh dám làm việc kia, thì coi như anh kết thúc luôn. Anh có nghe tôi nói không đấy? Tôi cho anh 20 giờ để biết nên làm thế nào là khôn ngoan.?
    Vào bữa tối hôm đó, Jan nói. ?oCha bảo em nói chuyện với anh, Oliver ạ, ông thất vọng lắm.?
    Oliver ngẩng lên nhìn vợ và thầm nghĩ. ?~mình rồi cũng sắp phải đương đầu với cả cô ấy đây.?T
    ?oCha đã kể cho em nghe chuyện xảy ra giữa 2 người.? Jan nói tiếp.
    ?oThế à??
    ?oVâng,?bà vươn ngừơi qua bàn hôn nhẹ lên má ông, ?ovà em thấy việc anh sắp làm thật tuyệt vời.?
    Phải mất một lúc ông mới hiểu được điều bà nói. ?oNhưng cha em phản đối việc đó.?
    ?oEm biết. Và có nghĩa là cha sai. Nếu họ sẵn sàng giải hòa với nhau, anh phải giúp họ nhé.?
    Oliver nghe như nuốt từng lời của Jan, ông ngắm bà thật kỹ. Lần đầu tiên ông thấy là một Đệ nhất Phu Nhân xứng đáng biết chừng nào. Bà tham gia vào các hoạt động từ thiện và đứng tên trong một loạt các quỹ cứu trợ, bảo trợ khác. Bà thật đáng yêu, thông minh và cần mẫn; và cũng là lần đầu tiên ông ngắm bà, lòng tự hỏi. Tại sao mình lại cứ đi ngoại tình nhỉ? Tất cả những gì mình cần đễu chẳng đang ở Jan hay sao?
    ?oAnh có một cuộc họp tối nay phải không??
    ?oKhông,? Oliver đáp chậm rãi. ?oAnh sẽ hủy bỏ nó. ?oTối nay anh ở nhà.?
  5. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Đêm đó, Oliver đã ******** với Jan sau một thời gian rất lâu ngưng nghỉ, và cả hai đều thấy tuyệt diệu. Sáng hôm sau, khi ngủ dậy, ông nghĩ. ?Mình phải bảo Peter bỏ cái căn hộ bí mật kia đi mới được.?
    Bức thư nằm trên bàn của hắn vào sáng hôm sau:
    ?oTôi muốn ngài biết rằng tôi là người thực sự ngưỡng mộ ngài, và tôi không muốn làm gì tổn hại tới ngài. Tôi ở trong gara của khách sạn Monroe Arms vào đên ngày 15 ấy và tôi thực ngạc nhiên khi thấy ngài cũng ở đó. Ngày hôm nay tôi đọc được tin về vụ cô gái trẻ bị giết, tôi đã hiểu tại sao ngài quay lại để xóa đi dấu tay trên nút bấm của thang máy. Tôi biết là tất cả báo chí sẽ rất quan tâm tới câu chuyện này của tôi và sẽ trả tiền hậu hĩnh. Nhưng, như đã viết ở trên, tôi là một trong những người ngưỡng mộ ngài. Thực là tôi không muốn làm gì tổn hại đến ngài. Tôi đang cần một chút trợ giúp về mặt tài chính, và nếu ngài có lòng, thì chuyện này sẽ chỉ chúng ta biết mà thôi. Tôi sẽ liên lạc với ngài sau mấy ngày nữa, khi ngài có đủ thời gian để suy nghĩ thấu đáo.
    Xin trân trọng chào ngài
    Một người bạn?
    ?oChúa ơi,? Sim Lombardo khẽ kêu lên. ?oThật không thể tin được. Bức thư đến đây bằng cách nào??
    ?oBằng đường bưu điện? Peter nói, ?ogửi cho Tổng thống,? Trên bì ghi rõ chữ ?oThư riêng.?
    Sim Lombardo nói. ?oCó thể là một kẻ điên rồ nào đó đang định...?
    ?oKhông được chủ quan thế, Sim ạ. Tôi cũng chẳng mảy may tin vào chuyện này, nhưng nếu chiû cần một lời thì thào lọt ra ngoài thì Tổng Thống coi như thân bại danh liệt. Chúng ta phải bảo vệ ngài.?
    Peter Tager đang ở trụ sở FBI, số 10, phố Pennsylvania, nói chuyện với nhân viên mật vụ Clay Jacobs.
    ?oAnh bảo đó là chuyện quan trọng, đúng không?? Jacobs hỏi.
    ?oPhải? Tager mở chiêc cặp da đen lấy ra một tờ giấy, và đẩy qua bàn cho Clay Jacobs, Ông ta cầm lên và đọc to.
    ?oTôi muốn ngài biết rằng tôi là người thực sự ngưỡng mộ ngài... Tôi sẽ liên lạc với ngài sau mấy ngày nữa, khi ngài có đủ thời gian để suy nghĩ thấu đáo.?
    Tất cả những chữ ở giữa 2 dòng này đều đã bị đè lên bằng băng bút xóa.
    Jacobs ngảng lên. ?oCái này là gì vậy??
    ?oNó liên quan đến việc an toàn của tổng thống. Ngài yêu cầu tôi phải tìm ra ai là người viết bức thư này. Ngài muốn anh hãy tìm dấu vân tay.?
    Clay Jacobs lật qua lật lại tờ giấy, chau mày suy nghĩ. ?oĐiều này thật không bình thường chút nào, Peter ạ.?
    ?oTại sao??
    ?oTôi thấy nó có cái gì rất lạ lùng.?
    ?oTất cả những gì tổng thống muốn anh làm là tìm ra tên của tác giả bức thư.?
    ?oCứ cho là dấu tay của hắn còn ở trên này.?
    Peter gật đầu. ?oCho là vậy.?
    ?oAnh chờ chút nhé.? Jacobs đứng dậy và đi sang một phòng khác.
    Peter ngồi đó và nhìn qua cửa sổ, nghĩ đến bức thư và hậu quả xấu nhất mà nó có thể đem lại. Đúng 7 phút sau, jacobs quay lại.
    ?oAnh may mắn đấy.?
    Tim Peter đập rộn lên. ?oanh tìm thấy gì chứ??
    ?oCó,? Jacobs đưa cho Peter một tờ giấy. ?oNgười mà anh tìm có liên quan đến một vụ tai nạn giao thông khoảng một năm trước đây. Tên anh ta là Carl Gorman, làm việc tại khách sạn Monroe Arms.? Ông ta dừng lại, nhìn Peter thật kỹ. ?oAnh còn cần hỏi gì nữa về chuyện này không??
    ?oKhông,? Peter đáp thật lòg. ?oKhông còn gì nữa.?
    ?oFrank Lonergan đang ở đường dây số 3, thưa bà Stewart. Anh ấy bảo có chuyện khẩn.?
    ?oTôi sẽ cầm máy cám ơn.? Leslie bấm nút. ?oFrank??
    ?oBà ở đó một mình chứ??
    ?oĐúng vậy.?
    Nàng nghe thấy tiếng anh ta hít một hơi rất sâu. ?oOk, chúng ta có việc rồi.? Sau đó, Lonergan trình bày liền một hơi trong suốt 10 phút không nghỉ.
    Leslie chạy như bay đến văn phòng của Matt Baker.
    ?oChúng ta phải nói chuyện, Matt,? nàng thở hổn hển và ngồi xuống chiếc ghế trước mặt ông. ?oÔng thấy thế nào nếu tôi bảo với ông là tổng thống có liên quan đến vụ Chloe Houston??
    ?oĂn khách đấy. Nhưng tôi cho là bà đã đi quá xa.?
    ?oFrank vừa gọi điện đến., Anh ấy đã nói chuyện với bà thống đốc Houston, bà ta không tin là Paul Yerby giết con gái mình. Frank cũng đã nói chuyện với bố mẹ của Paul, Họ cũng không tin là như vậy.?
    ?oTôi cũng không chờ việc họ tin,? Matt thủng thẳng, ?oNếu đó là điều duy nhất bà muốn nói...?
    ?oMới chỉ là bắt đầu thôi. Frank đến gặp nhân viên khám nghiện thử thi. Chị ta bảo rằng chiếc thắt lưng mà cậu bé dùng để tự tử quấn vào cổ chặt đến nỗi người ta đã phải cắt đứt nó mới tháo ra được...?
    Matt nghe chăm chú hơn. ?oVà...??
    ?oFrank đến nơi lưu giữ đồ đạc còn lại của Yerby. Chiếc thắt lưng lành nguyên không hề bị cắt xén gì hết.?
    Matt thở dài. ?oÝ bà muốn nói là thằng bé đã bị giết trong nhà giam nhằm bịt miệng chứ gì??
    ?oTôi chẳng định suy tưởng gì cả. Tôi chỉ đang tìm kiếm sự thật mà thôi. Đã một lần Oliver Russell thuyết phục tôi dùng Ecstasy dạng lỏng. Hồi ông ta đang tranh cử chức thống đốc bang, một cô gái đã chết trên sông Kentucky vì chất lỏng đó. Khi Oliver đã là thống đốc, người ta tìm thấy nữ thư ký của ông ấy bị nhiễm độc Ecstasy và bất tỉnh trong công viên. Lonergan biết rằng chính tổng thống, sau nhiều lần gọi điện đến thăm hỏi, cuối cùng đã chính thức gợi ý bệnh viện chấm dứt sự sống của cô gái ấy.? Leslie ngập ngừng một chút. ?oCó một cú phôn từ dẫy phòng Đế vương, hiện trường vụ án, đến Nhà Trắng, đúng vào đêm Chloe Houston bị giết. Trang của ngày 15 tháng 10 đã bị mất. Còn nữ thư ký chuyên trách xếp lịch làm việc cho tổng thống nói với Lonergan rằng ông ta có một cuộc gặp với tướng Whitman vào tối hôm Dó. Nhưng thực ra không hề có cuộc gặp ấy. Frank đã nói chuyện với thống đốc Houston, bà ta nói rằng nhân dịp Chloe đi tham quan Nhà Trắng, bà đã sắp đặt cho con gái gặp Tổng thống vào chiều hôm đó.?
