1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

kiemgioi.com và? ThĂ???n MĂ?̣

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi NemoX85, 27/09/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. NemoX85

    NemoX85 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2008
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    kiemgioi.com và? ThĂ?n MẶ

    Theo e biết thi? hiện tại http://kiemgioi.com la? nơi dịch Thâ?n Mộ nhanh nhất :-?, cufng như update các truyện khác cufng khá la? nhanh so với các diêfn đa?n khác...
  2. tiger_dance

    tiger_dance Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2006
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Bác này chắc là PR của kiemgioi hả
    TM càng đọc càng chán, càng đọc càng lan man , nói chung là chán chả buồn đọc
    Chắc kết cục lại giống như TT hay DDSL , chả ra làm sao , nhạt vãi
  3. kiemsat

    kiemsat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/02/2006
    Bài viết:
    287
    Đã được thích:
    0
    Ừ, bên đấy có mấy đứa nhiệt tình phết. Nhưng sao trang đấy với nghich.com giống nhau quá. Mà Già Dê và bầu đoàn thê tử bên nghịch cũng toàn lấy nguồn từ kiemgioi.com
  4. tiger_dance

    tiger_dance Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2006
    Bài viết:
    11
    Đã được thích:
    0
    Theo dự đoán tình hình thì sắp tới sẽ có vài web dịch nữa mọc lên.
    Khi mà HNTD theo chân NMQ hồi xưa . Ai dịch sẽ đc đọc trước vài chương hay là hẳn 1 quyển , rồi lại tuồn truyện ra ngoài ----> có khi có chiến sự ----> ra cái web mới cũng nên.
    Đó là dự đoán của em thôi, nhưng mà có thêm vài cái nữa thì nghe chừng cũng ổn. Khi đó có nhiều truyện hơn , và các con giời tha hồ có truyện mà đọc, hết kêu nghiện
    À quên còn cái web kiemgioi kia đang đi theo vết chân của các web kiếm hiệp lập trước như TTV , 4vn , HNTD là bắt đăng ký rồi mới đọc truyện. Chắc chả mấy mà mem đăng ký lại lên vài k ngay ấy mà
  5. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    He he mình thích Tiểu Đoạn thì chẳng ma nào dịch. Hu hu...
  6. trungphongqkamejoko

    trungphongqkamejoko Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/02/2002
    Bài viết:
    414
    Đã được thích:
    0
    Thấy PHC thúc thúc nói Tiểu Đoạn cũng chẳng có gì đặc sắc. Truyện của nó chia ra nhiều đoạn bé bé nên gọi là tiểu đoạn.
    He he he he he.
  7. LieuNghi

    LieuNghi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2008
    Bài viết:
    17
    Đã được thích:
    0
    Rùa huynh lại nói nhảm rồi, văn Tiểu Đoạn trúc trắc lắm...

    Được LieuNghi sửa chữa / chuyển vào 12:42 ngày 08/10/2008
  8. trungphongqkamejoko

