1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Kim Cổ Việt Ngữ Giải Thích

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi OThienVuongO, 16/03/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Egoist

    Egoist Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/02/2002
    Bài viết:
    1.345
    Đã được thích:
    1
    Đã rõ ý kiến của bạn.
    Tuy nhiên tôi tự hỏi liệu chữ "sân khấu" này đã là một từ chuyên môn của một môn nghệ thuật nào đó đại loại như Tuồng, chèo, .... trước khi có kịch nghệ của Tây sang nước ta hay là nó - "sân khấu"- chỉ xuất hiện sau khi kịch tây vào Việt Nam.
  2. Fairydream

    Fairydream Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/07/2002
    Bài viết:
    2.678
    Đã được thích:
    1
    Nhờ các bác cho em biết nghĩa của chữ Đẩu trong "Bắc Đẩu" một chòm sao của phương đông.
  3. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    "Đẩu" ( -- 4nét )có nghĩa là cái đấu, cái chén, cái vại ....cái gì giống cái đấu đều gọi là "đẩu" cả.
    Sao Bắc Đẩu ( O---) thực chất không phải một ngôi sao mà là một mảng sao gồm 7 sao, chúng có vị trí sắp xếp trông tựa cái xoong, cái gàu múc nước....(tức"đẩu")
    Tên Hán:
    Bắc Đẩu tinh (O---~Y) hay Bắc Đẩu thất tinh (O---f~Y)
    Việt nam thường gọi là sao Bắc Đẩu( Sao Đẩu chỉ phương Bắc)
    [​IMG]
    Trông giống cái gàu múc nước nên gọi là Bắc Đẩu
  4. Fairydream

    Fairydream Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/07/2002
    Bài viết:
    2.678
    Đã được thích:
    1
    Cảm ơn bác nhiều.
    Hiện nay Bắc Đẩu đã bị nhầm lẫn để gọi cho sao Bắc Cực cũng một phần do không biết "đẩu" là gì.
  5. Fairydream

    Fairydream Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/07/2002
    Bài viết:
    2.678
    Đã được thích:
    1
  6. vietyouthnet

    vietyouthnet Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/04/2007
    Bài viết:
    505
    Đã được thích:
    0
    Tiếng Việt (hay Hán...g Việt) thì em không dám bon chen với mấy bác.
    Nhưng mà xem qua trong Wiki, lịch sử Tàu, thì thấy rằng chúng nó phân chia cấp bậc rất rõ ràng các bác ạ.
    Công, Khanh, Vương... Bá... là những chư hầu, "tà lọt" của "VUA" (Đế).
    Một ông vua thật sự, sẽ xưng đế, và phong cho nhiều người khác làm Vương, cai quản những khu vực dưới quyền của mình.
    An Nam Quốc Vuơng, "được" VUA Tàu ban chiếu, chấp thuận (công nhận), hằng năm vẫn phải triều cống, để tỏ lòng thuần phục.
    Cho nên chữ Vương, tụi Tàu dịch ra là Prince, chứ không phải là King, theo như tiếng Việt.
    Trên trời có Ngọc Hoàng Thượng Đế, ông này có quyền phong cho một tỷ tay Vương, tùy theo nhu cầu (Long Hải TV...).
    Cho nên, dứt khoát không có chuyện Thiên Vuơng... có thể hiểu là Cửa Trời được.
    Sửa lại, sau khi lehongphu góp ý:
    Thiên Vương ==> "Vương" (Quan/Prince giữ cổng...) hoặc Vua (thần giữ biển...) của TRỜI (NHTĐ) thì OK.
    .
    .
    .
    Được vietyouthnet sửa chữa / chuyển vào 03:22 ngày 09/01/2008
  7. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    Cứ nói ngắn gọn Thiên Vương 天Z nghĩa thông thường là Vua Trời, trong đó "Thiên" 天 = "Trời"; "Vương" Z = "vua" là OK, chả có chữ nào liên quan đến "cửa" (quan/môn/...) hết.
    Cách giải thích theo kinh Phật để "Thiên Vương" = ""cửa nhà trời" vừa khiên cưỡng vừa coi như bắt buộc mọi người ai cũng phải biết kinh Phật bất luận người ta có thể là người theo đạo Thiên Chúa, Tin lành,.... ; Nếu không phải ghi thêm cả cái đoạn chú thích ở trên với những Dhatarattha (Trì Quốc Thiên Vương - Oo<天Z<),v.v.... ==&gt; tương tự như việc người ta làm thơ lục bát, để cho hợp với luật của thơ lục bát thì phải :
    Chiều chiều ra đứng lưng đèo
    Trông ra thấy mấy con mèo(*) "gâu gâu"
    (*) mèo =... chó !
    @vietyouthnet
    " Thiên Vương ==&gt; Quan (Vua/Prince) giữ cổng... Vua Biển... của TRỜI (NHTĐ) thì OK." ==&gt; chữ nào là "cổng", chữ nào là "quan"?
    "xem qua trong Wiki, lịch sử Tàu, thì thấy rằng chúng nó phân chia cấp bậc rất rõ ràng các bác ạ.
    Công, Khanh, Vương... Bá... là những chư hầu, "tà lọt" của "VUA" (Đế)."
    ==&gt; Thế trong Wiki nó có nói các "vương" của nhà Chu là "chư hầu" của thằng nào không? Trong khi tụi "Tề Hoàn công", "Tấn Văn Công",... là chủ của "nước Tề", "nước Tấn",.... vẫn là "chư hầu" của các "vương" nhà Chu đấy ợ.
  8. vietyouthnet

