1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Koudan Miyamoto Musashi

Chủ đề trong 'Tác phẩm Văn học' bởi NhatLang, 29/08/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. songtunu

    songtunu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2004
    Bài viết:
    4.799
    Đã được thích:
    1
    CHƯƠNG 15
    ĐỀN HOZOIN
    (tiếp)​
    Musashi nói mấy tiếng cảm ơn và cầm đũa. Trong khi ăn, hắn vẫn cảm thấy mục quang sắc như dao và mạnh như kiếm thép của vị sư già phóng thẳng vào mình. Kinh mạch hắn nhộn nhạo khó chịu, chẳng biết đó là sức phản xạ mãnh liệt của chính ý chí hắn hay tạc lực ghê gớm của bậc kỳ nhân ngồi trước mặt. Musashi cắn một miếng vào quả dưa, tiếng cắn ròn tan khiến hắn có cảm tưởng như nghe mũi thương đâm qua lần giáp sắt hay như một thoi quyền đánh vào mặt, khiến những đốt xương trong đầu hắn nứt rạn.
    Rời khỏi đền Hozoin, dư vị món dưa muối vẫn còn tê tê trên đầu lưỡi, Musashi không quên được sự thật phũ phàng. Vị cay đắng của ớt đỏ muối với khổ qua nhắc hắn biết hắn đã thua. Bước nhanh dưới những vòm lá rậm xanh đen của hàng bách cổ thụ che khuất cả ánh mặt trời chiều đang xuống, Musashi tự nhủ, chua chát:
    ?oNgoài khung trời này còn có những khung trời khác, cái ta hiểu thật là nông cạn. Ta đã thắng bên ngoài, nhưng bên trong, phần tâm ý ...? Một con nai nhỏ nghe tiếng chân người, sợ hãi vùng chạy, lẩn vào trong bóng tối của khu rừng sâu thẳm. Sực nghĩ đến Jotaro, Musashi quay gót theo đường cũ trở lại đền Hozoin. Trong đền đã lên đèn, tăng chúng đi lại vội vã, có vẻ chưa hết xúc động sau biến cố vừa qua. Musashi gọi cổng, đứng chờ một lúc lâu mới thấy một nhà sư bước ra. Nhà sư giật mình khi nhận ra hắn trong bóng tối chập choạng.
    - Thí chủ ...thí chủ quên gì chăng ?
    - Tại hạ quên một điều, xin quý tự vui lòng giúp. Ngày mai hoặc ngày kia, nếu có ai đến tìm, quý tự bảo giùm là tại hạ tới trọ Ở khu bờ hồ Sarusawa. Chỗ đó nhiều phạn điếm nhưng chắc tìm cũng không khó.
    - Được !
    Nghe lời đáp cụt lủn, Musashi không yên bụng. Hắn thêm:
    - Người tìm tại hạ là một đứa trẻ mươi, mười hai tuổi. Nó tên Jotaro. Phiền quý tự chỉ dẫn tường tận cho.
    Musashi trở lại khu rừng, theo đường mòn xuống núi. Hắn không thoải mái, bực dọc với chính mình. Tuy là chuyện vặt, nhưng rõ ràng việc này chứng tỏ tâm trạng bối rối của hắn sau khi bị thua vị sư già mày trắng. Hắn chưa đủ bình tĩnh, quên cả những chuyện cần phải làm, chưa đủ trưởng thành chấp nhận lẽ hơn thua, chưa phá được sai lầm của chấp ngã thì làm sao đạt tới chân như, mục đích tối hậu của kiếm học?
    oo Trong hai thập niên vừa qua, vùng hạ lưu sông Sai và bờ hồ Sarusawa phát triển mạnh. Nhà cửa, hàng quán đủ loại mọc lên như nấm. Mới đây, quan đầu xứ đặt bản doanh tại thị trấn gần đó nên số công sai, nha lại lui tới rất đông làm vùng này trở thành một xóm sầm uất.
    Cũng như ở các nơi khác, hễ chỗ nào đông người là có người Tàu đến buôn bán.
    Một người Tàu mở cửa hàng ăn chuyên nghề làm bánh bao mới đến lập nghiệp chừng một năm bây giờ đã phát đạt. Nghe nói bác ta học được nghề làm bánh chân truyền của Hồ Vọng Xương, mà bánh bao Hồ Vọng Xương thì nổi tiếng là ngon không ai bì kịp.
