1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Koudan Miyamoto Musashi

Chủ đề trong 'Tác phẩm Văn học' bởi NhatLang, 29/08/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    (tiếp theo và hết - chương 28)
    Chúng đưa mắt nhìn nhau, rồi như cùng theo một mật hiệu, quát lớn:
    - Takezo !
    Đồng thời phóng chiêu ra như chớp xẹt. Giá Musashi còn nằm đó chắc trở tay không kịp mà có chết cũng chẳng toàn thây. Nhưng không một ai trông thấy phản ứng gì hết. Ba loại võ khí đã đánh vào quãng không, hay đúng ra, đã đánh vào một đống chăn gối bỏ không. Tiếng thét làm rung chuyển căn nhà gỗ chỉ đánh thức đứa nhỏ dậy làm nó khóc ré lên ở trong phòng.
    Gã thợ rèn phóng cước đá tung chiếc chăn đắp. Không thấy Musashi, gã chửi thề một câu tục tĩu, chạy vội ra ngoài:
    - Bọn ngươi đứng đây có thấy nó trốn không ?
    - Không ! Sao ! Nó trốn rồi à ?
    - Còn hỏi gì nữa ? Toàn đồ ăn hại, không được việc gì hết.
    - Nhưng nó trốn đi đâu ? Bọn tiểu đệ canh ở đây ngay từ khi đại ca bảo, có thấy gì đâu !
    - Kia kìa, cái cửa mở hé kia kìa. Đồ ngu, ở đó chứ đâu nữa !
    Tsujikaze giận sùi bọt mép, đi đi lại lại bên bếp lửa như con thú dữ trong cũi.
    Gã cao giọng:
    - Anh em lại đây ! Tất cả ! Ta nói chuyện !
    Mọi người tề tựu xung quanh gã, lố nhố có đến chục tên chứ không ít. Gã thợ rèn tiếp tục:
    - Thằng này nguy hiểm lắm, tên Takezo. Nó khỏe vô địch. Trước đây năm năm, chém bào huynh ta là Tenma một kiếm vỡ sọ trên đồi Ibuki. Mà bào huynh ta thì các ngươi đã biết, đâu phải kém cỏi gì ! Bây giờ nó trốn rồi. Chỉ có hai đường về trấn, ta phải chia ra thành hai toán, đuổi bắt bằng được. Tên này có súng - gã chỉ một người vác cây hỏa mai - dẫn đầu toàn năm người đi về hướng nam, còn lại bao nhiêu theo ta qua cầu, hướng đền Arakida. Gặp nó, bắn phát súng làm hiệu, chúng ta sẽ đến giúp sức.
    Mọi người y kế thi hành, rầm rộ ra đi, đuốc thông đốt khét lẹt. Tụi này chính là tay chân của Tsujikaze Kohei, em Tsujikaze Tenma, tên tướng cướp bị Musashi giết khi hắn còn ẩn náu tại nhà Oko trên đồi Ibuki năm nào. Kohei giờ tuy bên ngoài làm ra vẻ làm ăn lương thiện, nhưng vẫn cùng lâu la tụ tập giết người cướp của. Khách vãng lai vô ý sa vào ổ chúng thường bị thủ tiêu, xác vất cho quạ rỉa trong rừng sâu hoặc bên khe suối.
    Đêm mỗi lúc một khuya. Căn nhà gỗ tối đen, vắng lặng, đìu hiu như cảnh vật xung quanh. Gà đã hai lần gáy, vẫn chưa thấy toán nào trở lại.
    Mãi sau, lâu lắm, khi sương đã xuống mờ mờ bao phủ cả vùng rừng núi, khí hậu bắt đầu lạnh buốt và các vì sao cũng run rẩy ở trên cao, mới thấy chúng lục tục kéo nhau về. Đầu tiên là toán của tên mang súng hỏa mai, sau đến Kohei và đồng bọn. Chúng lẳng lặng mở cửa vào nhà, ngồi la liệt trên sàn, gây lửa cháy to thêm. Mệt nhọc và chán nản lộ trên nét mặt, Kohei là người đầu tiên lên tiếng:
    - Thằng nào đi lấy rượu uống chứ !
    Một kẻ chạy đi. Cả bọn lại đăm đăm ngồi nhìn ngọn lửa.
    - Thằng đó thật hên. Nếu ta tóm được ...
    - Đại ca chắc nó là Takezo không ?
    - Sao lại không ? Ta đã hỏi kỹ lai lịch. Vả trông vóc dáng cao lớn và trạc tuổi thì đúng nó. Có lẽ hương hồn bào huynh ta đã run rủi cho nó tới ...
    - Bây giờ đại ca tính sao ?
    - Còn tính sao nữa ? Ta chỉ tiếc đã không ra tay ngay. Vì muốn ăn chắc nên gọi anh em đến giúp sức.
    Tsujikaze rót hết chén này đến chén khác. Bình rượu lớn cạn dần. Mặt xám lại, đôi mắt lạc thần nhìn ngọn lửa như bị thôi miên, gã có vẻ muốn gục xuống chiếu.
    Bọn đàn em xúm đến đơ, gã gạt tay ra, lè nhè:
    - Thôi bọn ngươi về cả đi. Để mặc ta. Chưa say ...chưa say mà ...
    Trời sắp sáng. Tiếng gà văng vẳng trong khe núi. Nhiều bóng người từ căn nhà lò rèn bước ra, lầm lũi tản mát trên các đường mòn trong xóm. Tsujikaze ngủ em trên chiếu rượu, tiếng ngáy vang làm rung động cả những dây mồ hóng rủ trên trần.
    Ngoài hiên, lẩn sau bóng tối của đống than, gỗ chất cao lên đến tận nóc, một cái áo vải sơn đen bỗng nhiên chuyển động. Cái áo vươn cao từng chút, từng chút, rồi khuôn mặt đen nhẻm của Musashi lộ ra, đôi mắt long lanh như mắt vọ.
    Thì ra Musashi vẫn còn đây, chưa lúc nào rời căn nhà gỗ. Sau khi bước khỏi giường, hắn đã cẩn thận mở hé cánh cửa hông, núp ngay sau đống than ngoài hiên, dùng chiếc áo vải sơn treo ở đó ngụy trang và lắng nghe hết mọi động tĩnh trong nhà.
    Êm như ru, hắn rón rén đến gần bếp. Tsujikaze vẫn ngáy như sấm.
    Musashi đứng lặng nhìn gã thợ rèn, mỉm cười thương hại. Trong cuộc gặp gỡ này, rõ ràng hắn thắng. Tuy nhiên, gã thợ rèn có một điểm đáng khen, đã vì mối thù giết anh mà ra tay. Vậy có nên giết gã không ? - Musashi tự hỏi - Nếu không, có thể còn nhiều hậu hoạn. Khôn ra thì phải giết. Nhưng một câu hỏi khác lại được đặt ra:
    Gã có đáng giết không ? Musashi cứ phân vân mãi. Lúc sau, hắn nghĩ được một cách cho là hay nhất. Với tay lấy món võ khí quái dị treo gần đó, hắn bật nút bấm cho lưỡi bung ra, dùng giẻ bọc lại rồi đặt nó gần cổ gã thợ rèn, quả cầu một bên và lưỡi hái một bên.
    Hắn giật lùi lại ngắm công trình của mình. Khi thức giấc, gã thợ rèn chắc phải ngạc nhiên lắm, nhưng lưỡi hái đã được bao lại rồi cũng như cái chong chóng đã bọc lại thì còn quay sao được ! Năm năm về trước, khi giết Tsujikaze Tenma, Musashi đang trong cơn say máu. Hắn như con thú hoang, giết là một bản năng tranh sống, nhưng nay, đứng trước gã thợ rèn nằm im vô hại dưới chân, hắn thấy thật vô ích. Và biết đâu, nếu giết gã, tiểu chủ nhân của chiếc chong chóng kia sẽ lại để cả đời mình đi tìm hắn trả thù cho bố. Oan nghiệt sẽ chập chồng, bao giờ mới dứt ?
    Đứng trước căn phòng ấm cúng, mùi sữa mẹ còn như thoang thoảng từ trong chăn gối bay ra, Musashi cảm thấy ghen tức và hơi tiếc vì phải từ giã nơi này.
