1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Khẩu Ngữ Tiếng Trung

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi tiantian, 22/04/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    em thì em dịch thế này có gì mọi người góp ý nhá :
    -Hỏi gì mà lắm thế? Ngu vừa chứ...
    你?Z^-T^s'?!太,?你!
    -T-,!Y,s"!
    - Trông cái mặt mày nó cứ thế nào ấy...
    z你s""Oo?,?^样s"....
    - Cho tao vay tiền đi. Tao hứa sẽ trả mày sớm mà...
    让^'欠吧!^'?ss-,~T你s"

    Một bước phong trần
    Mấy phen chìm nổi
    Trời tình mù mịt
    Biển hận mênh mông

    http://www.ttvnnet.com/forum/f_309
  2. Guest

    Guest Guest

    góp ý chút cho bài dịch của vinhaihong
    1?,Phần đầu như thế là được,你oYY笨s"?,
    2?,你s""?o?,"不对S"?,
    3?,?YT^''吧Ophần cuối như thế là được
    Được bouldergirl sửa chữa / chuyển vào 12:41 ngày 22/08/2003
  3. viemhoangtuton

    viemhoangtuton Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/11/2002
    Bài viết:
    72
    Đã được thích:
    0
    Tui có cách dịch hơi khác
    1.干~>-,^sYoYY笨s"?,
    3?,T^'?Y'吧!^'保证--~T你?,

    Được viemhoangtuton sửa chữa / chuyển vào 22:27 ngày 22/08/2003
  4. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    đúng là mỗi ngưòi đều có những cách dịch hay ,hic hci ,khâm fục khâm fục ,thía mà bi giờ các bác mới lên tiếng ,há há ,vui quá sá .

    Một bước phong trần
    Mấy phen chìm nổi
    Trời tình mù mịt
    Biển hận mênh mông

    http://www.ttvnnet.com/forum/f_309
  5. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    ấy ,chủ đề này chết yểu à ,hì hì ,vực dậy tiếp nhé các bác .
    xem nào ,dịch câu gì khó khó đề cả nhà cùng dịch nhỉ ??????
    Ok :
    1." trông mặt cái thằng kia hãm thế không biết "
    2." ối giời ôi tôi vỡ bụng mất thôi ,buồn cười quá "
    Thôi dịch hai câu này vậy ,1 ,2 ,3, cả nhà ta bắt đầu dịch ! Jia yóu
  6. guoyudou

    guoyudou Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/01/2004
    Bài viết:
    98
    Đã được thích:
    0
    nếu dịch khẩu ngu nhung cau cua bạn nên dịch la:
    1.ke neng ta zhi dao zhe shi le.
    2.shuo bu ding
    3.ye xu ta zai jia
    ke neng/ye xu
    3.wo mei qi bang ni ya
    4.mei you shi lai zuo ma?mei shir gan le ma?
  7. zhuangguniang

    zhuangguniang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/10/2003
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Lâu lắm rùi tui mới vào lại tháy trang nay hay wa'' ta.Nhờ cả nhà dich hộ mấy câu này với:
    Mày hãm vừa thôi.
    Nhục như con trùng trục
    Chán chẳng buồn chết
    Hôm nay đen như chó y''
    Xie xie da jia!
  8. vietnamese_chinese

    vietnamese_chinese Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/04/2004
    Bài viết:
    120
    Đã được thích:
    0
    mình cứ nôm na dịch thế này:
    1. nhục như con trùng trục
    oY丢人!or oY没面子 !
    2?,chán chẳng buồn chết
    --要'!or f??! or f死?!
    3?,hôm nay đen như chó
    S天oY?'o?!or S天?'o?-要'!orS天?'o?-不-?!or ?'o??顶!or cái này là người BK thường nói ?'?.^子o??!
    4. mày hãm vừa vừa thôi
    你Y'来T"-!
    5?,ôi giời ơi ,tôi vỡ bụng mất thôi,buồn cười quá!
    "天.S O太可'?OoY-不?!
    or 太可'?O 'Z?大?T!
    or 'z级?!
    HHIIII....ai không đồng ý giơ tay lên!
  9. zhuangguniang

    zhuangguniang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/10/2003
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    thế còn câu:
    Đừng có mà mơ!
    cái dạng mày 0 thèm chấp
    thi noi the nao hả bà con
  10. vietnamese_chinese

    vietnamese_chinese Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/04/2004
    Bài viết:
    120
    Đã được thích:
    0
    Đừng có mơ! cái dạng mày 0 thèm chấp:
    "s梦! f你T样^'?不O.'!

Chia sẻ trang này