    Cả 2 cùng im lặng khá lâu. ?oFrank Lonergan bây giờ ở đâu?? Matt hỏi.
    ?oAnh ấy đi tìm Carl Gorman, người nhân viên đã tiếp vị khách đặt phòng Đế Vương.?
    Jeremy Robinson từ chối.?Xin lỗi, chúng tôi không được phép tiết lộ thông tin cá nhân của các nhân viên ở đây.?
    ?oThì tôi chỉ xin địa chỉ nhà riêng của anh ấy để...? Frank nài nỉ.
    ?oThật không may cho anh, Gorman đang đi nghỉ.?
    Lonergan thở dài. ?oỒ, thế thì tệ thật. Tôi cứ hy vọng anh ấy sẽ có điều kiện giúp tôi một số thông tin thiếu.?
    ?oThông tin gì??
    ?oÀ vâng. Chúng tôi đang viết về vụ con gái bà thống đốc Houston bị chết ở khách sạn này. Tôi chỉ định trao đổi tí chút với Gorman.? Anh lấy ra một quyển sổ, một cây bút. ?oKhách sạn này có từ khi nào nhỉ? Tôi muốn biết chút ít về lịch sử của nó, các khách hàng...?
    Jeremy chau mày. ?oChờ chút! Chắc chán là không cần đâu. Ý tôi là... cô ấy có thể bị sát hại ở đâu đó chứ...?
    Frank nói vẻ đồng tình. ?oTôi hiểu, nhưng chuyện đó lại xảy ra ở đây. Khách sạn của ông sắp nổi danh chẳnng kém gì vụ Watergate đâu.?
    ?oAnh...??
    ?oLonergan.?
    ?oAnh Lonergan này. Tôi sẽ rất... rất cám ơn nếu anh có thể... ý tôi muốn nói là cái kiểu quảng cáo này sẽ rất bất lợi cho khách sạn chúng tôi. Liệu có cách nào khác...??
    Lonergan ra vẻ nghĩ ngợi một lát. ?oỪ nhỉ, nếu gặp được Gorman, tôi cho là mình có thể tìm ra hướng đi mới đấy.?
    ?oQuý hóa quá. Để tôi đi lấy địa chỉ cậu ta cho anh.?
    Frank Lonergan thực sự lo lắng. Theo như những thông tin mà anh thu lượm được, vấn đề ngày càng trở nên sáng tỏ, hé lộ ra một vụ giết người cố ý và một vụ xóa dấu vết ở trình độ cao.
    Trước khi đến gặp Gorman anh quyết định rẽ qua nhà một lát. Vợ anh Rita, đang trong bếp chuẩn bị bữa tối. Rita là một phụ nữ mảnh dẻ, tóc đỏ, mắt xanh long lanh và làn da thật mịn màng. Rita ngạc nhiên nhìn chồng bước vào.
    ?oFrank, sao hôm nay anh lại về nhà vào giờ làm việc thế??
    ?oThì em cứ coi như anh vừa từ trên trời rơi xuống và hãy chào anh đi.?
    Cô nhìn anh. ?oKhông, đã xẩy ra chuyện gì vậy??
    Anh ngập ngừng. ?oĐã bao lâu rồi em không gặp mẹ??
    ?oEm vừa gặp mẹ tuần trước. Nhưng sao cơ??
    ?oEm nên đi thăm mẹ lần nữa, ngay hôm nay. Bây giờ.?
    ?oCó chuyện không ổn hả anh??
    Anh cười. ?oChỉ không ổng ư?? rồi đến bên lò sưởi. ?oCó lẽ em sắp phải lau quét sạch sẽ cái lò sưởi này đấy. Chúng ta sẽ đặt giải thưởng Pulitzer (giải thưởng cao nhất về văn xuôi Mỹ) ở đây và cả một chiếc huy chương Peabody nữa.?
    ?oAnh đang nói gì vậy??
    ?oAnh đang thu tập tài liệu để thổi bay một vài nhân vật. Ý anh là những nhân vật cỡ chóp bu ấy. Đây quả là câu chuyện thú vị nhất mà anh được tham gia vào.?
    ?oThế tại sao anh lại muốn em đi thăm mẹ??
    ?oCó chút nguy hiểm em ạ. Một số người sẽ không thích anh làm vụ này. Anh thấy sẽ tốt hơn nếu em đi xa khoảng vài ngày cho đến khi mọi việc kết thúc.?
    ?oNhưng anh đang bị nguy hiểm...?
    ?oAnh sẽ không bị nguy hiểm. Anh chỉ bị nguy hiểm khi chúng dùng em để ra điều kiện.?
    ?oAnh chắc chắn không có gì xảy ra với mình chứ??
    ?oChắc chắn. Em hãy soạn đồ đi. Anh sẽ gọi điện cho em tối nay.?
    ?oThôi được.? Rita trả lời, vẻ miễn cưỡng.
    Lonergan nhìn đồng hồ. ?oAnh sẽ đưa em ra ga.?
    Một giờ sau, Lonergan dừng xe trước ngôi nhà gạch khiêm nhường nằm rong khu Wheaton. Anh ra khỏi xe, bước tới bên cửa và bấm chuông. Không có ai đáp lại (mở cửa). Anh lại bấm chuông lần nữa và đợi. Cánh cửa nặng nề bất chợt mở ra và một người phụ nữ to béo, tuổi trung niên nhìn anh với đôi mắt dò xét.
    ?oAnh hỏi ai??
    ?oTôi là người của ban theo dõi thuế thu nhập ?" IRS.? Lonergan nói và đường hoàng rút ra một tấm thẻ. ?oTôi muốn gặp Carl Gorman.?
    ?oEm trai tôi không ở đây.?
    ?oChị có biết anh ấy đang ở đâu không??
    ?oKhông!? Câu trả lời tuột ra quá nhanh.
    Lonergan gật gù. ?oTiếc thật, thôi cũng không sao. Chị có thể thu xếp đồ đạc của anh ấy. Tôi quay về Sở và cho xe tải đến ngay bây giờ đây.? Lonergan làm ra vẻ bỏ đi.
    ?oChờ chút đã! Xe tải nào cơ? Anh nói chuyện gì vậy??
    Lonergan dừng lại. ?oEm trai chị không nói gì à??
    ?oNói gì cơ??
    Lonergan xoay mình nhìn thẳng vào người phụ nữ. ?oAnh ấy đang gặp rắc rối.?
    Chị ta nhìn anh lo lắng. ?oRắc rối gì ạ??
    ?oXin lỗi, tôi không được tự tiện nói về chuyện này,? anh lắc đầu, ?oanh ấy có vẻ là một chàng trai dễ thương đấy nhỉ??
    ?oPhải,? chị ta nói vẻ thiết tha, ?oCarl là người rất tuyệt vời.?
    Lonergan gật đầu. ?oĐấy cũng là cảm giác của tôi khi tôi thẩm tra cậu ta.?
    Chị gái Carl lo lắng. ?oThẩm tra nó về chuyện gì??
    ?oGian dối trong khai báo thuế thu nhập. Thật tội quá. Tôi muốn đến mách cho cậu ấy cách giải quyết vụ này, nhưng...? Anh nhún vai, ?oĐành vậy, nếu cậu ấy không có ở đây...? anh lại quay đi.
    ?oChờ đã! Nó... nó đang ở khu câu cá. Tôi ... tôi được dặn là không nói với bất cứ ai.?
    ?oThậm chí cả với tôi??
    ?oKhông, anh lại là chuyện khác. Nó đang ở trại câu cá Sunshine bên hồ Richmond, bang Virginia.?
    ?oThôi được, tôi sẽ đến đó tìm cậu ấy.?
    ?oThế thì hay quá. Anh dám chắc là chuyện của nó sẽ ổn thỏa chứ??
    ?oHoàn toàn chắc,? anh quả quyết, ?otôi sẽ giúp cậu ấy giải quyết chuyện này.?
    Lonergan cho xe chạy thẳng về phía nam. Richmond nằm cách đó khoảng 100 dặm. Trong những kỳ nghỉ hè, cách đây vài năm, Lonergan thường về đấy nghỉ ngơi, câu cá, và thường gặp may. Hy vọng lần này anh cũng gặp may như vậy.
    Trời hơi mưa, nhưng Carl Gorman chẳng hề quan tâm. Đây là lúc cá sắp đớp mồi. Anh ta đang săn loại cá vược vằn. Mấy chiếc cần câu đã mắc sẵn mồi đặt ở phía sau con thuyền có mái chèo. Sóng vỗ nhè nhẹ vào mạn thuyền đang lênh đênh giữa hồ. Hình như mồi câu vẫn chưa đủ sức hấp dẫn với lũ cá. Chúng có vẻ không vội vàng. Anh ta cũng chẳng sốt ruột gì cả. Chưa bao giờ Gorman vui hơn bây giờ. Anh ta sắp sửa giàu to. Giàu hơn cả những gì hằng mơ đến. Đúng là một may mắn không ngờ. Mình đã ở đúng nơi, đúng lúc.
    Anh ta quay lại khách sạn Monroe Arms để lấy chiếc áo jacket bị bỏ quên và vừa định rời bãi đậu xe thì cửa thang máy riêng dẫn lên dẫy phòng Đế Vương bật mở. Khi nhìn thấy người đàn ông bước ra, Carl Gorman ngồi chết lặng trong xe, không động cựa nổi. Rồi Carl thấy ông ta quay lại, lấy khăn tay lau chuì kỹ lưỡng các nút bấm của thang máy rồi ra xe và lái đi.
    Song chuyện này cũng sẽ bị quên đi nếu sáng hôm sau Carl không đọc tin một cô gái bị chết trên dãy phòng Đế vương của khách sạn Monroe Arms đăng trên báo. Anh ta sắp xếp các chi tiết lại với nhau. Phần nào, Gorman thấy tiếc cho người đàn ông kia. Mình thực sự ngưỡng mộ ông ấy. Rắc rối là ở chỗ, khi bạn là một người nổi tiếng, bạn sẽ không thể giấu mặt vào đâu được. Dù bạn đi bất cứ đâu thì cả thế giới cũng nhận ra bạn. Ông ta sẽ phải trả tiền mình để mình im lặng. Ông ta không còn cách nào khác. Mình sẽ bắt đầu với 100 000 đôla. Ông ta đã trả một lần thì sẽ phải trả mãi mãi. Có thể mình sẽ mua 1 lâu đài ở Pháp hay 1 biệt thự ở Thụy Sĩ...