    Hắn nói thầm trong bụng:
    ?oTa xin lỗi đã làm rộn. Xin cứ ngủ bình yên?.
    Rồi nhẹ nhàng mở cửa bước ra.
  2. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 29
    CON NGỰA BAY

    Đến đồn kiểm tra gần biên giới quận thì trời đã tối, Jotaro và Otsu vào nghỉ chân qua đêm tại một quán trọ. Hôm sau, mới hửng sáng, sương mù chưa tan, nàng đã đánh thức Jotaro dậy để lên đường sớm, tránh cái nắng gay gắt buổi trưa.
    Đường đèo khấp khểnh, nhưng không khí tươi mát lúc ban mai làm hai người dễ chịu. Trên bầu trời trong phớt xanh, các vì sao thưa dần rồi những dải mây hồng ở đỉnh núi đằng xa bắt đầu vàng ánh lên như mới được rắc một lượt kim nhũ. Mặt trời hiện ra đỏ rực làm bừng sáng cả một khu sơn lĩnh.
    Otsu đứng sững trước cảnh thiên nhiên mới tỉnh giấc, lòng nôn nao, rộn rã. Nàng cho rằng đây là một trong những lúc kỳ diệu nhất tạo hóa đã ban cho chúng sinh, kể cả những sinh vật nàng vẫn thường gọi là vô tri vô giác như cây cỏ. Tự nhiên nàng thấy sung sướng và hãnh diện được sống trên thế gian này.
    Nhìn mặt trời to và đỏ như cái đèn ***g lớn do một bàn tay vô hình nào đó thắp lên, lừ lừ hiện ra khỏi rặng núi xanh lam, Jotaro vui mừng nhảy cẫng, vỗ tay reo:
    - Đẹp quá ! Chị trông kìa, đẹp quá !
    Otsu khẽ suỵt, bảo Jotaro đừng kêu lớn, dường như sợ sự vui vẻ thái quá của thằng bé làm mất vẻ trang trọng của cảnh thiên nhiên hùng vĩ. Hai chị em đứng lặng ngắm cảnh mặt trời mọc, một lúc lâu Jotaro mới lên tiếng:
    - Chị em mình là người đầu tiên đi trên đường ngày hôm nay đấy !
    - Sao em biết ?
    - Chị xem có ai đi trước mình đâu !
    - Ừ nhỉ. Nhưng đi đầu thì ích gì ? Đường ngắn hơn chăng ?
    - Không phải. Nhưng khỏi đi sau ngựa với cáng, đỡ hít bụi !
    Otsu liếc nhìn Jotaro thấy thằng bé quả nhiên láu thật.
    - Hơn nữa, đi đầu thích thú hơn chứ. Vì chẳng có ai trên đường, em có cảm tưởng như cả con đường thuộc về em, muốn làm gì thì làm, sướng lắm !
    Otsu mỉm cười. Để chọc thằng bé, nàng nói đùa:
    - Vậy sao em không tự coi như một tướng quân quyền uy, được mọi người trọng vọng đương cưỡi ngựa đi thị sát lãnh thổ của mình ? Ta đóng vai người hầu dắt ngựa.
    Jotaro cười phụ họa:
    - Ờ phải đấy ! Phải đấy ! Em làm tướng công, chị dắt ngựa. Chị đi trước đi !
    Otsu ngó quanh không thấy ai, bèn bẻ cành tre làm roi chỉ sang hai bên đường, vừa đi vừa nhại giọng lính tuần vệ:
    - Qùy xuống ! Tất cả quỳ xuống ! Jotaro tướng công đi tuần sát !
    Jotaro tháo ống quyển trên vai, cười lên giả làm ngựa và cười như nắc nẻ. Nó nhảy chân sáo, dường như cái trò chơi giản dị này đã cho hai chị em những phút vui hồn nhiên và sung sướng thật sự.
    Nghe tiếng léo nhéo bên ngoài, một ông già mở hé cửa ra nhìn. Otsu hơi thẹn, vất roi xuống đất, lầm lũi đi. Jotaro ngạc nhiên:
    - Ô hay, sao chị làm thế ? Chị không sợ tướng công giận có thể phạt chém đầu à ?
    - Thôi, không chơi nữa.
    - Sao vậy ? Mình đang chơi vui mà !
    - Thôi ! Kỳ quá ! Có người ở quán nhìn kia kìa. Chắc họ cho mình là hai đứa khùng!
    Jotaro quay lại thấy một quán ăn nhỏ, vách ván đã cũ, bên một đống rơm lớn, người dân vùng sơn cước thường đắp lên dành cho gia súc ăn về mùa đông. Cạnh đó buộc một con ngựa.
    Nhìn quán ăn, Jotaro bống thấy đói bụng.
    - Chị, hay ta vào quán nghỉ đi.
    - Vào làm gì ?
    - Em đói ! Ta vào uống trà rồi lấy cơm nắm ra ăn.
    - Khoan đã. Mới đi được vài dặm mà đã đói. Cứ thế này thì phải ăn năm bữa một ngày chắc.
    Jotaro giận dỗi:
    - Nhưng em chạy bộ chứ đâu được cưỡi ngựa như chị !
    - Thì hôm qua ta mới thuê ngựa đi một lần, chỉ vì trời tối mà mình lại vội. Nếu em không bằng lòng thì hôm nay ta đi bộ với em cả ngày.
    - Không ! Hôm nay đến phiên em cưỡi ngựa.
    - Trẻ con không cưỡi ngựa được !
    Jotaro phụng phịu:
    - Nhưng em muốn tập !
    - Để lúc khác. Hay chốc nữa, khi nào mệt hãy hay. Bây giờ còn đi được, thuê ngựa cưỡi phí tiền.
    Jotaro không đáp mà cũng chẳng nói gì thêm. Nó cung cúc đi trước, bỏ mặc Otsu lẽo đẽo theo sau.
    - Jotaro ! Em giận ta đấy à ?
    Jotaro đứng lại đợi. Một lúc au, khi Otsu đến gần, nó mới nói:
    - Chị thừa biết em đi bộ cả ngày cũng chẳng mệt. Đợi mệt thì bao giờ mới có ngựa cưỡi !
    Otsu cười làm lành:
    - Ừ thì cưỡi, nhưng một lần này thôi nhé !
  3. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    (tiep - chương 29)
    Jotaro chỉ đợi có thế. Nó mừng rỡ chạy ngược lại, đập cửa quán rầm rầm. Chủ quán mở cửa thò đầu ra, thấy Jotaro, gắt:
    - Cái gì mà ầm lên thế ? Hỏi gì ?
    - Chị ta cần một con ngựa đi Minakuchi, bao nhiêu tiền ? Nếu giá phải chăng, ta mướn đến tận Kusatsu.
    - Mày con cái nhà ai ?
    - Con bố mẹ ta !
    Jotaro vênh mặt đáp.
    - Ta tưởng mày con bà La Sát !
    - Chắc vợ lão là bà La Sát còn lão là ông Thiên Lôi. Sao lão dữ quá thế ?
    - Dữ hay không dữ ta không cần biết. Ngựa ta không cho thuê.
    Muốn thuê ngựa, Jotaro đành phải làm lành:
    - Thôi, lão trượng cho cháu thuê đi. Cháu trả tiền đàng hoàng mà !
    - Không được !
    - Sao không được ?
    - Không có mã phu đi kèm dắt về.
    Vừa lúc ấy, Otsu tới. Nàng hỏi rõ sự tình, đề nghị xin trả tiền trước rồi khi đến Kinakuchi sẽ nhờ người dắt ngựa hoàn lại tử tế. Thấy Otsu có dáng nhu mì thực thà, chủ quán phân vân một lúc rồi nói:
    - Thôi cũng được. Nể chị lắm đấy, xong việc nhớ trả lại ngựa cho lão.
    Nàng hỏi giá, trả tiền rồi cầm cương dắt ngựa đi. Ra đến đường, Jotaro vẫn chưa nguôi cơn tức:
    - Lão già dịch !
    - Ô hay Jotaro ! Sao hỗn thế ? Lão ta có làm gì em đâu ?