    Musashi đến xóm bờ hồ, trời đã gần khuya vậy mà hàng quán vẫn còn để đèn sáng trưng, khách ra vào tấp nập. Phạn điếm tuy nhiều, nhưng Musashi kén kỹ, không dám đến những nơi có vẻ sang trọng. Hắn chẳng có bao nhiêu tiền; số bạc Ikeda tặng đã vơi đi nhiều, tuy nhiên hắn lại muốn trọ Ở một nơi nào không đến nỗi xa mặt phố để đồ đệ dễ tìm. Musashi mới ăn cơm ở chùa mà bây giờ đã đói vì phải đi một quãng khá xa từ trên núi xuống. Mùi xào nấu và mùi bánh bao vừa chín tời từ một quán ăn đưa ra ngào ngạt làm con tì con vị hắn cồn cào. Hắn đứng tần ngần dưới hiên quán ăn một lúc rồi mạnh dạn bước vào. Quán đông người, tửu bảo bận tíu tít. Musashi gọi vài cái bánh bao, thấy cái nào trên mặt cũng có đóng dẫu chữ ?oHồ ? đỏ chót. So với bữa cơm chay ăn hồi chiều, bánh tiệm này quả thật thơm ngon, chưa bao giờ hắn được thưởng thức bánh ngon như thế.
    Thiếu nữ đứng rót trà, nhìn dáng điệu và y phục Musashi khác lạ bèn hỏi:
    - Qúy khách từ phương xa đến ?
    - Phải.
    - Qúy khách đã định trọ đâu chưa ?
    Musashi đương phân vân, nghe hỏi như người được gãi đúng chỗ ngứa, vội nắm ngay lấy cơ hội:
    - Chưa, chị biết quán nào chỉ giùm. Ta ở xa đến, chẳng rõ đường lối.
    - Vậy may quá. Tiểu nữ có người bà con, nhà còn dư căn phòng rộng vẫn thường để khách vãng lai đến tạm trú. Vừa dịp ông khách trước mới đi, phòng còn để trống, để tiểu nữ hỏi xem.
    Rồi không đợi trả lời, nàng quay gót đi ngay, bước nhanh và gọn như bước chân chim. Lát sau, dẫn đến bàn một thiếu phụ, lông mày cạo nhẵn và vẽ cong như kiểu lông mày các phụ nữ đã xuất giá, có lẽ là vợ chủ quán. Thiếu phụ giới thiệu sơ sơ nhà trọ, tuy ở gần thị trấn nhưng yên tĩnh, thật hợp ý Musashi. Hắn gật đầu ưng thuận.
    - Nhà đó của bà chị ta. Qúy khách yên tâm không phải lo tiền trà nước đâu !
    Musashi đứng dậy, gọi tửu bảo trả tiền rồi theo thiếu phụ ra cửa.
    oo Căn nhà có gác, ở lui vào phía trong một khu vườn nhỏ, trông ấm cúng và dễ thương lạ. Thiếu phụ gõ cửa, một tỳ nữ bước ra mở cổng. Hai người đàn bà nói nhỏ với nhau một hồi, thỉnh thoảng lại đưa mắt liếc về phía Musashi. Hắn đứng xa xa, đảo mắt nhìn quanh. Gốc tùng cổ thụ bên hòn đá rêu phong, vài khóm cúc đầu mùa điểm hoa vàng lấm tấm bên hàng giậu tre thưa, gây cho hắn một cảm tình quyến luyến đặc biệt.
    Người tỳ nữ mời Musashi vào nhà và đưa lên phòng trên gác. Căn phòng đối với hắn thật quá sang trọng làm hắn hơi bối rối. Hắn thắc mắc không hiểu sao một gia đình vào loại khá giả như thế này lại cho khách ở trọ, bèn hỏi thì người nữ tỳ chỉ cười mà không nói.
    Musashi đã ăn chiều, thay quần áo đi tắm rồi vào phòng nằm nghỉ. Tuy nhiên, ý nghĩ này vẫn lởn vởn trong trí cho đến khi giấc ngủ đến nhẹ nhàng, ru hắn vào một thế giới bình yên không mộng mị.
    Sáng hôm sau, Musashi nói với nữ tỳ:
    - Ta đang đợi một người nên muốn lưu lại đây một hai ngày, được không ?
    - Xin quý khách tùy tiện. Chủ nhân đã đến kia !
    Vừa hay một thiếu phụ trạc ba mươi tuổi bước vào, phong tư thanh nhã, nét mặt như hoa, dung nhan thật diễm lệ. Musashi cúi chào, nhân thể hỏi lý do vì sao bà nhận khách trọ. Nữ lang che miệng cười chúm chím:
    - Chẳng giấu gì quý khách, tiện thiếp là góa phụ. Tiên phu trước đây diễn tuồng Nô, khi còn sinh thời cũng có đôi chút danh tiếng. Thiếp sống một mình, nhiều phen sợ hãi, nhất là vào lúc này ở Nara, quân cường khấu dòm dỏ khắp nơi nên e ngại lắm.