    Carl cảm thấy dây câu bị giật mạnh và tiếng vặn răng rắc của cần. Anh ta có thể cảm nhận được sự cố gắng thoát ra của con cá. Mày không chạy được đâu. Mày đã cắn câu rồi.
    Trong khoảnh khắc, Carl nghe thấy tiếng động cơ của xuống máy đang tiến lại gần. Họ đâu có cho phép thuyền gắn động cơ vào hồ nhỉ. Chúng sẽ làm bọn cá chạy mất thôi. Chiếc xuồng máy chạy phăng phăng về phía Carl.
    ?oNày, đừng lại gần như thế,? Carl la lên.
    Chiếc xuồng máy vẫn không có vẻ muốn đổi hướng hoặc dừng lại.
    ?oNày, cẩn thận đấy. Có mắt không hả? Mẹ kiếp...? Chiếc xuồng máy chồm thẳng vào con thuyền câu, chẻ nó ra làm đôi và hất tung Carl xuống.
    Ngột thở quá! Carl gắng nhô đầu lên khỏi mặt nước. Chiếc xuồng máy vòng lại và nhằm thẳng vào Carl lao tới . Điều cuối cùng cùng Catrl Cảm nhận được trước khi chiếc xuống húc vào đầu anh ta là con cá vẫn đang cố giật ra khỏi lưỡi câu.
    Khi Frank Lonergan đến nơi, vùng hồ đã chật kín xe cảnh sát. Có cả một xe cứu thương đang nhấp nháy chạy đi. Frank ra khỏi xe và hỏi người đứng bên. ?oCó chuyện gì mà nhộn nhạo lên thế??
    ?oMột chàng trai khốn khổ nào đấy bị tai nạn trên hồ. Anh ta chẳng còn gì nhiều...?
    Lonergan hiểu ra ngay mọi chuyện.
    Đúng nửa đêm , Frank Lonergan vẫn một mình cần mẫn làm việc trên máy vi tính.Anh đang viết câu chuyện có thể lật nhào tổng thống Hoa Kỳ. Bài báo sẽ đem lại cho anh giải Pulitzer. Không còn nghi ngờ gì nữa. Sự kiện này sẽ giúp anh nổi tiếng hơn cả Woodward và Bernsters. Đây chắc chắn sẽ là câu chuyện của thế kỷ.
    Tiếng chuông cửa cắt ngang luồng suy nghĩ của anh. Anh đứng dậy và đi ra. ?oAi đấy??
    ?oCó bưu phẩm của bà Leslie Stewart gửi cho anh đây.?
    Bà ta có tin mới đây. Anh mở cửa. Một tia sáng kim loại ánh lên và xẻ đôi giữa ngực anh.
    Mọi sự sau đó lại chìm trong yên tĩnh.
  6. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Chương 20​
    Phòng khách nhà Frank Lonergan như vừa trải qua một cơn bão. Tất cả các ngăn kéo và cửa tủ đều mở toang, đồ đạc vung vãi khắp trên sàn nhà.
    Nick Reese đứng nhìn người ta mang thi thể Frank Lonergan đi. Ông quay sang thám tử Steve Brown hỏi: ?oCó thấy hung khí giết không ??
    ?oKhông.?
    ?oAnh đã nói chuyện với những người hàng xóm chưa??
    ?oRồi. Cả dãy nhà này là vườn thú, toàn khỉ. Không nhìn thấy gì, không nghe thấy gì, không nói điều gì. Thế đấy. Bà Rita đang trên đường về đây. Bà đã nghe được tin này qua radio. Trong vòng 6 tháng nay ở đây xảy ra 2 vụ cướp, và...?
    ?oTôi không nghĩ đây là một vụ cướp bóc.?
    ?oÝ anh là gì??
    ?oLonergan được lệnh của bà chủ báo Tribune điều tra về chuyện Paul Yerby. Tôi muốn biết anh ấy đang viết cái gì. Chẳng còn mảnh giấy nào trong các ngăn kéo phải không??
    ?oSạch sẽ.?
    ?oKhông một ghi chép??
    ?oĐúng vậy.?
    ?oVậy có thể anh ấy là người rất gọn gàng, hoặc có thề ai đó đã lượm đi hết.?
    Reese đi lại phía bàn làm việc. Ở đó lủng lẳng một sợi dây cáp, chẳng nối vào đâu cả. Ông đỡ sợi dây, hỏi. ?oCái gì đây??
    Thám thử Brown đi ra. ?oĐây là dây dùng cho máy vi tính. Chắc chắn ở đây phải có chiếc máy đó, cũng có nghĩa là bản sao có thể đang ở đâu đây.?
    ?oChắc chúng đã mang cái máy đi, nhưng hẳn Lonergan đã giữ lại bản sao tư liệu của ông ấy. Chúng ta thử kiểm tra bên ngoài xem sao.?
    Họ tìm thấy một cái điõa lưu cất trong chiếc cặp để ở xe hơi của Lonergan. Reese đưa cho Brown.
    ?oTôi muốn anh mang cái đĩa này về trụ sở. Có lẽ phải có mật lệnh mới mở được. Hãy nói Chris Colby xem thử. Anh ấy là chuyên gia đấy.?
    Cánh cửa hé mở, Rita Lonergan bước vào, mặt tái nhợt vì đau khổ và kinh hãi. Cô đứng khựng lại khi thấy mấy người đàn ông ở đó.
    ?oBà là bà Lonergan??
    ?oCác anh là ai??
    ?oThanh tra Nick Reese. Còn đây là thám tử Brown.?
    Rita Lonergan nhìn quanh. ?oĐâu rồi...??
    ?oChúng tôi đã chuyển thi thể chồng bà đi rồi, bà Lonergan ạ. Tôi xin thật vô cùng xin lỗi, tôi biết lúc này bà rất buồn nhưng tôi muốn hỏi bà mấy câu.?
    Rita nhìn ông, đôi mắt bỗng trở nên sợ hãi. Reese chờ đợi phản ứng đó. Bà ấy sợ gì?
    Tiếng Lonergan vang lên trong đầu Rita. ?oAnh đang thu tập tài liệu... Ý anh là những nhân vật cỡ chóp bu ấy. Câu chuyện thú vị nhất mà anh được tham gia vào.?
    ?oBà Lonergan??
    ?oTôi... tôi không biết gì cả.?
    ?oBà không biết chồng bà đang viết về vụ gì sao??
    ?oKhông, Frank không bao giờ nói với tôi về công việc của anh ấy.?
    Rõ ràng là bà ta nói dối.
    ?oBà có nghĩ là ai đã có thể giết chồng mình không??
    Bà nhìn các ngăn kéo và cửa tủ bị mở tung. ?oĐây chắc là một vụ trộm.?
    Reese và Brown nhìn nhau.
    ?oCác ông làm ơn để tôi một mình được không? Đây quả là một việc khủng khiếp, quá sức chịu đựng của tôi.?
    ?oVâng, tất nhiên. Chúng tôi có thể giúp gì cho bà không??
    ?oKhông. Chỉ cần... Chỉ cần các ông đi khỏi.?
    ?oChúng tôi sẽ trở lại.? Nick Reese khẳng định.
    Khi thanh tra Reese về tới sở cảnh sát, ông gọi cho Matt Baker. ?oTôi đang điều tra về vụ giết hại Frank Lonergan.? Reese nói. ?oAnh có thể nói cho tôi biết anh ấy đang theo vụ gì không??
    ?oVâng. Frank đang theo vụ Chloe Houston.?
    ?oTôi hiểu rồi. Anh ấy có ghi lại gì không??
    ?oKhông. Chúng tôi đang đợi bản báo cáo, thì...? Ông dừng lại.
    ?oĐược rồi. Cảm ơn anh Baker.?
    ?oNếu anh có tin gì, nhớ báo tôi biết.?
    ?oAnh sẽ là người đầu tiên được biết.?
    Reese khẳng định.
    Sáng hôm sau, Dana Evans tới văn phòng Tom Hawkin. ?oTôi muốn làm rõ về cái chết của Frank. Tôi tới gặp bà vợ góa của anh ấy đây.?
    ?oRất hay. Tôi sẽ tổ chức cho cô một nhóm quay phim.?
    Trưa hôm đó, Dana và các đồng sự kéo đến nhà Frank Lonergan. Nàng bấm chuông cửa. Đây là loại phỏng vấn mà nàng ngại nhất. Thật là tồi tệ phải trưng lên TV hình ảnh về các nạn nhân của những tội ác khủng khiếp. Song nếu trốn tránh hoặïc thờ ơ trước những nỗi đau ấy thì dường như đối với nàng, còn tồi tệ hơn gấp nhiều lần.
    Cửa mở và Rita Lonergan đứng trước mặt Dana. ?oChị cần...??
    ?oTôi xin lỗi đã làm phiền bà, bà Lonergan. Tôi là Dana Evans, phóng viên của kênh truyền hình WTE. Chúng tôi muốn biết phản ứng của bà về...?
    Rita Lonergan đờ người ra một lúc, rồi thét lên. ?oCác người là kẻ sát nhân.? Cô ta quay người chạy vào trong.
    Dana nhìn người quay phim, ngạc nhiên. ?oĐợi ở đây một chút.? Nàng đi vào nhà và thấy Rita Lonergan đang ngồi trong phòng ngủ. ?oBà Lonergan...?
    ?oĐi ra! Cô đã giết chống tôi.?
    Dana lúng túng. ?oBà đang nói về chuyện gì vậy??
    ?oTờ báo của cô đã cô đã giao cho anh ấy một công việc nguy hiểm. Không chỉ với anh ấy. Bởi vì anh ấy còn bắt tôi dọn về ở với mẹ, tức là cũng có thể nguy hiểm cả cho tôi. Có phải đúng là các người đã giết anh ấy không??