    - Chị không biết, lão coi em như rác, nhất định không cho thuê ngựa. Thế mà thấy chị đến lại bằng lòng ngay. Thấy con gái đẹp thì híp mắt lại ...
    Otsu cười thầm trong bụng. Nàng cảnh cáo thằng bé:
    - Này, nói nho nhỏ chứ. Con ngựa này nó nghe hết đấy. Nó dám hất ngã em để trả thù cho chủ nó lắm !
    - Thật hả chị ? Để em thử ...
    Dứt lời, Jotaro trèo lên ngựa.
    - Em không biết cưỡi ngựa phải không ?
    - Biết chứ ! Em thấy người ta cưỡi nhiều lần rồi !
    - Thế sao em lại trèo đằng sau ?
    Jotaro thẹn nói chữa:
    - Tại cái bàn đạp này cao quá. Chị đỡ em chút !
    Otsu xốc nách bế Jotaro ngồi lên yên. Con ngựa đi bước một, Jotaro hơi nghiêng ngả theo nhịp bước chân ngựa, nhưng nó hài lòng lắm. Mặt tươi rói, nó lấy vẻ nghiêm trang, một tay giữ bờm ngựa, một tay chống nạnh, nhìn Otsu mỉm cười.
    - Chị đi trước đi.
    - Nhưng em ngồi chưa vững, ta phải đi bên cạnh ...
    - Không sao, em để chân được vào hai bàn đạp mà. Cái yên vải bố này tuy hơi ráp nhưng buộc chắc lắm !
    Otsu đi trước, tay cầm cương. Tiếng lộp cộp của chân ngựa đạp trên đá lẫn với tiếng nhạc ngựa long coong bấy giờ đối với Jotaro thật là một tiết điệu vui tai lần đầu tiên nó được hưởng.
  4. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    (tiếp - chương 29)
    Mặt trời đã lên cao nhưng trên con đường đèo, nhiều chỗ sương còn đọng từng mảng mờ mờ xám nhạt. Đi được chừng một quãng khá xa, bỗng nghe phía sau có tiếng chân người vội vã và tiếng gọi lớn. Hai chị em nép vào vệ đường. Jotaro lo lắng hỏi:
    - Hình như họ gọi chúng ta !
    - Không biết có phải không. Chờ xem.
    Lúc sau, thấy hiện ra mờ mờ trong màn sương một bóng người. Bóng đó rõ dần và khi còn cách Otsu một trượng thì cả hai nhận ra đấy là một người đàn ông trung niên, mặt rỗ và dữ dằn, chân quấn xà cạp, đi hài xảo bằng cỏ bện. Xung quanh gã còn như bọc một lớp sương gã kéo theo từ đêm, chiếc áo dày gã mặc bên ngoài ướt nhẹp.
    Gã đàn ông đến gần Otsu, giật mạnh dây cương từ tay nàng làm Otsu chúi xuống suýt ngã rồi quát như sấm động:
    - Tiểu tử này ! Xuống !
    Con ngựa nghe tiếng quát giật mình lùi lại giơ hai cẳng trước hí một tiếng dài.
    Jotaro sợ quá, suýt bị hất xuống đất, vội nắm chặt lấy bờm ngựa. Hoàn hồn, nó tức giận đáp:
    - Bác này ! Làm gì kỳ vậy ? Ngựa của ta thuê mà !
    - Mặc kệ, có xuống không ?
    - Không ! Tráng sĩ là ai ?
    - Ta là Tsujikaze Kohei ở xóm Ujii, bên kia ranh quận. Ta cần ngựa để đuổi theo một người tên Musashi. Hắn đi về phía này từ sớm. Đưa ngựa đây.
    Gã nói nhanh như bắp rang, vừa nói vừa thở hổn hển. Trong sương sớm lạnh, những giọt nước nhỏ li ti đọng trên râu và chân tóc gã bắn ra cùng một lúc với hơi thở mờ mờ như khói. Trên cành khô, sương còn đọng giá, vậy mà cổ hắn bóng nhẫy mồ hôi, mạch máu ở hai bên cổ nổi cao lên như hai chiếc đũa.
    Otsu đứng lặng tựa trời trồng, mặt tái mét, dường như bao nhiêu máu đã bị đất dưới chân nàng hút đi mất cả. Môi nàng run run, nàng muốn hỏi lại cho rõ những điều vừa nghe được, nhưng chẳng thốt ra lời nào.
    - Tráng sĩ nói đi tìm Musashi à ?
    Jotaro hỏi mà tay run lập cập, chân để vào bàn đạp không còn vững nữa.
    Tsujikaze hình như không để ý đến dáng điệu kỳ lạ của cả hai người, chỉ gắt:
    - Có xuống ngay không ? Nếu không ta nắm cổ lôi xuống.
    - Không ! Ngựa này chị ta thuê.
    - Mặc kệ chị mày. Ta nói tử tế vì thấy chúng mày chỉ là đàn bà con nít. Ta vội nên mượn tạm ...
    - Chị ! Em nói có phải không ? Ngựa này mình thuê, sao cho ông ấy mượn được ...
    Otsu muốn ôm lấy Jotaro. Điều nàng quan tâm nhất không phải là chuyện thuê con ngựa mà chính là không muốn cho gã này có phương tiện đi nhanh hơn, đuổi kịp được Musashi, gây khó cho chàng. Otsu bèn đáp ngay:
    - Đúng vậy ! Ngựa bọn ta thuê. Tráng sĩ vội thì chúng ta cũng vội, không nhường cho tráng sĩ được !
    - Em nhất định không xuống ! Chết cũng không xuống !
    - À, tiểu tặc chó đẻ này ! Mày nhất định không xuống phải không ?
    Vừa nói, Tsujikaze vừa nắm chân Jotaro định lôi nó xuống ngựa. Đây là cơ hội hãn hữu để Jotaro dùng đến thanh kiếm gỗ đeo trên lưng, nhưng trong lúc bối rối, nó quên mất. Vả cả hai tay nói còn bận ôm chặt cổ ngựa nên dù có nhớ cũng không làm gì được. Chỉ còn cách đánh miếng võ nó vẫn thường sử dụng là nhổ nước bọt vào mặt địch thủ. Nghĩ đến, làm liền. Jotaro bụm một bãi nước bọt lớn, ra sức bình sinh nhổ đánh bẹt một cái vào mắt Tsujikaze, đồng thời thuận chân đạp mạnh vào ngực gã. Tsujikaze bị tấn công bất ngờ, giơ tay ôm mặt. Mất thăng bằng, gã ngã ngồi xuống đất.
    Gã chửi thề một tiếng tục. Vừa lúc ấy, Otsu rút thanh gươm ngắn nàng vẫn mang theo để tự vệ ra khỏi vỏ, xông tới đâm Tsujikaze. Gã lăn một vòng tránh. Otsu mất đà chúi về đằng trước, nhưng vẫn cảm thấy hình như múi gươm chạm phải vật gì. Otsu ngã sóng soài bên vệ đường, một tia máu phun vào mặt rồi tiếng con ngựa hí vang. Thì ra lưỡi gươm Otsu đâm trượt Tsujikaze nhưng lại chạm vào mông ngựa. Con vật giơ cao hai chân trước hí một tiếng dài nữa, lao đi như tên bắn. Trên lưng nó, Jotaro hết cả hồn vía, hai tay giữ chặt cổ ngựa, chân quặp vào bất cứ sợi dây gì nó khều được ở dưới yên, miệng la như mất cướp:
    - Chị cứu em ! Chị ...cứu ...u ...u ...
  5. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    (tiếp - chương 29)
    Tsujikaze đuổi theo, định ghìm con ngựa lại nhưng không kịp. Ngựa bị đau, phóng ào ào xuống núi, bất kể cây cối, trở ngại ; trên lưng nó Jotaro đeo cứng, tựa như cái hình nộm mới bị đứt giây, vật vờ theo gió.