    Ngừng một chút, nữ lang lại tiếp:
    - Như quý khách thấy đấy, trong vùng thiếu gì hồng lâu và quán rượu, nhưng bọn chúng vẫn chưa vừa lòng, thường tụ tập đến quấy nhiễu những tư gia lương thiện, nhất là những nhà không có đàn ông. Chúng gọi như thế là ?ođi thăm quả phụ?.
    Musashi mỉm cười:
    - Thế ra phu nhân nhận khách trọ vì cần người bảo vệ đấy !
    Nữ lang cười theo, cúi đầu e lệ:
    - Quả vậy ! Trong nhà không có đàn ông, quý khách cứ tùy tiện ở bao lâu cũng được.
    - Cảm ơn phu nhân. Xin cứ yên tâm, tại hạ còn ở đây ngày nào, sẽ cố gắng giữ an toàn cho phu nhân ngày ấy. Duy có điều, tại hạ đang đợi người thân, phiền phu nhân cho treo bảng ngoài cửa đề tên tại hạ để người quen dễ kiếm.
    Nữ lang hớn hở sai nữ tỳ viết tên khách vào mảnh giấy dán ra cổng ngoài.
    Thằng Jotaro cả ngày hôm đó không tới, nhưng trưa hôm sau có ba người ăn mặc theo kiểu kiếm sĩ giang hồ đến thăm. Nữ tỳ ra mở cổng. Bọn này chẳng hỏi han gì, gạt phắt sang bên xăm xăm bước thẳng lên lầu. Musashi trông bọn họ phảng phất quen mặt, mãi sau mới nhớ ra là những người hắn đã gặp tại võ sảnh đền Hozoin khi tỉ đấu với Agon.
    Phân ngôi chủ khách xong, ba kiếm sĩ tranh nhau tâng bốc Musashi:
    - Đại ca thật là vô địch ! Tiểu đệ chưa bao giờ thấy ai giỏi như thế ! Không phải nịnh đại ca, chứ chuyện vừa rồi lọt ra giang hồ thì Hozoin chỉ còn nước đeo mo vào mặt.
    - Phải ! Phải ! Đại ca là khách phương xa mà chỉ một nhát kiếm đã hạ đệ nhất cao thủ của thất trụ đền Hozoin. Chà chà ...
    Hắn vừa nói vừa múa tay diễn lại thế kiếm của Musashi.
    - Đại ca biểu diễn chiêu đó vô song, không tiền khoáng hậu.
    - Đúng là thánh kiếm !
    - Lại còn trẻ nữa chứ ! Nhất ! Nhất !
    - Phái lạc thảo võ lâm chúng đệ mới được biết đến phương danh lần này là lần đầu, rất lấy làm bội phục !
    Musashi nghe mà đỏ mặt. Hắn ngượng nghịu không biết đáp ra sao và cũng không biết đáp vào lúc nào nữa vì cả ba người kia tranh nhau tán tụng không ngớt miệng. Kẻ nói, người ăn bánh uống trà xì xụp, vụn bánh vãi tung tóe quanh chỗ ngồi.
    Chờ cho cả bọn nói đã chán, Musashi mới từ tốn hỏi danh tính. Một người xem chừng là đàn anh trong đám vội lên tiếng:
    - Ấy quên ! Tiểu đệ tên là Yamazoe Dampachi, phục thị dưới trướng quan đầu xứ Gamo. Tên này là Otomo Banryu.
    Rồi hất hàm về phía người thứ ba - Còn tên kia là Yasukawa Yasubei, ba đời lạc thảo, bây giờ vẫn đói rách. Anh em cả mà, đại ca !
    Musashi tự hỏi không biết bọn này có mục đích gì, sao không nói ra mà cứ quanh co mãi. Hắn hỏi thẳng:
    - Tại hạ đoán các vị đến đây chắc phải có chủ ý. Vậy xin cho biết cao kiến.
    - Cao kiến mẹ gì ! Muốn mời đại ca nhập đảng mà.
    Nhưng người có dáng đàn anh tên Yamazoe Dampachi trừng mắt nhìn, gạt đi và nói:
    - Thật ra bọn tiểu đệ phải có mục đích chứ ! Chả là anh em tiểu đệ có dự tính tổ chức một màn thí võ dưới chân đồi Kasuga để mời bách tính đến coi, trước mua vui đánh cuộc, sau để tìm danh thủ võ lâm. Võ đài đã dựng xong rồi, nhưng bọn đệ tự thấy tài còn kém cỏi, nếu chẳng may bị thua thì bao nhiêu tiền bạc thành nước lã ra sông hết.