    Dana nhẹ nhàng, gần như thầm thì. ?oVâng, chúng tôi cũng có một phần trách nhiệm. Bà có biết Frank đang theo vụ gì, viết về chuyện gì không??
    ?oFrank không nói cho tôi biết.? Rita gào lên. ?oAnh chỉ nói nó vô cùng nguy hiểm. Nói về ai đó có quyền hành rất cao. Nói về giải Pulitzer và về...? Cô gục xuốc, òa khóc.
    Dana đi tới, choàng tay ôm lấy Rita. ?oTôi xin lỗi. Chúng ta hãy giúp nhau đi. Frank còn nói gì nữa không??
    ?oHết rồi . Anh chỉ khuyên tôi nên lánh đi. Rồi chở tôi ra ga. Rồi bảo sẽ đi gặp một nhân viên nào đó của khách sạn...?
    ?oKhách sạn gì??
    ?oMonroe Arms.?
    ?oTôi không rõ vì sao cô ở đây, cô Evans.? Jeremy Robinson nói. ?oLonergan hứa với tôi rằng nếu tôi hợp tác, thì anh ấy sẽ không để lộ tên khách sạn.?
    ?oÔng Robinson, Lonergan đã chết. Tôi chỉ cần chút ít thông tin.?
    Jeremy Robinson lắc đầu. ?oTôi chẳng biết gì cả.?
    ?oÔng đã nói gì với Lonergan??
    Robinson thở dài. ?oÔng ấy hỏi tôi địa chỉ của Carl Gorman, nhân viên ở đây. Tôi đã cho ông ấy biết.?
    ?oÔng Lonergan có đến gặp anh ta không??
    ?oTôi không rõ.?
    ?oTôi muốn biết địa chỉ đó.?
    Jeremy nhìn nàng một lúc rồi lại thở dài: ?oĐược thôi. Anh ta sống với chị gái.?
    Sau vài phút, Dana đã có địa chỉ trong tay. Khi nàng vừa rời khách sạn, Robinson nhấc điện thoại lên và gọi đến Nhà Trắng.
    Ông muốn biết vì sao họ lại quá quan tâm đến vụ này?
    Chris Colby, chuyên gia máy tính, đi như chạy vào phòng thanh tra Reese, tay vung vẩy chiếc đĩa mềm, gần như run lên vì phấn khích.
    ?oCậu thu thập được cái gì vậy?? Thanh tra Reese hỏi. Chris Colby hít mội hơi dài. ?oChuyện này sẽ làm anh bất ngờ đấy. Đây là dữ liệu của cái đĩa này.? Vừa nói Colby vừa nhét chiếc đĩa vào ổ não máy vi tính đặt trên bàn Reese.
    Thanh tra Reese đọc và không tin nổi vào mắt mình nữa. ?oLạy Đức Mẹ đồng trinh. Tôi phải cho đại úy Miller xem mới dược.?
    Đọc xong, đại úy Otto Miller nhìn thanh tra Reese.
    ?oTôi... tôi chưa bao giờ... hình dung nổi những chuyện... kiểu như thế này.?
    ?oChưa từng có. Chính tôi cũng vậy. Ta sẽ làm gì với nó đây??
    ?oTôi nghĩ ta phải chuyển nó tới bà Trưởng Lý liên bang Hoa Kỳ.? Đại úy Miller nói.
    Họ cùng có mặt trong văn phòng của bà trưởng lý liên bang Barbara Gatlin.
    Trong phòng còn có Giám Đốc cơ quan điều tra liên bang FBI Scott Brandon, cảnh sát trưởng Washington Dean Bergstrom, giám đốc cục tình báo trung ương CIA James Frisch và chánh án tòa án tối cao liên bang Edgar Graves.
    Barbara Gatlin nói: ?oTôi mời các vị tới đây bởi tôi cần lời khuyên của các vị. Thẳng thắn mà nói, tôi không biết cách xử lý nào. Chúng ta gặp phải một tình huống độc nhất vô nhị. Frank Lonergan là phóng viên của tờ Washington Tribune, đã bị sát hại khi đang điều tra về cái chết của Chloe Houston. Tôi sẽ đọc cho các vị nghe bản sao từ chiếc đĩa mà cảnh sát đã tìm thấy trong xe hơi của Lonergan.? Bà nhìn vào tờ giấy đang cầm trên tay và đọc to:
    ?oTôi đã có lý do để tin rằng Tổng Thống Hoa Kỳ đã giết hại ít nhất 3 sinh mạng và liên quan đến 4 cái chết khác.?
    ?oSao cơ?? Scott Brandon thốt lên.
    ?oĐể tôi đọc tiếp.?
    Tôi có được những thông tin sau từ nhiều nguồn khác nhau. Leslie Stewart, bà chủ của tờ Washington Tribune sẵn sàng thề rằng đã có lần Oliver Russell cố thuyết phục bà dùng một loại chất lỏng được gọi là chất gây ảo giác Ecstasy.
    Khi Oliver Russell còn là thống đốc bang Kentucky; Lisa Burnette, nữ thư ký làm việc tại trụ sở Quốc Hội, dọa sẽ kiện ông vì tội quấy rối ********. Russell nói với đồng nghiệp ông sẽ đàm phán với cô ta. Hôm sau, người ta tìm thấy xác Lisa Burnette trên sông Kentucky. Cô chết vì dùng quá liều thuốc Ecstasy.
    Vài năm sau, cô Miriam Friedland, thư ký của thống đốc Rusell được tìm thấy nằm bất tỉnh trong đêm trên chiếc ghế đá công viên. Cô bị hôn mê do sử dụng Ecstasy dạng lỏng. Cảnh sát chờ đợ cô tỉnh lại để hỏi xem ai là người đưa thuốc cho cô. Tổng thống Oliver Russell đã gọi điện đến bệnh viện và gợi ý cho các bác sĩ chấm dứt tình trạng hônmê của Miriam với lý do nhân đạo. Miriam Friedman qua đời vẫn trong tình trạng hôn mê như ngày vào viện.
    Chloe Houston bị chết do dùng quá liều thuốc ảo giác Ecstasy. Tôi biết được, vào đên Chloe chết, có một cú phôn từ dãy phòng Đế Vương của khách sạn Monrroe Arms, nơi cô bé bị giết hại, tới nhà Trắng. Khi tôi kiểm tra bản lưu giữ các cuộc gọi của khách sạn thì tờ giấy ghi ngày hôm đó đã bị xé.
    Người ta nói với tôi là tổng thống có cuộc họp tối hôm đó, nhưng tôi biết cuộc họp đã bị hủy bỏ. Và không ai biết đêm đó tổng thống đã ở đâu.
    Paul Yerby bị bắt vì cảnh sát tình nghi cậu ta dính líu vào cái chết của Chloe Houston. Đại úy Otto Miller báo cáo cho Nhà Trắng biết nơi giam giữ Yerby. Sáng hôm sau, người ta phát hiện Yerby đã chết. Xét nghiệm cho thấy Yerby đã treo cổ bằng chính chiếc thắt lưng quần của mình. Nó xiết vào cổ cậu ta chặt đến mức phải dùng dao để cắt mới gỡ được ra. Nhưng chính tôi, khi xem xét số vật dụng còn lại của Yerby để ở đồn cảnh sát, thì thấy chiếc thắt lưng của câu ta vẫn còn đó, nguyên vẹn.
    Qua một người bạn ở cục điều tra liên bang FBI tôi được biết, có một bức thư tống tiền đã giử tới Nhà Trắng. Tổng thống Russell yêu cầu FBI kiểm tra dấu vân tay. hầu hết bức thư đã bị tẩy xóa, nhưng nhờ có những phương tiện đặc biệt, FBI đã giải mã được bức thư.
    Dấu tay trên lá thư là của Carl Gorman, nhân viên khách sạn Monroe Arms, có lẽ đây là người duy nhất biết được ai đã thuê dãy phòng đế vương, nơi cô bé Chloe bị giết. Gorman đang ở trại câu cá, nhưng tên anh ta đã bay tới tận Nhà trắng. Khi tôi đến khu trại, Gorman đã bị giết trong tình huống có vẻ như một vụ tai nạn.
    Có quá nhiều mối liên hệ ngẫu nhiên về những cái chết này. Tôi vẫn tiếp tục điều tra, nhưng thú thật, tôi rất sợ. Nên tôi phải lưu lại đây những gì mình biết, phòng trường hợp tôi có gặp rủi ro nào đó, các vị còn có cơ sở để điều tra cho rõ ngọn ngành.?
    ?oLạy Chúa tôi,? James Frisch giám dốc CIA thốt lên, ?othật... kinh khủng.?
    ?oKhông thể tin được.? Scott Brandon, giám đốc FBI thở dài.
    Bà Trưởng lý Gatlin nói. ?oLonergan tin điều đó. Có lẽ anh ấy bị giết để thông tin này không bị lộ ra ngoài.?
    ?oGiờ chúng ta phải làm gì?? Chánh án Graves hỏi. ?oLàm sao bà có thể hỏi tống thống Hoa Kỳ rằng có phải ông đã giết tới 6 mạng dân Mỹ không??
    ?oCâu hỏi khá đấy. Buộc tội tổng thống sao? Bắt ngài ư? Bỏ tù ngài ư??
    ?oTrước khi làm bất cứ điều gì tôi nghĩ chúng ta sẽ phải giử bản sao này cho chính tổng thống, để ngài có cơ hội thanh minh.?
    Mọi người ầm ừ ưng chịu.
    ?oTrong lúc chờ đợi, tôi sẽ xin giấy bắt tổng thống. Chỉ là để là để khi cần.?
    Một trong số những người có mắt tronng phòng nghĩ bụng. Mình phải báo cho Peter Tager.
    Peter Tager đặt điện thoại xuống và ngồi lặng đi rất lâu, suy tính cách xử lý thônng tin vừa nhận được. Rồi ông ta đi xuống phòng Deborah Kanner.
    ?oTôi phải gặp tổngthống.?
    ?oNgài đang bận họp. Ông có thể...?
    ?oTôi phải gặp ngài ngay, Deborah. Việc gấp đấy.?