    Tsujikaze lảo đảo trở lại chỗ Otsu ngã, thì không thấy nàng đó nữa. Nháo nhác nhìn quanh, chỉ thấy thanh gươm ngắn nàng dùng định đâm gã lúc nãy lăn lóc bên bụi gai, gã nhặt lên, ngắm kỹ, chùi vết máu rồi giắt vào thắt lưng. Một ý tưởng thoáng hiện ra trong trí. Gã đoán nàng này hẳn có liên hệ gì với Musashi, nếu tìm bắt được, dùng nàng làm cái mồi dụ hắn sa bẫy thì tốt lắm. Hay ít ra cũng biết hắn đi đường nào hoặc trốn ở đâu.
    Bèn sục sạo khắp nơi. Đến một trang trại nghèo, không có ai, ngoài một bà lão còng đang quay tơ, gã chạy vào hỏi, kéo cả màn cửa, lật cả đống củi ra tìm, làm bà lão sợ chết khiếp. Không thấy Otsu, gã thất vọng giận dữ bước ra. Vừa đi khỏi ngõ, chợt thấy bóng một thiếu nữ thoáng lẩn vào rặng bách xanh um, Tsujikaze kêu một tiếng mừng rỡ, đuổi như bay, chẳng mấy chốc đã gần bắt kịp. Quả nhiên là Otsu.
    Otsu sợ cuống cuồng, chân ríu lại, ngã lăn ra. Đám cỏ lún xuống như một cái hố.
    Kinh hãi, nàng kêu thất thanh, may có cái rễ lớn đâm ngang, vội bám chặt lấy. Dưới kia là vực thẳm tối đen, sâu bao nhiêu nàng cũng chẳng biết. Otsu nhờ bám vào rễ cây lơ lửng trên vực. Sỏi, đá, đất đổ rào rào trên đầu. Ngẩng lên, thấy Tsujikaze đã tới, đôi mắt hung dữ chăm chú nhìn nàng. Gã cười gằn độc ác:
    - Hà ! Thử xem cô em có thoát khỏi tay ta không nào !
    Nhìn xuống, Otsu chỉ thấy tối đen. Nếu muốn khỏi bị bắt, nàng buông tay ra là xong, nhưng buông tay ra là chết. Tâm thần bất định, Otsu mê đi. Nàng nhìn thấy Musashi. Hình ảnh Musashi rõ ràng lắm, sáng như vầng trăng trong một đêm giông bão.
    Tsujikaze không đợi phản ứng, quỳ xuống bờ vực kéo tay Otsu lôi lên. Otsu vùng vẫy kêu cứu, nhưng những tiếng kêu thất thanh của nàng chỉ làm gã thợ rèn giữ nàng thêm chặt. Gã lôi Otsu khỏi vực, vứt xuống cỏ như vứt một mớ giẻ. Giận dữ và tuyệt vọng ứ nghẹn cổ, Otsu ngất đi, trên gò má trắng bệch, xanh xao, vết gai cào còn rướm máu.
    Tiếng gọi Tsujikaze và tiếng chân người rầm rập chạy trên triền núi. Gã thợ rèn bắc loa tay hét lớn:
    - Hồ, Tích ! Xuống cả đây ! Ta ở dưới này !
    Bọn lâu la ào ào đổ dốc như đàn lợn rừng đuổi mồi, thở hồng hộc, đao kiếm đeo bên sườn chạm nhau loảng xoảng. Đến gần chủ soái, chúng khựng lại, ngạc nhiên nhìn Otsu nằm thiêm em trên cỏ. Tsujikaze kể qua tự sự rồi ra lệnh:
    - Trói nó lại. Còn chúng bay, có được tin tức gì của thằng đó không ?
    - Có. Lão chủ điếm trà bảo sáng nay có một kiếm khách đến mua cơm sớm lắm rồi đi ngay. Chắc là hắn. Hắn đi về phía quận Tsuchi. Nhưng không hề gì, đi đường nào cũng thế, vì hai đường Fusuka và Tsichi sẽ gặp nhau ở ngã tư Ishibe. Nếu ta nhanh chân đến trước mai phục ở Ishibe thì thế nào cũng gặp.
    - Được rồi. Ta đi tắt đến đấy ngay bây giờ. Bọn ngươi canh chừng con bé đừng để nó chạy thoát.
    Nghĩ một lúc, gã nói tiếp:
    - Sẽ gặp nhau ở Yasugawa. Bọn ngươi cứ đường thẳng mà đi, nhớ để ý đến những thằng cao lớn có dáng dấp lãng tử.
    Dứt lời, Tsujikaze xốc lại áo, chạy như bay lên núi. Một loáng đã không thấy bóng dáng đâu nữa.
    Trên đường đồi khấp khểnh, con ngựa phi nước đại vùn vụt, vó nện lộp cộp, bụi cát bay mù. Vết thương ở mông nó cùng những tiếng kêu thét của Jotaro hình như kích thích nó chạy nhanh hơn. Gió thổi ù ù, mấy lần Jotaro tưởng bị hất ngã vì những cành cây thấp chắn ngang, nhưng nhờ nhanh trí, nó cúi xuống tránh được.
    Jotaro càng kêu, ngựa càng chạy khỏe. Khản cổ, lạc giọng, tiếng kêu của nó sau chỉ còn là những tiếng rên đứt quãng. Nó ôm chặt cổ ngựa, áp má vào bờm, nhắm chặt mắt mặc cho số phận. Dần dần Jotaro nhận ra rằng nếu mình cứ nằm bò trên lưng ngựa rồi nhấp nhỏm theo đà ngựa chạy thì đỡ ê đít, nhưng chẳng thú vị gì. Nhớ lúc trước khi đòi cưỡi ngựa, nó mong làm sao được ngồi trên lưng một con tuấn mã, giật cương cho phóng như bay, băng rừng băng suối mới thật sướng ! Bây giờ có sướng gì đâu, chỉ thấy sợ.
    Loáng một cái, đã đến làng Mikumo. Thấy có người đi ngược chiều, Jotaro tiếp tục kêu cứu. Nhưng ngựa chạy nhanh, người bộ hành tưởng là khoái mã của quan quân, nép vào vệ đường tránh vạ. Qua làng, gà kêu quang quác, chó sủa râm ran, vài người hé cửa nhìn nhưng chẳng ai giúp được gì. Tâm lý chung, chẳng ai muốn dính vào những chuyện không đâu, nhất là lại nguy hiểm như chuyện ghìm một con ngựa bất kham, không chết người cũng bị thương tật.
    Đường đèo vắng vẻ. Nắng đã lên cao, người ngựa mồ hôi nhễ nhại. Xa xa một cây sồi cổ thụ vươn cành thấp xòe ra che cả lối đi. Jotaro nhìn thấy. Sống chết ở lúc này. Nó chuẩn bị. Khi lá sồi vừa chạm mặt, Jotaro lập tức níu ngay lấy, đánh đu lên như con nhái bén bám cành tre, cả người lủng lẳng đong đưa cách mặt đất chừng ba thước. Ngựa tiếp tục phóng đi, dường như không chú ý gì đến kỵ mã tí hon bất đắc dĩ vừa rời khỏi lưng nó.
  6. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    (tiếp và hết - chương 29)
    Jotaro nhìn xuống đất. Sâu thăm thẳm, nó không dám bỏ tay ra, chỉ vùng vẫy co chân cố quắp lấy cành đu lên, định bụng sẽ chuyền vào thân cây. Không ngờ cành nhỏ gãy cái ?orắc?, kéo theo nó ngã lăn ra đất.
    Jotaro ngạc nhiên thấy không đau đớn gì, chỉ hơi ê ẩm. Đứng dậy phủi quần áo, sực nhớ đến Otsu, nó vội chồm lên, chạy ngược lại con đường đã qua, mắt tìm nháo nhác. Cứ chạy một quãng nó lại dừng lại gọi:
    - Chị ! Chị ! Chị ở đâ ...âu ...
    Sự bấn loạn lộ trên nét mặt ngơ ngác của nó.
    - Không biết cô ấy có thoát được không ? Nếu bị thằng giặc đó bắt thì khổ quá !