    trungphongqkamejoko Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/02/2002
    Bài viết:
    414
    Đã được thích:
    0
    Bậy nào, ta đã đọc qua đâu mà biết. Cái này là từ miệng PHC thúc thúc nói ra đó chớ
  9. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    He he bạn chẳng biết, nhưng căn cứ vào Dạ vũ đả kim hà mà nói thì trong số những người bạn đã đọc của tân hiệp, đến lúc này chỉ có Tiểu Đoạn là khả dĩ đủ sức kế tục Kim Dung mà thôi.
    Thương Nguyệt văn từ mỹ lệ, ý tứ thanh nhã, nhưng phong cách quá lãng mạn, nhân vật đẹp đẽ đến mức cơ hồ không thực. Ngòi bút Thương Nguyệt đậm nữ tính, cái hào tình của nam nhi đi qua lăng kính nữ nhi nó tự nhiên mất đi cái vẻ thô sơ hào tráng. Cho nên nhân vật của TN thường quy chung về một dạng là lãng tử phong lưu ?" Cao Thư Dạ, Tiêu Ức Tình, Hoắc Triển Bạch, chứ không có kiểu hào khí lăng vân của Kiều Phong, Hồ Phỉ. Hơn nữa bút lực của Thương Nguyệt chưa đủ để viết trường thiên.
    Phượng Ca thì khó nói hơn đôi chút. Hai bộ lớn của Phượng Ca là Côn Luân và Thương Hải đều là trường thiên. Đọc Côn Luân phảng phất phong cách của Kim Dung rất rõ rệt. Có người bảo Thương Hải đã thoát ra khỏi Kim Dung, cái thoát ấy thực chất chỉ là bề ngoài. Trí tưởng tượng của Phượng Ca tuy tốt, nhưng cái mới được dựng nên chỉ dừng lại bối cảnh, là võ công. Còn nhân vật, tình tiết, ý vị thì vẫn chưa thật sự mới.
    Nói đơn giản như này: đọc Kim Dung Cổ Long có những câu mình nhớ, nhớ đến chết không quên. Chẳng hạn nói đến A Châu thì nhớ ngay câu "ra quan ngoại săn chồn đuổi thỏ," nói Đoàn Chính Thuần thì nhớ ngay "mẫu đơn hoa hạ tử, cốt quỷ dã phong lưu." Tiêu Thập Nhất Lang có câu "ngã túy dục miên quân thả khứ" nói với Thẩm Bích Quân có thể kể là tuyệt bút của Cổ Long. Đấy là nhân vật thoát thai khỏi tác phẩm, định hình nên một thứ khuôn mẫu về tính cách. Phượng Ca chưa có nhân vật nào như vậy, may ra có Cốc Chẩn miễn cưỡng đạt tới tầm ấy. Những đoạn quyết đấu của Kim Dung cũng có cái khí vị hào hùng, đọc mỗi đoạn lại có cái thống khoái riêng. Cái này Phượng Ca chưa có. Cho nên đọc văn Phượng Ca nhiều khi thấy thích thú vì cái lạ, nhưng chỉ đến thế mà thôi. Chẳng hạn ý tưởng về Phong quân hầu ngự phong. OK hay. Nhưng rồi sao nữa? So với Kiều Phong thần uy lẫm liệt sử Thái Tổ trường quyền thì thua xa, mặc dù Thái Tổ trường quyền chỉ bình thường chẳng có gì là kỳ ảo.
    Bộ Phi Yên với Tiêu Đĩnh thì thua kém hẳn hai người trên không phải bàn rồi. Bộ Phi Yên viết Tu la đạo giống Chu Chỉ Nhược học Cửu Âm chân kinh, chỉ hoa dạng bề ngoài chứ nội lực thì đuối. Tiêu Đĩnh thì càng nhảm không đáng bàn.
    Dạ vũ đả kim hà của Tiểu Đoạn tuy ngắn, nhưng văn phong cổ kính, đọc cảm thấy hào hùng, hơi thở sắt se đầy sương gió. Đọc Kinh Tam Nương hồi tưởng cảnh giết người mà rùng mình. Võ công của Kinh Tử có cao đâu, nhưng cái khí phách ''''vạn dặm tầm cừu'''' của nàng làm người ta kính sợ. Đoạn tả Cảnh Thương Hoài lên lầu cũng vậy, bút tả tuy ít, nhưng nét nét điểm ra đều thấy cái hổ uy của con người này. Cách giới thiệu Lạc Hàn rất khéo, qua miệng từng người từng người kể ra, cuối cùng mới cho nhân vật chính lộ diện. Đoạn trong khách điếm làm người ta nhớ lại cảnh Quách Tương ở Phong Lăng độ lần đầu gặp Dương Quá. Ánh mắt của cô bé Anh Tử nhìn Lạc Hàn thế nào thì Tiểu Đông Tà năm xưa nhìn Thần Điêu đại hiệp cũng vậy. Nhưng cái áp lực nghẹt thở ở đây thì rất mới lạ, hiếm có truyện nào tạo được một bối cảnh như vậy. Đọc thấy như đang xem Tân Long Môn khách sạn của Từ Khắc. Hơi tiếc là xây dựng Lạc Hàn hoàn mỹ quá, nếu có khiếm khuyết một chút thì tốt hơn, thật hơn, người hơn.
    He he nói chung bàn về Dạ vũ đả kim hà thì còn nhiều cái đáng nói, nhưng sơ qua vậy thôi.
    Được vinhattieu sửa chữa / chuyển vào 14:52 ngày 08/10/2008
  10. bluefragrance1984

    bluefragrance1984 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    NMQ đang dịch Lạc Dương nữ nhi hành của Tiểu Đoạn, nhưng đoạn đầu em chưa thấy hay gì cả.

Chia sẻ trang này