    Deborah nhấc máy điện thoại lên ấn nút: ?oThưa tổng thống, xin lỗi vì đã cắt ngang. Ông Tager đang ở đây, ông ấy nói có việc cần gặp ngài.? Cô nghe một lát. ?oCám ơn ngài,? rồi đặt máy xuống, cô quay sang Tager, ?o5 phút nữa.?
    Năm phút sau, trong phòng riêng của tổng thống Russell.
    ?oCó gì quan trọng vậy, Peter?? Tổng thống hỏi.
    Tager hít một hơi . ?oBà Trưởng Lý và FBI nghĩ rằng anh có liên quan đến 6 vụ giết người.?
    Oliver mỉm cười. ?oChỉ là chuyện đùa...?
  7. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    ?oĐùa à? Họ đang tới đây. Họ nghĩ anh đã giết Chloe Houston và...?
    Oliver tái mặt. ?oGì cơ??
    ?oTôi biết điều đó thật điên rồ. Từ những gì tôi được nghe, tất cả các chứng cứ đều không có cơ sở. Tôi chắc anh có thể giải thích được anh ở đâu vào cái đêm cô bé bị giết.?
    Oliver lặng thinh. Peter Tager chờ đợi. ?oOliver, anh có thể giải trình được không??
    Oliver nuốt nước bọt. ?oKhông, tôi không thể.?
    ?oAnh PHẢI giải thích được.?
    Oliver khó khăn nói. ?oPeter, tôi cần ở một mình .?
    Peter Tager gặp Nghị Sĩ Davis tại tòa nhà Quốc Hội.
    ?oCó chuyện gì gấp thế, Peter??
    ?oVề... về Tổng thống.?
    ?oChuyện gì??
    ?oBà Trưởng Lý và FBI nghĩ Oliver là kẻ giết người.?
    Nghị sĩ Davis nhìn chằm chằm vào Tager. ?oQuỉ tha ma bắt hay sao mà anh nói vậy??
    ?oHọ buộc tội Oliver đã giết vô số người. Tôi biết được nhờ một người bạn làm trong FBI.?
    Tager kể lại cho nghị sĩ Davis về thông tin vừa nhận được. Nghe Tager kể xong, nghị sĩ Davis chậm rãi hỏi: ?oAnh có biết điều đó nghĩa là gì không??
    ?oCó. thưa ngài. Có nghĩa là Oliver...?
    ?oOliver ********. Tôi đã mất nhiều năm đưa hắn tới chỗ tôi muốn. Tôi không quan tâm chuyện gì sẽ xảy ra với hắn. Tôi là người điều khiển, Peter ạ. Tôi có quyền lực. Tôi sẽ không để đồ ngu xuẩn đó làm mất quyền hành của tôi. Tôi không cho phép bất cứ ai làm thế!?
    ?oTôi không biết ngài có thể...?
    ?oAnh nói các chứng cứ đều không có cơ sở phải không??
    ?oĐúng vậy. Tôi được biết họ khó có thể chứng minh được. Nhưng tổng thống lại không có bằng chứng ngoại phạm.?
    ?oBây giờ tổng thống ở đâu??
    ?oTrong phòng của ngài.?
    ?oTôi có tin tốt lành cho ngài đây.? Nghị sĩ Davis lẩm bẩm.
    Nghị sĩ Davis đang đối mặt với Oliver trong phòng Tổng thống. ?oTôi được biết có một số chuyện phiền phức, Oliver ạ. Tất nhiên tôi cho đó là chuyện vớ vẩn. Tôi không hiểu ai đó có thể nghĩ là anh...?
    ?oCon đang nát óc ra đây. Con không làm gì sai cả, Todd ạ.?
    ?oTôi cũng nghĩ là anh không làm gì. Song để những ngờ vực đó xảy ra, dù chỉ là ngờ vực, liệu anh có thể tiên đoán được hậu quả của nó với chúng ta chứ??
    ?oTất nhiên, nhưng...?
    ?oAnh là người quan trọng, không thể để nó xảy ra, dù là nghi ngờ hay đồn đại. Chúng ta giữ vai trò kiểm soát thế giới. Anh quên rồi ư? Anh có định từ bỏ nó không??
    ?oTodd, con chẳng có tội gì hết. Con không giết ai. Cũng không liên quan tới cái chết nào.?
    ?oNhưng họ đang nghĩ là anh CÓ. Tôi còn được biết anh đã không tìm ra nổi bằng chứng ngoại phạm vào tối hôm cô bé Chloe Houston bị giết, có đúng khônng??
    Im lặng một lát. ?oVâng.?
    Nghị sĩ Davis cười. ?oTrí nhớ của anh bị sao vậy, con trai? Tối đó anh ở cùng tôi mà. Chúng ta đã ngồi cùng nhau suốt cả buổi tối.?
    Oliver nhìn bố vợ, bối rối: ?oGì ạ??
    ?oỔn thôi. Tôi là chứng cớ ngoại phạm của anh. Không ai thẩm vấn tôi đâu. Không ai cả. Tôi sẽ cứu anh, Oliver ạ.?
    Cả 2 im lặng một lúc lâu. Oliver nói. ?oTodd, cha muốn đổi lấy cái gì??
    Nghị sĩ Davis gật gù. ?oChúng ta sẽ bắt đầu từ hội nghị Hòa Bình Trung Đông. Anh sẽ hoãn nó lại, rồi chúng ta sẽ nói chuyện sau. Tôi có kế hoạch lớn đây. Chúng ta sẽ không để bất cứ chuyện gì làm hỏng kế hoạch đó.?
    Oliver nói. ?oCon sẽ vẫn tiến hành Hội Nghị Hòa Bình.?
    Nghị sĩ Davis nheo mắt. ?oAnh nói gì??
    ?oCon quyết định vẫn tiến hành. Cha thấy đấy, điều quan trọng không phải là vị tổng thống sẽ ngồi trên ghế của mình bao lâu, Todd ạ, mà là ông ta làm được gì khi giữ chức đó.?
    Nghị sỉ Davis đỏ mặt. ?oAnh có biết mình đang là gì không??
    ?oCó.?
    ?oTôi lại nghĩ anh không biết. Bọn họ đang trên đường đến đây để buộc anh vào tội giết người đấy, Oliver. Rồi anh sẽ giải quyết những công việc ******** của mình ở đâu, từ nhà tù à? Anh vừa ném cả cuộc đời mình đi đấy, thằng khờ ạ.?
    Một giọng vang lên từ điện toại. ?oThưa tổng thống, có mấy người muốn gặp ngài. Bà Trưởng Lý Gatlin, ông Brandon của FBI, ngài chánh án Graves, và...?
    ?oĐể họ vào.?
    Nghị sĩ Davis cười gằn. ?oĐến hồi kết rồi đây, tổng thống. Tôi có lỗi nhiều với anh, Oliver ạ. Nhưng còn anh, anh có lỗi nhiều hơn với chính cuộc đời mình. Tôi sẽ hủy diệt anh.?
    Cửa mở, bà Trưởng Lý Gatlin bước vào, theo sau là Brandon, Graves và Bergstrom.
    Thẩn Phán Graves nói: ?oChào Nghị Sĩ Davis...?
    Todd Davis lặng lẽ gật đầu rồi bước ra khỏi phòng. Barbara Gatlin đóng cửa lại. Bà tiến về phía trước.
    ?oThưa ngài tổng thống, thật ngại, nhưng tôi mong ngài sẽ hiểu. Chúng tôi phải hỏi ngài vài câu.?
    Oliver nhìn thẳng. ?oTôi đã được biết vì sao các vị đến đây. Tất nhiên tôi chẳng liên quan gì đến bất cứ cái chết nào.?
    ?oTôi chắc chắn rằng tất cả chúngtôi đều nhẹ nhõm khi nghe được điều này, thưa Tổng thống.? Scott Brandon nói: ?oTôi cũng muốn nói với ngài rằng không ai trong chúng tôi thật sự tin là ngài có dính líu. Nhưng đã có lời tố cáo, chúng tôi không còn cách nào khác là phải điều tra.?
    ?oTôi hiểu.?
    ?oThưa tổng thống, ngài có thể nói cho chúng tôi biết tối hôm 15 tháng 10 ngài đã ở đâu không? Đó là buổi tối hôm Chloe Houston chết...?
    Cả phòng im lặng.
    ?oThưa tổng thống??
    ?oTôi xin lỗi . Tôi không thể.?
    ?oNhưng chắc chắn là ngài có nhớ ngài đã ở đâu hoặc làm gì vào tối hôm đó chứ??
    Im lặng.
    ?oThưa tổng thống??
    ?oTôi, tôi không thể nghĩ ngay bây giờ được. Tôi mong các vị sẽ trở lại sau.?
    ?oBao lâu nữa?? Bergstrom hỏi.
    ?oTám giờ.?
    Oliver nhìn họ đi khỏi rồi đứng dậy, bước chậm chạp đi sang phòng khách nhỏ có Jan đang làm việc ở đó. Bà ngẩng lên khi ông bước vào, ngạc nhiên trước vẻ khác lạ hiện rõ trên gương mặt ông.
    Hít một hơi thật sâu, Oliver nói. ?oJan, anh... anh phải thú nhận với em là...?
    Nghị sĩ Davis đang trong cơn thịnh nộ. ?oSao ta lại có thể ngu đến thế cơ chứ? Ta đã đánh giá sai, cất nhắc lầm người. Hắn ta đang cố tình phá hỏng mọi thứ mà ta đã hết lòng tạo dựng. Ta sẽ phải dạy cho hắn bài học dành cho những kẻ muốn phản bội ta.? Ông ngồi bên bàn một lúc lâu, quyết định mình sẽ phải làm gì. Rồi ông nhấc điện thoại lên, quay số.
    ?oCô Stewart, tôi còn nhớ cô đã nói với tôi, khi nào có gì mới thì gọi cho cô.?
    ?oVâng , tôi xin nghe, thưa nghị sĩ.?
    ?oHãy nói những gì tôi muốn trước đã. Kể từ đây, tâôi trông chờ toàn bộ vào sự giúp đỡ của tờ Washington Tribune: Tham gia chiến dịch, các bài xã luận, phỏng vấn...?