    Jotaro lo lắng, tự trách đã không bảo vệ được người thiếu nữ yếu đuối. Mồm nó méo xệch, vừa đi vừa lấy tay áo chùi nước mắt. Bỗng có người từ ven rừng bên trái đi đến. Tới gần thì ra là một thanh niên, tuổi chừng hăm bảy hăm tám, da ngăm ngăm đen, vận y phục lữ hành, chân đi giầy cỏ, lưng đeo kiếm. Thanh niên nhìn Jotaro hỏi:
    - Bé này con cái nhà ai, phải ở làng Mikumo không ? Sao lại vừa đi vừa khóc ?
    - Cháu lạc mất chị em !
    - Cô ngươi là ai ?
    - Otsu ! Đại hiệp ở phía rừng lại có thấy chị em không ? Chị em trạc hai mươi tuổi, nhỏ nhắn, vận áo chẽn ...
    - À ...à ...có ! Nhưng tay bị trói, có hai nông dân lực lưỡng dẫn đi.
    - Đi với hai nông dân ? Không ! Chúng cháu bị một tên mặt rỗ cướp ngựa. Chị em mặc áo chẽn trắng chấm đen ...
    - Vậy đúng rồi. Ta chắc đây là bọn Tsujikaze. Hắn làm thợ rèn ở quận gần đây, nhưng nghe nói thỉnh thoảng có tụ tập lâu la đi ăn cướp.
    - Thế thì cháu phải đi ngay cứu chị em mới được !
    - Khoan ! Cả hai chị em người đi chung với nhau hay sao ? Câu chuyện thế nào kể ta nghe.
    Jotaro bèn thuật lại. Thanh niên gật đầu:
    - Vậy chúng làm loạn quá rồi, chẳng coi quan quân ra gì nữa. Nhưng bọn chúng dữ lắm, chớ nên khinh xuất. Ngươi còn bé, không làm gì được đâu, để ta giúp ...Otsu...phải tên chị ngươi là Otsu không ?
    Tự nhiên Jotaro thấy tin người thanh niên lạ mặt. Nó gật đầu, ngây thơ hỏi:
    - Đại hiệp bắt chúng giao chị Otsu lại cho cháu hay sao ?
    Thanh niên mỉm cười:
    - Ừ, để ta xem. Cứ đợi ở đây, nấp vào bụi đằng kia, đừng làm ồn lên, thế nào chúng cũng đi qua. Ta sẽ liệu.
    Jotaro nghe lời, chạy vào ẩn trong bụi nhìn ra thấy chàng thanh niên theo đường dốc đi xuống núi.
    Đợi mãi mà không thấy gì, hơi sốt ruột, nó thầm nghĩ tráng sĩ kia muốn đánh lừa nó, chỉ nói vậy cho qua rồi chuồn êm chứ chắc gì cứu được Otsu. Jotaro định bụng nhảy ra, tự mình đi tìm lấy. Đột nhiên nghe tiếng chân lạo xạo trên lá khô, nó dừng lại.
    Bóng ba người hiện ra:
    hai nông dân dáng lực lưỡng, râu ria xồm xoàm kèm một thiếu nữ mặc áo trắng bị trói tay đi ở giữa.
    Đúng là Otsu rồi không còn hồ nghi gì nữa. Jotaro định cất tiếng gọi, bỗng sực nhớ đến lời khuyên của chàng thanh niên, khựng lại kịp. Nó còn nhỏ quá, không những không giúp ích được gì cho cô nó mà còn nguy hiểm nữa.
    Đợi cả ba đi khuất, Jotaro mới len lén bò ra theo hút, vừa đi vừa lẩn vào các thân cây mọc rải rác trong rừng thưa.
    Thình lình, chàng thanh niên ban nãy, lần này đội nón nan che kín mặt, tay cầm gậy ra vẻ một khách bộ hành đi đường xa, ở chân núi hiện ra. Thanh niên vừa đi vừa nói khá lớn, dường như cốt để cho Otsu và hai kẻ kia nghe rõ:
    - Ghê quá ! Thật đáng sợ !
    - Chuyện gì mà đáng sợ ?
    - Dưới chân núi có một tên kiếm khách giang hồ tự xưng Musashi đứng chắn lối, gặp ai cũng nhìn, kiếm tuốt trần, mắt dữ tợn trông phát khiếp.
    - Thật hả. Thế sao ngươi đi thoát ?
    - Hắn gọi ta lại, hỏi tên tuổi. Khi biết ta là Tsuge Sannojo thì cho đi. Hắn nói hắn chỉ cần tìm giết Tsujikaze Kohei và lâu la của gã thôi. Không biết thù hằn gì mà ghê thế !
    - Hai nông dân lực lưỡng đưa mắt nhìn nhau. Otsu mặt trắng bệch, run rẩy muốn ngất tại chỗ.
    - Nhà ngươi có chắc như vậy không ?
    - Thì chính mắt ta nhìn thấy, chính tai ta nghe, sao lầm được. Các bác phải cẩn thận, nên đi đường khác !
    Nói xong gã chống gậy lầm lũi đi, miêng còn lẩm bẩm:
    - Không biết thù hằn gì mà ghê thế !
    Hai tên lâu la của Tsujikaze kéo Otsu vào ngồi bên đường bàn nhau khe khẽ.
    Lúc sau, một đứa trở lại canh chừng Otsu, đứa kia chạy theo gọi Tsuge Sannojo.
    Chúng ta muốn nhờ ngươi giúp một tay.
    - Sao phải nhờ ta giúp ? Tsuge Sannojo đáp. Các bác là đàn em Tsujikaze hả ?
    - Không. Chúng ta muốn bắt tên cướp hỗn láo đó !
    - Chịu thôi. Ta không giúp được. Trông dáng dấp nó khỏe lắm, bốn người chưa chắc địch nổi chứ đừng nói ba. Nhất là lại còn cô này vướng chân vướng cẳng, làm gì được ?
    - Thế ngươi bảo bây giờ phải làm sao ?
    - Theo ta nghĩ thì chỉ có cách này là thượng sách. Trói cô bé vào gốc cây đằng kia rồi hai bác với ta xuống núi tìm mẹo mà bắt nó. Xong việc trở lại dẫn cô bé này đi.
    Hai tên gật gù cho là phải. Bèn sẵn dây, trói Otsu vào gốc cây. Một tên còn cẩn thận xé vạt áo bịt miệng để nàng khỏi kêu cứu.
    - Thôi được rồi. Đi mau mới kịp.
    Dứt lời, cả ba theo nhau xuống núi.
    Jotaro chờ cho cả bọn đi khuất mới chạy ra. Nó ôm lấy Otsu, nước mắt tràn đầy má:
    - Chị ! Chị !
    Đôi mắt Otsu cũng sáng lên vui mừng nhưng nàng chỉ ú ớ. Bấy giờ Jotaro mới sực nhớ, vội cởi miếng giẻ bịt miệng và dây trói Otsu ra. Hai chị em ôm nhau. Jotaro khóc tấm tức, Otsu vỗ lưng nó nhè nhẹ. Trong đời Jotaro, chưa lúc nào nó thấy sung sướng bằng lúc ấy. Nó lẩm bẩm một câu cảm ơn đức Phật linh thiêng học mót được khi còn ở đền Arakida. Otsu nghe, thấy sai, cười thầm trong bụng, định sửa lại cho nó, nhưng lại thôi. ?oỒ, hà tất ! Miễn lòng thành thực thì đức Phật ngài cũng chứng giám?.
  7. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 30
    **** ĐÔNG

    Akemi tung chăn ngồi dậy. Phòng trọ vắng vẻ, ánh chiều nhạt dần. Bóng một cành thông thấp thoáng lay động in lên khugn giấy vàng úa trên song cửa, và con chim gáy sau nhà cũng thôi không còn buông những tiếng kêu cúc cu đều đều buồn bã.
    Một mình trong phòng, Akemi cảm thấy cô đơn tràn ngập. Vết thương Seijuro để lại trong lòng nàng thật sâu đậm, Akemi càng nghĩ càng tủi thân, khóc rấm rứt.
    Thôi thế là hết. Tấm thân giữ gìn bấy lâu nay, giờ đây hoen ố, nàng biết làm sao giải thích cho người yêu trong mộng.
    Vừa thoát chết, Akemi mất hết can đảm, không dám nghĩ đến chuyện ra bãi biển lần nữa. Với tay lấy cái lược chải sơ mái tóc, thắt lại chiếc ?oobi? rồi bò ra khỏi chiếu nằm, nàng kéo cửa lùa rón rén bước khỏi phòng trọ.