    vietyouthnet Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/04/2007
    Bài viết:
    505
    Đã được thích:
    0
    Chào bác,
    Để nhà em đúc kết lại cho nó rõ ràng hơn tí xíu.
    Theo các bố "hảo Hán", dân Tàu, xem Trung Nguyên là cái rốn của vũ trụ, Thiên Tử (của Tàu) là con Trời, có chân mạng Thiên Tử, thay Trời chăm sóc Thiên Hạ... thì những vị Thiên Tử đầu tiên của họ là... ĐẾ Nghiêu, ĐẾ Thuấn.
    Từ các triều đại Thương, Hạ, qua Châu (Chu)... đều xưng ĐẾ.
    Dưới ĐẾ, là các vương hầu: Tề Hoàn Công, Sở Bá Vương hoặc Hán ? Vương... đều là chư hầu của Thiên Tử (TQ).
    An Nam, khi giành được quyền "tự chủ", đều được "phong Vương".
    Đó là dưới thế gian. Tàu là con Trời. Trùm Tàu xưng Đế, nhận là Thiên Tử.
    Theo ĐẠO GIÁO (của Tàu), không phải Phật Giáo (truyền từ Ấn Độ), cai quản vũ trụ (Trời Đất) là Ngọc Hoàng (THƯỢNG ĐẾ).
    Thượng Đế cũng phong Vuơng.
    Vương của Thượng Đế, trên Thiên Đình, được gọi là Thiên Vương ==&gt; Vương của Trời.
    Nếu hiểu cặn kẽ về lịch sử và văn hóa của TH, thì hai chữ Thiên Vương phải hiểu là... Vương (chư hầu, tay sai) của Thượng Đế, có thể là Vương giữ cửa, Vương trồng rau, Vương nuôi ngựa...
    Diễn dịch hai chữ Thiên Vương ra thành Vua Trời (Vua trên trời, Vua của Trời...), theo ý tớ, thì là chỉ dịch chữ (từ), chứ không hiểu được ngĩa vậy.
    Xin hết.
  9. vietyouthnet

    vietyouthnet Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/04/2007
    Bài viết:
    505
    Đã được thích:
    0
    Đế đầu tiên của TH thật ra có lẽ (theo truyền thuyết) là HOÀNG ĐẾ?
    .
    .
    .
    Được vietyouthnet sửa chữa / chuyển vào 07:04 ngày 10/01/2008
  10. vietyouthnet

    vietyouthnet Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    23/04/2007
    Bài viết:
    505
    Đã được thích:
    0
    Dùng mẫu tự La-Tinh mà "cãi chày cãi cối"... không có nguyên bản Hán Tự hoặc chữ Nôm đi kèm, sẽ trở thành "ông nói gà, bà nói vịt"...
    Tớ đang mổ xẻ hai chữ Thiên Vương, theo gốc Hán Tự: 天Z<, mà bác chủ nhà đã trích dẫn từ trước.
    Kính.
    .
    .
    .
    Được vietyouthnet sửa chữa / chuyển vào 07:08 ngày 10/01/2008

Chia sẻ trang này