    ?oĐể tôi sẽ nhận được cái gì?? Leslie ngắt lời ông ta.
    ?oTổng thống Hoa kỳ. Bà Trưởng Lý vừa được cho phép bắt tổng thống vì liên quan đến vài vụ giết người.?
    Có tiếng thở mạnh. ?oNgài nói tiếp đi, nghị sĩ Davis.?
    Leslie Stewart nói nhanh đến nỗi Matt Baker ù hết cả đầu. ?oVì Chúa, hãy chậm thôi,? Ông chặn lại, ?obà đang nói gì vậy??
    ?oTổng thống của chúng ta! Chúng ta đã túm được ông ấy, Matt! Tôi vừa nói chuyện với Nghị sĩ Todd Davis. Chánh án tóa án Tối Cao, giám đốc CIA, giám đốc FBI và Trưởng Lý Hoa kỳ đang ở văn phòng tổng thống với lệnh bắt ông ta vì tội giết người. Có một đống bằng chứng chống lại tổng thống, Matt ạ. Ông ta lại không có chứng cứ ngoại phạm. Thật là chuyện giật gân của thế kỷ!?
    ?oBà không thể cho đăng lên cái tin ấy được.? Matt nói như ra lệnh.
    Nàng nhìn ông đầy ngạc nhiên. ?oÝ ông là gì??
    ?oLeslie, chuyện này quá lớn, không quyết định vội vã được. Ý tôi là nó cần được kiểm tra đi kiểm tra lại.?
    ?oKiểm tra cho đến khi nó xuất hiện trên trang nhất của tờ Washinton Post chứ gì? Không, cám ơn ông. Tôi sẽ không để lỡ dịp này đâu.?
    ?oBà không thể buộc tội tổng thống đã giết người mà không có...?
    Leslie cười. ?oTôi sẽ không làm thế, Matt ạ. Những gì chúng ta làm là chỉ đưa ra một sự thật, rằng đã có lệnh bắt tổng thống. Thế là đủ để phá ông ấy.?
    ?oNghị sĩ Davis đã...?
    ... ?oĐã lật chính con rể mình. Ông ta tin là tổng thống có tội. Ông ta nói vậy với tôi.?
    ?oThế chưa đủ. Chúng ta sẽ xác minh thêm chút đã, rồi...?
    ?oVới ai? Katherine Graham ư? Ông mất trí rồi à? Chúng ta sẽ cho ra luôn, hoặc chúng ta sẽ mất cơ hội này.?
    ?oTôi không thể để bà đăng lên mặt báo của bà cái tin động trời này mà không xác minh cẩn thận.?
    ?oThế ông định sẽ hỏi ai? Đây là tờ báo của tôi, tôi sẽ làm bất cứ điều gì tôi muốn.?
    Matt Baker đứng dậy.?Như vậy là vô trách nhiệm. Tôi sẽ không cho bất cứ phóng viên nào của tôi viết bài này.?
    ?oHọ không phải viết đâu. Tự tôi sẽ viết.?
    ?oLeslie, nếu bà làm thế, tôi sẽ đi. Vì chúa.?
    ?oKhông, ông không đi, Matt. Ông và tôi sẽ cùng nhau chia giải Pulitzer.? Nàng nhìn theo ông bước ra khỏi phòng, lẩm bẩm. ?oÔng ấy sẽ quay lại.?
    Leslie ấn nút nội đàm. ?oGọi giúp tôi Zoltaire tới đây.?
    Leslie nhìn Zoltaire, hỏi: ?oTôi muốn biết về mình trong 24 giờ tới.?
    ?oĐược, thưa bà Stewart. Rất hân hạnh được phục vụ bà.? Zoltaire cầm lên quyển chiêm tinh học và mở ra. Ông xem xét, tính toán một lúc rồi trợn tròn mắt.
    ?oGì vậy??
    Zoltaire nhìn lên: ?oTôi... điều gì đó rất quan trọng dường như sắp xảy ra.? Ông ta chỉ vào trang sách. ?oBà nhìn này. Sao Hỏa sẽ cắt quỹ đạo sao Diêm vương của bà trong 3 ngày, tạo nên một khoảng trống nguy hiểm...?
    ?oKhông sao đâu,? Leslie sốt ruột. ?oNói sang chuyện đuổi bắt ấy đi.?
    Zoltaire chớp chớp mắt. ?oCuộc đuổi bắt ư? À vâng!? Ông ta lại nhìn vào sách. ?oMột sự kiện lớn đang xảy ra. bà đã đi được nửa đường. Bà sắp nổi tiếng, thậm chí hơn cả bây giờ. bà Stewart. Cả thế giới sẽ biết tới bà.?
    Trong lòng Leslie tràn ngập cảm giác hân hoan. Cả thế giới sắp biết đến nàng. Nàng sẽ có mặt tại buổi lễ trao thưởng, Người dẫn chương trình sẽ nói. ?oVà bây giờ, người nhận giải thưởng Putlizer của năm nay cho tác phẩm quan trọng nhất của báo chí, bà Leslie Stewart.? Mọi người sẽ đứng lên vỗ tay rầm rộ, những tiếng thung hô đến điếc tai.
    ?oBà Stewart...?
    Leslie tỉnh khỏi cơn mơ.
    ?oBà hỏi gì nữa không??
    ?oKhông, ?o Leslie nói, ?ocám ơn ông, Zoltaire. Thế là đủ rồi.?
    Tối hôm đó, khoảng 7 giờ, Leslie chăm chú đọc lại bản nháp của bài báo nàng vừa viết. Ngay cái tựa bài đã như một cú phát hỏa cho một cuộc chiến sinh tử. LỆNH BẮT TỔNG THỐNG RUSSELL VÌ TỘI GIẾT NGƯỜI. TỔNG THỐNG BỊ TRA HỎI TRONG CUỘC ĐIỀU TRA VỀ 6 CÁI CHẾT.
    Leslie quyết định sẽ dùng tựa bài này rồi nói với Lyle Bannister, phó tổng biên tập Tribune. ?oIn đi!? Nàng nói thêm. ?oSố lượng đặc biệt. Tôi muốn nó có mặt trên mọi đường phố Washington sau 1 giờ nữa, cùng thời điểm câu chuyện này được phát trên kênh truyền hình WTE.?
    Lyle Bannister lưỡng lự. ?oBà không nghĩ là Matt Baker nên xem qua nó à??
    ?oTribune không phải là tờ báo của ông ấy. Nó là của tôi. In đi. Ngay bây giờ.?
    ?oVâng, thưa bà chủ.? Ông nhấc điện thoại và quay số. ?oChúng ta sẽ cho thêm...?
    Bảy giờ rưỡi. Barbara Gatlin, Trưởng Lý liên bang Hoa Kỳ cùng nhóm người có mặt bên bà cả ngày hôm nay, chuẩn bị lên xe quay lại Nhà Trắng.
    Barbara Gatlin khó nhọc nói. ?oTôi mong rằng không cần dùng đến nó. Chỉ là đề phòng thôi. Tôi có mang theo lệnh bắt Tổng thống...?
    Đúng 8 giờ, thư ký của Oliver báo. ?oBà Trưởng Lý Gatlin và những người đi cùng xin được gặp.?
    ?oĐể họ vào.?
    Oliver nhìn từng người khi họ bước vào. Jan đứng cạnh, nắm chặt tay chồng.
    Barbara Gatlin nói, ?oGiờ ngài đã chuẩn bị trả lời câu hỏi của chúng tôi chưa, thưa Tổng Thống??
    Oliver gật đầu. ?oTôi sẵn sàng.?
    ?oThưa tổng thống, Chloe Houston có hẹn gặp ngài vào hôm 15 tháng 10 không??
    ?oCó cô bé có hẹn tôi.?
    ?oVà ngài có gặp cô ấy không??
    ?oKhông. Tôi phải hủy bỏ.?
    Ngay trước 3 giờ có một cú điện thoại. ?Anh yêu, em đây mà. Em đang một mình đợi anh. Em đang thuê phòng ở Maryland. Em đang ngồi trong bồn, không mặc gì cả.?
    ?oChúng ta sẽ làm gì đó.?
    ?oBao giờ anh đi dược??
    ?oAnh sẽ tới đó trong một giờ nữa.?
    Oliver nhìn vào cả nhóm. ?oNếu những điều tôi sắp nói với quí vị đây là lọt ra ngoài, thì ảnh hưởng nghiêm trọng tới địa vị tổng thống và mối quan hệ của nước Mỹ với các quốc gia khác. Tôi rất phân vân khi buộc phải xử xự thế này nhưng các vị đã không cho tôi được lựa chọn.?
    Cả nhóm tò mò nhìn Oliver đi tới cánh cửa bên và mở ra. Sylva Picone bước vào.
    ?oĐây là Sylva Picone, phu nhân ngài đại sứ Ý. Hôm 15 tháng 10 bà Picone và tôi đã cùng nhau tại một phòng thuê ở Maryland từ 4 giờ chiều cho tới tận 2 giờ sáng. Tôi hoàn toàn chẳng hay biết gì về cái chết của Chloe Houston hoặc về bất kỳ cái chết nào khác.?
  8. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Chương 21​
    Dana bước vào phòng Tom Hawkins. ?oTom, tôi mang đến anh chuyện thú vị đây. Trước khi Frank Lonergan bị giết, anh ấy đã đến nhà Carl Gorman, một nhân viên của khách sạn Monroe Arms. Gorman, sau đó bị giết trong một vụ ĐƯỢC CHO là tai nạn tàu thuyền. Anh ta sống với chị gái. Tôi muốn đưa nhóm quay phim đến đó ghi hình cho bản tin 10 giờ tối nay. ?o
    ?oCô không cho đấy là vụ tai nạn tàu thuyền??
    ?oKhông. Có quá nhiều sự trùng hợp.?
    Tom Hawkins ngẫm nghĩ. ?oĐược, tôi sẽ sắp xếp.?
    ?oCám ơn anh. Địa chỉ đây. Tôi sẽ gặp nhóm quay phim ở đó. Tôi về nhà thay đồ đã.?