    Gió lạnh bên ngoài làm Akemi dễ chịu. Cơn nóng trong người đột nhiên giảm bớt, nàng có cảm tưởng như vừa được uống một chén nước lạnh.
    Như con chim mới sổ ***g còn e sợ không dám vỗ cánh bay cao, Akemi dựa lưng vào hàng hiên, ngồi suy nghĩ. Đi đâu ? Về đâu ? Mẹ nàng đã bỏ đi theo Toji, nàng chẳng tìm làm gì, mà ví dù có tìm được, nàng cũng quyết không để cho mẹ bán mình lần nữa. Tứ cố vô thân, cánh **** mong manh lạc giữa mùa đông, biết nơi nào an toàn mà nương tựa. Akemi kéo vạt áo lau nước mắt, đứng dậy:
    Thôi thì cũng liều ! Và men theo hàng giậu thấp, lẻn ra cửa sau trốn.
    Ở bến đò, người đi lại tấp nập, gồng gánh chen đẩy. Akemi nhìn đám đông, trông ai cũng thẹn, tưởng như họ đều đã biết rõ cảnh ngộ mình. Giống như chim bị tên sợ cây cong, nàng né tránh hết mọi người và ngồi ẩn trong một bụi rậm chờ trời tối.
    Những ngày cuối năm, tại bến đò chỗ nào cũng đông nghẹt khách vãng lai thuộc đủ mọi giai tầng xã hội:
    tăng lữ, Samurai, thương nhân, kẻ chợ người quê, chen nhau mua sắm hoặc đáp thuyền về quê quán.
    Akemi chẳng biết đi đâu. Bầu trời xám nặng như chì, nước sông cuồn cuộn chảy.
    Lòng nàng còn nặng gấp mấy bầu trời, mà khối nước của dòng sông kia giá đem rửa những vết nhơ trên thân thể nàng thì cũng khó mà sạch. Mối tình u uẩn của nàng, tuy Musashi không hay biết, nhưng đã ăn sâu vào tâm khảm người thiếu nữ. Nó là bông hoa dại, khi ở đồi Ibuki mới còn là nụ, theo năm tháng nay đã đến độ mãn khai, được chăm bón bằng thương yêu, mong nhớ và cảm phục. Thân nàng dù bị dày xéo, bông hoa yêu đương vẫn nguyên vẹn. Nàng chỉ tiếc nó chẳng được hoàn toàn như lòng mong ước.
    Nghĩ đến Musashi, Akemi sực nhớ đến lời chàng nhắn Matahachi qua miệng tên tiểu đồ:
    chân dưới chân cầu Gojo, ngày nguyên đán. Một tia hy vọng lóe lên, Akemi lau vội nước mắt. Tay run run, nàng lấy trong bọc ra cái túi đựng số bạc vụn dành dụm bấy lâu nay, lẩm nhẩm tính, rồi cả quyết theo chân bọn khách thương bước xuống thuyền đi Kyoto.
    Đối với Akemi, Kyoto chẳng xa lạ gì. Ở bến tàu bước lên, trời đã chạng vạng tối.
    Nàng không muốn về xóm cũ, nơi có quán Yomogi của mẹ nàng khi trước, sợ gặp người quen, nên theo đường nhỏ vòng ra phía cổ thành đến khu Teramachi. Ở đó nhiều đền miếu, Akemi hy vọng tìm được ngôi chùa nào có vị trụ trì nhân từ cho nàng tá túc qua đêm, rồi sáng hôm sau hãy tính.
    Giữa hàng liễu úa, cành rủ lưa thưa, Akemi lủi thủi đi. Gió sông thổi lạnh căm, nàng xuýt xoa run rẩy kéo vạt áo giữ hơi ấm.
    - Cô em ! Này cô em, đi đâu vội thế ?
    Akemi giật mình quay lại. Một người vừa gầy vừa cao, không đoán được tuổi, quần áo rách rưới bẩn thỉu, theo chân nàng từ bao giờ. Râu tóc gã lởm chởm gớm ghiếc, bên hông đeo song kiếm, dáng điệu nửa hành khất, nửa giang hồ lãng tử. Akemi hơi sợ, cắm cúi đi, chân bước nhanh hơn.
    - Cô em ! Giải ?oobi? của cô tuột rồi đó, có muốn thắt lại, ta giúp !
    Nàng không nói gì, chỉ rảo bước. Qua mấy năm sống ở Cổ thành, nàng nghe đồn có nhiều tên du đãng nghèo đói thường hay la cà ở các quán rượu, hoặc núp tại các khu đường vắng chờ khách cô thế đi qua xông ra ăn cướp. Akemi đoán tên này chắc cũng thuộc vào loại ấy.
    - Xinh đẹp như vậy sao không bới tóc cho cao, đến những nơi thanh lịch chứ ở chỗ hoang vắng này làm gì ? Hay chán cảnh gia đình rồi bỏ nhà đi hoang đấy ? Để ta đưa về...
    - ...
    - Em nên cẩn thận, đêm khuya thân gái, thiếu gì đứa vô lại rình mò, nó bắt đem bán cho lái buôn, gái Kyoto có giá lắm ! Ở Edo bây giờ nhiều thanh lâu, hay em về ở với ta, mình tính kế làm ăn ...
    Gã cười hô hố, lúc đe dọa lúc dụ dỗ. Akemi bực mình vì những lời lải nhải, gắt:
    - Ngươi là ai ? Đi đi, ta không dễ gì dụ dỗ.
    - Á à ! Nói thật đó. Ta thương cô em, thật tình muốn giúp ...
    - Cút đi !
    Bị mắng, gã chỉ cười, hàm răng khấp khểnh cáu bẩn trông gớm chết.
    - Cút đi ! Không ta ném hòn đá này thì bỏ mạng.
    Tuy bên ngoài nói cứng nhưng trong lòng Akemi sợ lắm. Ven đường cây cỏ um tùm. Thấy lẩn trong những bụi cây cỏ ấy, vài gốc tùng trắc mọc hoang, lùn tè, trong bóng tối, mới dâng, có thể tạm làm chỗ ẩn thân được, Akemi cúi xuống vờ nhặt hòn đá, vung tay ném, gã kia né tránh. Thừa dịp tốt, Akemi lẩn ngay vào bụi rậm. Trên cao, nền trời sẫm xuống dần. Vài ngôi sao mới mọc lấp lánh. Tiếng ễnh ương lẻ loi kêu trong đám cỏ. Con đường mòn ven sông vắng vẻ mờ mờ sau màn sương mỏng xanh lam, nhẹ như khói.
    Akemi cúi rạp người, như một con chồn, lủi giữa các bụi cây thấp. Chỗ này chắc xưa kia cũng là vườn tược của đền chùa chi đây, bây giờ hoang phế, nhưng thỉnh thoảng vẫn còn di tích những lối đi lát gạch. Nàng thở thật khẽ, cố di chuyển nhẹ nhàng như bơi giữa biển lau sậy.
  8. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    (tiếp - chương 30)
    Đột nhiên, một bóng người từ trong bụi cây vụt nhảy ra đẩy nàng ngã sấp. Akemi chỉ kịp kêu một tiếng ngắn, bóng đen đã đè lên người nàng, ôm chặt, một tay bịt miệng, một tay giật dải thắt lưng. Akemi vùng vẫy, chân đạp tay tát.
    Thì ra gã du đãng lúc nãy. Nó thông thuộc đường lối khu này nên nấp sắn một chỗ đón đầu, chờ đợi.
    Gã thở hổn hển. Mùi rượu và mùi hôi thối từ miệng gã xông ra nồng nặc làm Akemi muốn ngất xỉu. Những sợi râu ngắn cứng đâm vào má, vào cổ nàng như những cái gai nhọn sắc. Akemi đau muốn kêu cứu nhưng những tiếng kêu chỉ là những tiếng ú ớ trong cổ họng.
    Tên này gầy mà sao khỏe quá, nàng dùng tay cố đẩy mặt gã ra khỏi mặt mình nhưng không nổi. Trong lúc bối rối, bất ngờ một ngón tay nàng thò vào lỗ mũi nó. Nàng chọc mạnh một cái.