    Thấy Musashi vẫn ngồi im, hắn tiếp tục:
    - Bọn đệ muốn mời đại ca hợp tác. Nếu đại ca bằng lòng thì sẽ chia tiền lời đánh cá, ngoài ra bao nhiêu phí khoản ăn uống, cư trú, bọn đệ sẵn sàng bao biện hết. Đại ca thử nghĩ coi, với tài sức của đại ca thì có lợi cho cả đôi bên, bọn đệ có tiền uống rượu mà đại ca cũng không phải lo độ nhật.
    Musashi cười khẩy:
    - Nếu đó là những điều các vị tính toán thì chẳng nên bàn thêm nữa làm gì. Tại hạ không lưu tâm.
    - Sao vậy ?
    Yamazoe Dampachi ngạc nhiên hỏi:
    Sự phẫn nộ của Musashi thình lình nổ tung ra như tiếng sét. Hào khí bừng bừng, hắn quát lớn:
    - Tại sao hả ? Tại vì ta không phải là thảo khấu ! Ta ăn cơm bằng đũa chứ không phải bằng gươm !
    Bọn kia ngạc nhiên há hốc mồm:
    - Thế nghĩa là thế nào ?
    - Chúng bay không hiểu ư, đồ ngu ! Ta là kiếm sĩ, suốt đời sẽ giữ danh dự kiếm sĩ, dù có phải chết đói cũng không theo chúng bay, hiểu chưa ? Bây giờ thì cút đi !
    Một tên trong bọn nhép miệng định nói gì lại thôi. Yamazoe Dampachi mặt đỏ như gấc, lắp bắp:
    - Được rồi ! Ngươi sẽ biết tay !
    Chúng nhất tề đứng dậy nhưng biết dù cả ba hợp lực lại cũng khó mà địch nổi Musashi nên hỗn độn rút ra cửa. Rời khỏi phòng, rầm rập xuống lầu, chúng vẫn còn day tay mắm miệng làm ra vẻ đe dọa.
    Tối hôm đó trời sáng trăng suông. Sương đêm mờ mờ, cả khu vườn như tắm trong một màn khói mơ hồ trắng đục. Chủ nhân mời Musashi xuống dùng cơm chiều, đãi hắn một vài món đặc biệt do chính tay bà nấu và rượu sa-kê hảo hạng. Men rượu thấm dần vào da thịt, hắn say phơi phới.
    Trở lên phòng trọ, ngồi dựa lưng bên kỷ, Musashi nghĩ ngợi mông lung.
  2. songtunu

    songtunu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2004
    Bài viết:
    4.799
    Đã được thích:
    1
    CHƯƠNG 15
    ĐỀN HOZOIN
    (tiếp)​
    Hắn nhớ đến Ozoin, vị lão tăng kỳ dị, sự thua kém của mình rồi khẽ lắc đầu:
    ?oThật xấu hổ !?.
    Những địch thủ trước đây hắn đã giết hoặc đánh bị thương trên bước đường giang hồ, chẳng bao giờ hắn nghĩ đến. Chúng như những bông tuyết tan đi khi ánh mặt trời chiếu tới, nhưng với Ozoin thì khác hẳn. Hình ảnh vị sự già với đôi mắt sáng quắc, sâu thăm thẳm và đầy ma lực cùng với những tràng cười hăng hắc theo đuổi hắn mãi không thôi. Một cảm giác thua kém khó chịu làm hắn bực bội.
    Hay kiếm đạo tự nó không phải là cứu cánh. Hắn tự học kiếm, không đủ khách quan để lượng giá kỹ thuật của chính mình, nay gặp thất bại lại càng nghi ngờ. Ozoin nói công lực hắn quá mạnh, cần kềm chế, hắn thật không hiểu. Từ trước đến nay, hắn vẫn cho công lực là căn bản. Công lực mạnh đâu phải là khuyết điểm ! Ngày trước hắn không ưa suy nghĩ, chỉ hành động theo bản năng. Sau khi ở thạch thất ra, qua nhiều năm đọc sách và suy tư, hắn đã trở thành người khác:
    việc gì làm cũng không khỏi qua nhận thức, phán đoán rồi mới chấp nhận hay gạt bỏ. Không những đối với những thế kiếm hắn sáng tạo ra mà còn trong mọi cách cư xử. Hay Ozoin muốn nói đến công lực tinh thần, sức mạnh nội tâm man rợ hắn chưa kềm chế được chứ không phải công lực thể chất. Có thể vậy lắm. Vị sư già không biết đã nhận thức được như thế hay chỉ đoán mò ...