    Vừa đẩy cửa vào, Dana chợt có cảm giác bất an. Đó là cảm giác đã hơn một lần xuất hiện trong người nàng, hồi ở Sarajevo; cảm giác báo trước sự nguy hiểm. Ai đó đang ở đây? Nàng đi khắp nhà, chậm rãi, cảnh giác, kiểm tra tất cả các tủ. Không bị mất gì. ?oChỉ là mình tưởng tượng thôi,? Dana nhủ thầm. Nhưng nàng không tin đó chỉ là tưởng tượng.
    Khi Dana tới ngôi nhà chị gái Gorman thì chiếc xe săn tin điện tử đã có mặt. Đó là chiếc xe tải lớn với cần ăng ten trên nóc và các thiết bị điện tử phức tạp ở trong. Andrew Wright, phụ trách âm thanh và Vernon Mills, quay phim, đang đợi nàng.
    ?oChúng ta sẽ phỏng vấn ở đâu?? Mills hỏi.
    ?oTôi muốn làm trong nhà. Tôi sẽ gọi các anh khi sẵn sàng.?
    ?oĐược.?
    Dana bước tới gõ cửa. Chỉ vài giây, Marianne Gorman đã xuất hiện. ?oChị cần gì??
    ?oTôi là...?
    ?oÀ! Tôi biết chị là ai rồi. Tôi đã thấy chị trên TV.?
    Vâng, chúng ta có thể trò chuyện vài phút được không?? Dana hỏi.
    Marianne Gorman lưỡng lự. ?oVâng. Mời chị...? Dana đi theo chị ta vào phòng khách.
    Marianne Gorman mời Dana ngồi. ?oVề em trai tôi phải không? Nó đã bị giết. Tôi biết điều này.?
    ?oAi giết anh ấy??
    Marianne Gorman nhìn ra chỗ khác. ?oTôi không biết.?
    ?oCó phải Frank Lonergan đã đến gặp chị không??
    Người phụ nữ nheo mắt. ?oHắn đã lừa tôi, để tôi nói cho hắn nghe chỗ em trai tôi... và...? Mắt chị ta ngấn lệ. ?oGiờ thì Carl đã chết.?
    ?oLonergan nói gì với chị??
    ?oHắn nói là người của IRS, thuế má gì đó.?
    Dana nhìn chị ta. ?oNếu không phiền, tôi muốn có một cuộc phỏng vấn ngắn với chị để đưa lên TV. Chị chỉ cần nói về cái chết của người em trai và chị cảm thấy thế nào về tội ác đó tại thành phố này.?
    Marianne Gorman gật đầu. ?oThế thì được.?
    ?oCám ơn chị.? Dana ra cửa vẫy Vernon Mills. Anh xách máy quay đi tới, Andrew Wright theo sau.
    ?oTôi chưa từng làm như thế này bao giờ.? Marianne nói.
    ?oChị không phải lo lắng gì cả. Chỉ ngồi và nói. Trong vài phút thôi.?
    Vernon bước vào phòng khách, hất hàm. ?oCô muốn quay ở đâu??
    ?oChúng ta quay tại đây, trong phòng khách này.? Nàng chỉ vào góc phòng. ?oAnh đặt máy quay ở đó.?
    Vernon làm theo rồi quay lại chỗ Dana và Marianne. Anh cài micro lên áo 2 người . ?oChị hãy bật lên lúc nào chị sẵn sàng nói.?
    Marianne chợt kêu lên. ?oKhông! Khoan đã! Tôi xin lỗi. Tôi... tôi không thể.?
    ?oTại sao vậy?? Dana hỏi.
    ?oĐiều này... điều này rất nguy hiểm. Tôi có thể... nói riêng với cô được không??
    ?oVâng.? Dana nhìn Vernon và Wright. ?oCác anh cứ để máy quay đấy. Tôi sẽ gọi sau.?
    Vernon gật đầu. ?oChúng tôi ở trong xe.?
    Dana quay sang Marianne Gorman. ?oTại sao lên TV chị lại gặp nguy hiểm??
    Marianne lưỡng lự nói. ?oTôi không muốn chúng thấy tôi.?
    ?oAi? Chúng là ai??
    Marianne nuốt nước bọt. ?oCarl đã làm điều mà cậu ấy... Cậu ấy không nên làm. Carl đã bị giết vì thế. Mấy gã đã giết cậụ ấy lại sẽ giết tôi mất. ?o Chị ta run rẩy.
    ?oCarl đã làm gì??
    ?oÔi, lạy chúa, tôi đã van xin nó đừng làm thế.? Marianne than vãn.
    ?oĐừng làm gì?? Dana hỏi dồn.
    ?oNó... nó đã viết thư tống tiền.?
    Dana ngạc nhiên. ?oThư tống tiền??
    ?oPhải. Hãy tin tôi, Carl người tốt. Chỉ là vì nó thích... nó thích những thứ đắt tiền mà với đồng lương của nó, không thể đáp ứng nổi. Tôi không khuyên can nổi nó. Nó bị giết vì bức thư đó. Tôi biết chuyện này. Chúng đã tìm thấy nó. Đã giết nó. Và chúng biết tôi ở đâu. Tôi rồi cũng sẽ bị giết mất thôi.? Chị ta nức nở. ?oTôi... Tôi không biết phải làm gì.?
    ?oHãy kể cho tôi về bức thư...?
    Marianne Gorman thở thất sâu. ?oEm trai tôi chuẩn bị đi nghỉ. Nó để quên áo khóac ở khách sạn Monroe Arms, nơi nó làm việc. Vì muốn mang áo theo nên nó đã quay lại lấy. Và ở gara, nó thấy cửa thang máy riêng dẫn lên dẫy phòng đế vương mở ra. Carl kể rằng đã nhận ra một người đàn ông nổi tiếng, và nó rất ngạc nhiên hơn bởi người đàn ông đó còn quay lại đêû lau chùi cẩn thận những nút bấm cửa thang máy. Chắc để xóa dấu tay. Nó nghĩ vậy. Lúc đó nó đâu biết chuyện gì đã xảy ra. Rồi hôm sau, nó đọc được tin cô gái tội nghiệp bị giết, và nó biết người đàn ông kia chính là thủ phạm?... Marianne ngập ngừng. ?oVà nó đã gửi thư tới Nhà Trắng...?
    Dana bàng hoàng song cố từ tốn hỏi lại. ?oNhà Trắng ư??
    ?oVâng.?
    ?oCậu ấy gửi thư cho ai??
    ?oCho người đàn ông nó nhìn thấy trong nhà xe. Cô biết không? cái người bịt băng đen ở một bên mắt ấy. Tên ông ta là Peter Tager.?
  9. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Chương 22​
    Qua các bức tường của văn phòng, hắn có thể nghe rõ tiếng xe cộ qua lại trên đại lộ Pennsylvania bên ngoài Nhà Trắng, rồi hắn dần dần nhận thức được thực tế chung quanh. Peter điểm lại mọi chuyện xảy ra và thấy hài lòng vì mình đã an toàn. Tổng thống Oliver Russell sắp bị bắt vì tội giết người, dù ông ấy không là hung thủ. Rồi phó tổng thống Melvin Wicks sẽ trở thành tổng thống. Thượng nghị sĩ Davis thì không kiểm soát được tổng thống Wicks. Và mình không có liên quan tới bất cứ cái chết nào cả, Tager nghĩ.
    Tối nay có buổi lễ cầu nguyện, Peter Tager đang chờ đến giờ làm lễ. Mọi người đều thích nghe hắn nói về tôn giáo và quyền lực của tôn giáo. Họ bảo hắn có tài hùng biện.
    Peter Tager biết đến ******** từ năm 14 tuổi. Chúa đã đày dọa hắn bằng cách bắt hắn có 1 ham mê vô độ đối với phụ nữ. Tai nạn cướp đi một mắt Tager, hắn nghĩ là mình mất đi nét quyến rũ với người khác giới. Trớ trêu thay, các cô lại bảo cái băng đen bịt một bên mắt kia nom rất gợi tình. Thêm nữa, Chúa Trời lại ban cho hắn sự quyến rũ đặc biệt qua cách nói năng, xử sự với các cô gái, để các cô có thể dâng hiến cho hắn, ngay từ lần gặp đầu tiên, ở bất kỳ đâu: ghế sau ôtô, kho thóc, góc công viên... nói chi đến phòng ốc giường nệm đàng hoàng. Không may là hắn đã làm một trong số các cô?"qua?"đường đó mang bầu và buộc phải cưới cô ta để rốt buộc thêm vào mình 2 đứa con gái. Gia đình trở thành gánh nặng với hắn, kìm hãm ham muốn nhục dục của hắn lại. Nhưng cũng có cái hay. Gia đình lại trở thành vỏ bọc hữu hiệu che giấu những chuyện sa đọa của hắn. Hắn đã từng nghiêm túc nghĩ đến ý định xin vào ngành cảnh sát, nhưng rồi hắn lại gặp nghị sĩ Todd Davis và trở thành tay chân thân tín của ông ta. Cuộc đời hắn rẽ sang một hướng khác. Sân khấu của hắn nay là chính trường. Rộng hơn, quyền lực nhiều hơn, cũng lắm cơ hội hơn cho thói háo sắc của hắn.
    Thoạt đầu, không hề có trục trặc gì trong quan hệ vụng trộm của hắn với các cô gái. Rồi một người bạn khoe với hắn lọ thuốc gây ảo giác có tên là Ecstasy. Hắn nghi hoặc. Người bạn bèn tặng luôn hắn. Hắn đã cùng Lisa Burnette, một con chiên ngoan đạo, chia sẻ lọ thuốc đó trong nhà thờ ở Frankfort. Rủi ro xảy ra. Người ta tìm thấy xác Buernette trên sông Kentucky.
    Tai nạn tiếp theo đến với Miriam Friedland, nữ thư ký của thống đốc Oliver Russell. Cô ta bị phản ứng và hôn mê. Không phải lỗi của mình, Peter Tager quả quyết. Mình cũng dùng nó nhưng có sao đâu? Rõ ràng Miriam đã cùng lúc sử dụng quá nhiều loại thuốc.