    - Á !
    Tiếng kêu ngạc nhiên đau đớn của tên du đãng làm Akemi giật mình. Gã lăn người sang bên, hai tay ôm mặt.
    - Đồ chó đẻ ! Ông giết mày !
    Akemi ngồi dậy, chống hai tay giật lùi về phía sau. Thấy chỗ rắn, nàng đoán chừng là một hòn đá, dựa lưng vào đó thở hổn hển. Akemi kinh hãi tột độ. Vạt áo nàng rách toạc một miếng, để lộ lần áo lót bên trong và phần ngực trần, trắng nõn dưới ánh sao đêm. Akemi chỉ kịp làm một phản ứng tự nhiên:
    kéo vạt áo kia che lại rồi hai tay giữ chặt lấy ngực, tự vệ. Nàng lắp bắp:
    - Ngươi ...ngươi muốn gì ?
    Gã kia đã đứng lên, cười gằn độc ác. Nhìn người thiếu nữ yếu đuối trước mặt, không cách gì thoát khỏi nanh vuốt của gã, gã khoái trá, đi đi lại lại, tựa như con mèo vờn con chuột trước khi ăn thịt.
    - Muốn gì ? Hề hề ...Muốn gì thì nàng biết đấy !
    Và chồm tới định đè sấn nàng xuống.
    Akemi nhanh mắt, lăn một vòng tránh được. Gã vồ hụt, ngã sóng soài. Cái ngã này làm gã đau điếng, vì sau tiếng ?ohự? va vào đá, không thấy gã trở dậy nữa.
    Akemi lóp ngóp đứng lên, hai tay giữ áo, chạy thục mạng. Trong đêm tối, như một bóng ma, tà áo trắng bay phần phật giữa những bụi đỗ quyên và tử dương hoa đã tàn và lá xơ xác.
    Akemi vừa chạy vừa kêu:
    - Trời ơi ! Cứu tôi ! Cứu tôi với !
    Tiếng kêu đứt quãng của nàng lạc trong hơi gió. Trong cái hoang tịch của cánh đồng Teramachi đêm đó, mảnh trăng hạ tuần cũng chưa mọc. Một tiếng cú rúc xa xa nhại lời kêu cứu của nàng và càng làm tăng thêm vẻ hoang vu, vắng lặng.
    Tên côn đồ tỉnh dậy, giận uất người. Nghe tiếng kêu của Akemi, gã loạng choạng đuổi theo, miệng lầm bầm chửi rủa. Gã đuổi theo mỗi lúc một nhanh, những tiếng chửi tục tằn càng ngày càng gần lại và tiếng chân chạy nặng nề của gã làm Akemi rối ruột. Bước chân Akemi không còn vững, nàng thở hồng hộc, đến bên một vũng lầy thì kiệt sức quỵ xuống. Lá lau khô cứa vào mặt vào môi, nàng thấy xót và ở miệng có vị mằn mặn.
    Akemi thở dốc tuyệt vọng. Lạnh, lạnh quá. Máu trong người nàng dường như chảy đi đâu hết. Akemi nhìn những ngôi sao lấp lánh đằng xa như trong giấc mơ, nhỏ dần, nhỏ dần rồi bóng tối chụp xuống toàn thân nàng, đen và sâu thăm thẳm. Nàng không còn biết gì nữa.
    oo Tiếng gọi văng vẳng bên tai làm Akemi sực tỉnh. Chân tay nàng lạnh giá và trên mặt hình như có ai lấy nước lã vã vào. Akemi mở mắt lờ đờ nhìn xung quanh. Một bóng đen đang cúi xuống, giật tóc mai nàng và gọi khe khẽ:
    - Này cô ! Cô ! Tỉnh dậy !
    Akemi cựa mình, thở dài. Tiếng người kia vui mừng:
    - Mô Phật !
    Và tiếp theo, giọng ái ngại:
    - Cô khát không ?
    - Đây là đâu ? Phải bãi biển Symiyoshi không ?
    Bóng đen lắc đầu:
    - Hãy còn mê sảng. Giá có lửa sưởi thì tốt.
    Đoạn cởi áo ngoài đắp lên mình Akemi. Nhưng nàng vùng dậy, hốt hoảng:
    - Không ! Không !
    Ngươi đừng sợ ! Tên đó chết rồi !
    Và lấy tay chỉ người nằm cách đấy chừng một thước.
    Akemi nhìn xác chết, giật lùi lại rồi nhìn người ngồi bên cạnh không hiểu. Giữa bóng đen âm u của những lùm cây rậm rạp, nàng không phân biệt được người đó thuộc thành phần nào trong xã hội, nhưng theo giọng nói, đoán chừng thuộc loại trung niên trở lên, và nghèo khổ. Tấm áo người ấy vừa đắp lên mình nàng làm bằng vải gai, chỉ những người bần cùng hoặc giai cấp đạo sĩ mới mặc.
  9. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    (tiếp - chương 30)
    - Lão ...lão là ai ?
    - Ta là Tanzaemon đi khất thực qua đây, nghe tiếng chị kêu cứu, chạy lại thì đúng lúc tên côn đồ này định làm hỗn. Ta đập gậy lên đầu nó, tưởng đâu dọa cho nó bỏ, nào ngờ trúng chỗ phạm làm nó chết tốt.
    - Mô Phật. Đa tạ lão trượng đã cứu tiểu nữ.
    - Thế còn chị ? Nhà ở đâu ? Đêm hôm khuya khoắt đến chỗ này làm gì ?
    - Thưa lão trượng ...
    - Gọi ta là đạo sĩ. Ta là kẻ tu hành.
    - Thưa lão đạo sĩ, tiểu nữ không có nhà và cũng không thân thích. Tiểu nữ ở xa đến, trời tối, không tìm được nơi quán xá nào hợp với túi tiền nên định vào khu Teramachi, xem cảnh chùa nào rộng cho tiện nữ ở qua đêm thì tá túc. Không ngờ ...
    - Chị thật bất cẩn. Vùng Kyoto bây giờ nhiễu nhương lắm, bọn đãng tử hoành hành khắp nơi, đàn bà con gái ban ngày còn không dám ra chỗ vắng, huống chi ban đêm.
    Nghe giọng nói và xem cách xử sự của đạo sĩ, Akemi yên tâm phần nào. Tuy nhiên nàng vẫn dè dặt:
    - Gần đây có ngôi chùa nào không, lão đạo sĩ ?
    - Không ! Ngôi chùa gần nhất cũng cách đây chừng một dặm. Chị sức còn yếu, không đi nổi đâu. Hay chị đến ngụ tạm chỗ ta ở ?
    Akemi không nói gì, lòng lo lắng. Biết rõ ý nghĩ của nàng, đạo sĩ trấn an:
    - Ấy là ta khuyên như thế, còn tùy chị quyết định.
    - Thưa, thế nhà lão đạo sĩ ở đâu ?
    Lão già mỉm cười:
    - Ta cũng như chị, không có nhà. Ta ở nhờ một ngôi đền gần đây, cùng với một lão khất cái nữa. Nếu chị chẳng chê là hủ lậu thì cứ tự tiện.
    - Đa tạ lão đạo sĩ.
    - Vậy chị ngồi nghỉ, chờ ta một lát. Ta đọc bài kệ vãng sinh và lấy đá lấp cái xác kia lại, kẻo để quạ rỉa tội nghiệp.
    Khi đạo sĩ làm xong việc thì trời đã khuya. Mảnh trăng lưỡi liềm vàng úa nhô lên khỏi đám tùng bách đen sẫm. Một con chim đêm bay ngang, cánh vỗ phành phạch, tiếng ?oquác? buông khô khan trong đêm tối vắng lặng.
    Lão đạo sĩ đưa cho Akemi mượn cây thiền trượng chống tạm, rồi cả hai, kẻ trước người sau, theo con đường hẹp đi sâu mãi vào cảnh hoang dã.
    Đến một nơi lau sậy rậm rạp cao quá đầu người, đạo sĩ dừng lại nói:
    - Sắp đến rồi !