    Sau đó tất nhiên là đến Chloe Houston. Hắn gặp cô bé trong Nhà Trắng khi cô đang tìm phòng vệ sinh nữ. Chloe đã nhận ra hắn từ xa và rất ấn tượng.
    ?oNgài là Peter Tager! Em nhìn thấy ngài trên TV suốt.?
    ?oÀ, tôi rất vui. Tôi có thể giúp gì được cô??
    ?oEm đang tìm phòng vệ sinh?. Cô gái trẻ trung và rất xinh đẹp
    ?oTrong Nhà Trắng không có phòng vệ sinh chung đâu, thưa cô.?
    ?oÔi trời.?
    Hắn chợt lóe lên một âm mưu. ?oTôi nghĩ có thể giúp cô. Đi theo tôi.? Hắn dẫn cô lên tầng trên chỉ cho cô phòng tắm riêng rồi đợi bên ngoài. Khi Chloe ra, hắn hỏi. ?oCô mới đến Washington à??
    ?oVâng.?
    ?oSao cô không để tôi chỉ cho cô thấy Washington thật sự nhỉ? Cô có muốn vậy không?? Hắn nhận thấy cô bé ngẩn cả người ra.
    ?oEm... chắc chắn là em muốn... nếu không phiền lắm...?
    ?oVới một người đẹp như cô ư? Chẳng phiền chút nào cả. Chúng ta sẽ bắt đầu bằng bữa cơm tối nay nhé??
    Chloe mỉm cười ?oNghe tuyệt quá.?
    ?oTôi đảm bảo với em rằng sẽ rất tuyệt. Song em không được nói cho bất cứ ai biết là chúng ta đã gặp nhau nhé! Chỉ là bí mật của 2 ta thôi.?
    ?oEm sẽ không nói. Em hứa.?
    ?oTôi có cuộc gặp mặt cấp cao với chính phủ Nga tại khách sạn Monroe Arms vào tối nay.? Hắn có thể thấy được cô bé đang mê mẩn. ?oChúng ta có thể ăn tối tại dãy phòng đế vương ở đó. Sao em không đến đó gặp tôi lúc 7 giờ tối nhỉ??
    Cô gái nhìn hắn, gật đầu một cách thích thú. ?oĐược, em sẽ có mặt đúng 7 giờ.?
    Hắn bày cho Chloe cách đến được dẫy phòng sang trọng đó. ?oSẽ chẳng khó khăn gì đâu. Chỉ cần gọi tôi là em đã đến.?
    Và Chloe đã làm đúng vậy.
    Đầu tiên, Chloe Houston cũng hơi lưỡng lự. Khi thấy Peter ôm ghì lấy cô, đôi mắt tìm kiếm môi cô, Chloe vùng ra và nói. ?oĐừng. Em vẫn còn là con gái đấy.?
    Thật như đổ thêm dầu vào ngọn lửa dục vọng đang bừng bừng trong hắn. ?oXin lỗi. Anh không hề muốn em làm những gì mà em không muốn!?
    Câu nói khiến Chloe an tâm hẳn. Hắn còn nói thêm. ?oChúng ta chỉ ngồi trò chuyện thôi nhé.?
    ?oAnh thất vọng à??
    Tager nắm luôn lấy tay Chloe. ?oKhông hề, cưng của anh.?
    Rồi hắn đứng dậy, ra quầy rượu, lấy xuống lọ Ecstasy và rót ra 2 ly. Hắn mang tới, đưa một cho Chloe.
    ?oGì vậy?? cô bé hỏi.
    ?oRuợu ngon. Sẽ rất sảng khoái. Cạn l ly!? Hắn cầm ly ruợu nốc cạn rồi nhìn Chloe uống cạn ly của mình. ?oĐược đấy!?Chloe nói.
    Hắn trò chuyện nhăng cuội với cô bé, chờ thuốc phát huy hiệu lực. Khoảng nửa tiếng sau, hắn nhẹ nhàng ôm lấy Chloe, hôn vào môi cô. Chloe hôn trả, nghiến ngấu. Hắn đặt tay lên khuy áp Chloe. ?oCởi ra nhé?? Hắn nói.
    ?oVâng.? Peter dõi theo Chloe đi vào buồng tắm, rồi cũng bắt đầu cởi quần áo mình ra. Sau vài phút Chloe bước ra, trần truồng. Hắn thích thú ngắm nhìn cơ thể trẻ trung, quyến rũ của cô. Chloe trèo lên giường, nằm xuống bên hắn. ******** với Chloe hắn thấy đặc biệt thích thú. Sự vụng về và trinh trắng của cô bé làm khoái cảm của hắn tăng bội phần.
    Hắn vừa định tiếp tục lần thứ 2 thì bỗng Chloe ngồi bật dậy.
    ?oEm có sao không, cưng??
    ?oEm... em ổn thôi. Em chỉ thấy hơi...? Cô bé bám chặt thành giường một lúc, ?oEm sẽ quay lại ngay.?
    Chloe bước xuống sàn. Peter nhìn theo. Bất chợt cô bé trượt ngã, đầu đập vào góc bịt sắt của chiếc bàn.
    ?oChloe!? Hắn nhảy ra khỏi giường, hốt hoảng đến bên Chloe.
    Không thấy tim cô bé đập. Ôi, Chúa ơi, hắn nghĩ. Sao em có thể làm thế với anh cơ chứ? Đó không phải lỗi của mình. Cô ấy bị trượt chân mà... Hắn nhìn quanh. Họ không thể tìm thấy dấu vết của mình ở đây được. Hắn nhanh chóng mặc quần áo, vào buồng tắm, lấy một cái khăn nhúng nước rồi bắt đầu lau chùi tất cả những chỗ hắn có thể đã chạm tới. Hắn lấy ví của Chloe, xem xét xung quanh để chắc chắn rằng không còn một dấu vết nào chứng tỏ hắn đã ở đây. Xong việc, hắn đi thang máy xuống gara. Điều cuối cùng hắn làm là quay lại xoá dấu tay y tên các nút của thang máy. Khi Paul Yerby bị hỏi cung, Peter Tager đã dùng quan hệ của mình để khử đi mối hiểm họa. Sẽ chẳng ai có thể nghĩ Tager lại liên quan đến cái chết của Chloe.
    Và rồi bức thư tống tiền được gởi tới. Carl Gorman, nhân viên khách sạn, đã nhìn thấy hắn. Peter cho Sime đi thanh toán Gorman, với lý do là để bảo vệ tổng thống.
    Vậy là đã chấm dứt được rắc rối?
    Nhưng lạt xuất hiện nguy cơ Frank Lonergan sẽ tìm ra sự thật. Vậy cũng cần khử nốt anh ta. Giờ lại xuất hiện một phóng viên tọc mạch khác cần giải quyết. Song cũng chỉ còn 2 mối hiểm họa: Marianne Gorman và Dana Evans.
    Và Sime đang trên đường tới đưa cả 2 sang bên kia thế giới.
  10. shimizu_hn

    shimizu_hn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/07/2002
    Bài viết:
    1.176
    Đã được thích:
    0
    Chương 23​
    Marianne Gorman lặp lại. ?oCô chắc chắn phải biết cái người bịt một bên mắt đó. Đó là Peter Tager.?
    Dana sửng sốt. ?oChị chắc chứ??
    ?oỒ, để nhận ra một người mang cái vẻ đặc biệt như vậy có khó không??
    ?oTôi cần dùng điện thoại của chị.? Dana vội gọi cho Matt Baker. Nữ thư ký của ông trả lời.
    ?oVăn phòng Matt Baker xin nghe.?
    ?oDana đây. Tôi phải nói chuyện với ông ấy. Khẩn cấp đấy.?
    ?oChị giữ máy nhé.?
    Một lát sau, Matt Baker đã ở đầu dây bên kia ?oDana, có gì trục trặc sao??
    Nàng hít sâu 1 hơi. ?oMatt, tôi vừa biết được ai đã ở cùng Chloe Houston lúc cô bé chết.?
    ?oChúng ta đã biết là ai rồi mà. Đó là...?
    ?oPater Rager.?
    ?oGì?? Matt gào lên.
    ?oTôi đang ở nhà người chị của Carl Gorman, nhân viên khách sạn đã bị giết. Carl Gorman thấy Tager xóa dấu vân tay của mình ở thang máy khách sạn vào đêm Chloe Houston chết. Gorman đã gởi cho Tager lá thư tống tiền, và tôi nghĩ Tager đã giết anh ta. Tôi và nhóm làm phim đang ở đây. Ông có muốn tôi đưa lên truyền hình vụ này không??
    ?oĐừng làm gì lúc này!? Matt vội vã ngăn. ?oTôi sẽ... 10 phút nữa gọi lại cho tôi.?
    Ông gác ống nghe và lao thẳng tới Tháp Ngà. Leslie đang ngồi trong đó.
    ?oLeslie, bà không thể in...?
    Nàng quay ra, giơ cao ma-két với cái đầu đề ?oLỆNH BẮT VÌ TỘI GIẾT NGƯỜI DÀNH CHO TỔNG THỐNG RUSSELL.?
    ?oAnh nhìn này, Matt.? Giọng nàng đầy vẻ đắc thắng.
    ?oLeslie... Tôi có tin này cho bà...?
    ?oĐây là tất cả tin tức tôi cần.? Nàng nghênh nghênh cái đầu. ?oTôi đã nói là anh sẽ quay lại mà. anh không thể đi xa được, có đúng không? Quá khó khăn mà, phải không Matt? Anh cần tôi. Anh sẽ luôn luôn cần tôi..?
    Ông đứng đó, nhìn nàng, tự hỏi: Điều gì đã biến cô ta trở thành người đàn bà như vậy?
    ?oDừng ngượng vì anh đã có lỗi? Leslie nói 1 cách tự mãn. ?oAnh muốn gì??
    Matt Baker tran trân nhìn nàng, lúc lâu sau, ông nói. ?oTôi muốn nói tạm biệt, Leslie.?
    Nàng nhìn ông quay lưng bước ra khỏi cửa.

Chia sẻ trang này