    Nhưng Akemi nhìn trước nhìn sau chẳng thấy nhà cửa gì cả, chỉ thấy bốn bề lau lách mọc đầy, tiếng côn trùng ri rỉ trong đám cỏ. Nàng ngạc nhiên hỏi:
    - Lão đạo sĩ ở đây sao ?
    - Sau rừng kia là ngôi đền ta ở. Đối với chị chắc chẳng đủ tiện nghi, nhưng đối với ta thế cũng đủ.
    Đi hết rừng lau, quả nhiên thấy một căn nhà. Một căn nhà gỗ hoang tàn, đổ nát hơn là một cảnh đền miếu. Lão đạo sĩ trèo lên thềm. Hàng lan can gỗ nghiêng ngả từ khi Matahachi bị lão dùng thế nhu đạo hất ra ngoài, vẫn còn nguyên đó, không sửa chữa.
    Lão già kéo tấm liếp sang bên, đàn dơi thấy động bay tới tấp. Akemi giật mình, do dự không dám bước vào.
    - Không sao đâu, bên trong ấm hơn nên dơi làm tổ. Chúng sinh cả, mình trọng nó, nó chẳng hại mình. Ta với nó sống hòa hợp chẳng bên nào cảm thấy phiền lụy. Để ta mồi chút lửa cho ấm.
    Đạo sĩ nói đoạn đánh đá vào bùi nhùi, bẻ cành khô gây lửa. Chẳng bao lâu, gian phòng sáng hẳn lên, ngọn lửa vàng tươi bập bùng, nổ lách tách, tàn bắn ra xung quanh như những chiếc pháo bông nhỏ xíu.
    - Chị có sợ ta giống như tên côn đồ lúc nãy không ?
    Akemi lắc đầu. Đạo sĩ Tanzaemon này hình dung kỳ dị, nhưng phong cách nhân hậu, vả dưới ánh lửa trông lão già lắm, có lẽ đến ngoài sáu mươi. Râu tóc bạc nhiều, da mặt nhăn nheo, dáng dấp mang một vẻ gì phiền muộn, chắc ở tuổi thanh niên lão gặp nhiều đau khổ.
  10. dkny2010

    dkny2010 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/02/2010
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    (tiếp - chương 30)
    Nàng đưa mắt nhìn quanh phòng. Cảnh bần hàn không còn có thể nào hơn được, nhưng những đồ dùng cần thiết hàng ngày lão thu góp để hỗn độn làm nàng ngạc nhiên:
    hai cái nồi đất, một cái đã mẻ miệng, cái hỏa lò, vài chiếc bát đĩa, mấy đôi đũa cắm trong cái ống tre treo trên vách. Gần đấy là một manh chiếu cũ, một cái gối cáu bẩn.
    - Để ta đi nấu cháo. Chắc chị cũng đói rồi.
    - Cảm ơn đạo sĩ, tiểu nữ không đói. Chỉ thấy sốt và mệt.
    - Cảm hàn rồi đấy. Chị ra chỗ kia nằm nghỉ đi. Nghỉ là cách tốt nhất giữ sức khỏe chống bệnh. Đợi ta nấu cháo xong, ăn bát cháo nóng là khỏi.
    Akemi cảm động. Nàng thấy lão đạo sĩ này dễ thương quá và đột nhiên nhìn căn phòng dơ bẩn của lão không còn ghê tởm nữa.
    Lão đạo sĩ đổ gạo, nước vào nồi, bắc lên bếp rồi lấy ở góc nhà ra một mảnh gỗ. Lão tìm được ở đâu mấy cọng hành lá, rút dao găm ra, dùng mảnh gỗ làm thớt thái hành trên đó. Thái xong, lão trút vào bát, lau thớt đặt sang bên, lẩm bẩm:
    - Để làm cái khay cũng tiện.
    Akemi xin phép đi nằm nghỉ. Đạo sĩ mỉm cười:
    - Vẽ. Mệt thì đi ngủ. Có cái màn rách đắp tạm, khi nào cháo được ta gọi dậy ăn.
    Akemi không nề hà, nàng ngả mình xuống chiếu, định quơ tấm màn đắp thì một con vật gì nhảy vụt ra. Akemi giật mình ôm mặt kêu lớn. Lão đạo sĩ chồm dậy:
    - Gì thế ? Cái gì thế ?
    - Không biết vật gì trong đống chăn nhẩy ra.
    - Chắc là chuột.
    - Không phải. Nó to như con mèo, màu vàng ...
    - Vậy chắc là con sóc. Khu này nhiều sóc và cầy cáo ...Thảo nào ta thấy gạo vương vãi.
    Akemi vẫn còn lo sợ, đảo mắt nhìn quanh:
    - Kia kìa ! Nó kia kìa ! ...
    Lão đạo nhìn theo tay chỉ, trông lên cái kệ xiêu vẹo gần nóc nhà, thấy có đôi mắt tròn xoe, long lanh nhìn xuống không chớp. Đôi mắt nấp sau pho tượng Phật cụt đầu, loang lổ và ám khói mang một vẻ gì vừa tinh nghịch vừa chế nhạo làm pho tượng trở nên sinh động một cách kỳ dị. Lão vỗ tay, dậm chân, đôi mắt bỏ bức tượng chạy sang bên.
    Thì ra đó là một con khỉ nhỏ. Nó đánh đu vào xà nhà, đuôi quắp lên xà gỗ, bỏ thõng mình đu đưa, nhe răng kêu khèn khẹc, da mặt nhăn nheo như quả táo phơi nắng.
    - Cái con quỷ này không biết ở đâu đến. Từ trước ta có thấy nó bao giờ đâu ?
    - Trong rừng không có khỉ à ?
    - Đây là rừng lau, làm gì có. Chắc của ai nuôi đi lạc. Không sao đâu, ngươi cứ nằm nghỉ. Để cho nó vài cái hạt dẻ. Chúng sinh cả, chẳng nên đuổi nó làm gì !
    - Nó phá lắm đấy !
    - Trông thì cũng có vẻ thuần rồi, không ngại.
    Lão đạo sĩ đem mấy quả thông và hạt dẻ ra để lên kệ rồi ngồi xuống mở nồi cháo ra khuấy nhè nhẹ. Mùi cháo nóng bốc lên thơm nức, tỏa khắp gian phòng. Lão hít hà, nuốt nước bọt ừng ực. Trông lão bấy giờ sung sướng, bồn chồn, tưởng như nồi cháo hoa kia chứa đựng tất cả cái tuyệt đích của khoái lạc trong cõi nhân sinh mà lão sắp được hưởng.
    Chuông chùa Kiyomi từ xa vọng đến. Năm cũ sắp qua, năm mới gần kề, trong tháng này, chùa nào cũng thỉnh chuông lúc sang canh như để cảnh tỉnh chúng sinh ôn việc đã qua, tránh cảnh trầm luân trong biển u mê, hư vọng. Tiếng ngân nga theo gió thoảng đưa, êm êm như những tiếng vỗ về từ cõi cao cả xa xôi nào vọng tới, thay lời đức Phật từ bi xoa dịu nỗi đau khổ trong lòng người thiếu nữ. Akemi lắng nghe tiếng chuông, thiêm em dần rồi đắm mình vào giấc mộng.
    - Đồ súc vật ! Bỏ ta ra !
    Tiếng kêu thất thanh của Akemi trong giấc chiêm bao khiến đạo sĩ giật mình bỏ dở bài kinh. Lão đến bên chiếu, lay thiếu nữ. Nàng ngồi dậy ngơ ngác. Nỗi sợ hãi còn như ngưng lại trên đôi mắt lạc thần và trên đôi môi run rẩy trắng bệch của Akemi.
    - Sao vậy ? Chuyện gì kinh động ngươi quá vậy ? Nói ta biết, họa chăng ta giúp ngươi được gì chăng ?
    Akemi khóc òa. Đạo sĩ khẽ vỗ lưng nàng:
    - Chuyện gì rồi cũng qua. Cứ nói đi. Nói đi thì vơi được sầu khổ. Ngẫu nhiên ta gặp ngươi, âu cũng là tiền định. Biết đâu những kinh nghiệm của ta chẳng giúp ngươi được phần nào.

Chia sẻ trang này