    Musashi nhức đầu không nghĩ nữa. Để tự trấn an, hắn cho rằng sự hiểu biết thuần túy sách vở chẳng ích lợi gì. Đối với một kiếm sĩ, chậm một nhịp có thể mất mạng. Nếu gặp đối thủ ngang tài thì liệu vị lão tăng kia còn sống nổi không, nếu chỉ trong một thoáng, không chớp mắt ?
    Bước chân vội vã lên thang gác làm hắn tỉnh mộng. Nữ tỳ vào phòng, theo sau là Jotaro. Da Jotaro vốn đen, bấy giờ trông càng sậm lại vì nắng gió và bùn đất, tóc phủ đầy bụi như rắc một lượt phấn trắng. Musashi mừng rỡ đứng lên giơ hai tay đón tên học trò nhỏ. Jotaro ngồi bệt xuống sàn thở dốc:
    - Mệt quá !
    - Con tìm ta có dễ không ?
    - Dễ gì ! Con muốn bỏ cuộc luôn, chỗ nào cũng xông vào mà không thấy. Sao thầy lại ở đây ?
    - Vậy con không hỏi đền Hozoin à ?
    - Có chứ, nhưng họ không biết thầy là ai.
    - Vậy hả ?
    Mắt Musashi khép nhỏ lại:
    - Ta đã nói rõ nhờ họ chỉ con đến khu này mà ! Nhưng thôi, gặp được con là mừng rồi. Đói không ?
    Jotaro không trả lời, tháo ống quyển trên cổ đưa Musashi:
    - Đây là thư Yoshioka phúc đáp. Con không tìm được ông Matahachi nhưng đã nhờ người nhắn tin cho ông ấy biết.
    - Vậy tốt. Bây giờ đi tắm rồi xuống nhà ăn cơm.
    Musashi mở thư đọc. Seijuro nhận lời thách đấu, sẵn sàng gặp hắn vào mùa xuân năm sau, nếu không đến thì hắn bị coi như hèn nhát và phái Yoshioka sẽ yết cáo thị khắp nơi thông báo chuyện đó để giang hồ biết. Nét chữ xiêu vẹo, lời thư huênh hoang, tuồng như không phải do chính chưởng môn phái Yoshioka viết.
    Đọc thư xong, Musashi châm lửa đốt. Tàn tro bay cao lập lờ trên không như những cánh **** đen rồi chậm rãi rơi xuống sàn. Hắn lơ đãng nhìn tàn tro, lòng buồn vời vợi. Sang năm, cuộc gặp gỡ xảy ra hiển nhiên không phải là cuộc gặp gỡ tầm thường, nhưng là một cuộc tỷ đấu sinh tử giữa một môn phái đông người và hắn, một kiếm sĩ cô thế.
    Musashi chấp nhận cuộc sống giang hồ không có ngày mai. Sống bữa nay chưa biết hoàng hôn hôm sau ra sao, mình hay Seijuro sẽ giống như cánh **** đen kia, âm thầm rã mục cùng cây cỏ ? Ý nghĩ ấy làm hắn thở dài ảo não. Còn bao nhiêu việc phải làm, hắn muốn trở nên một kiếm sĩ trừ gian khử bạo, nhưng cho đến nay vẫn chưa thực hiện được điều gì theo sở nguyện. Lòng Musashi lúc này còn vướng mắc nhiều ham muốn:
    tiền bạc, ngựa xe, kẻ hầu người hạ, một căn nhà ấm cúng với vợ con quấn quít. Đôi khi hắn mơ một mối tình nồng nàn, nhưng suốt trong những năm theo đuổi kiếm học, chưa có lúc nào có hay không dám có một người tình. Musashi đã đi nhiều nơi, gặp nhiều phụ nữ khả ái, không phải chỉ khuôn mặt kiều diễm của họ làm hắn ưa thích mà đôi khi lòng khao khát xác thịt của tuổi dậy thì bừng bừng nổi dậy làm hắn khó chịu. Hắn phải dẹp đi không nghĩ đến nữa.
    Những ý tưởng lan man đưa hắn nhớ đến Otsu. Con người hiền dịu ấy, hắn coi như cô em gái dễ thương, lần cuối cùng gặp mặt cách đây thế mà hơn một năm rồi, nhưng mỗi khi nghĩ đến, hắn không khỏi bâng khuâng xúc động.
    Ngồi mơ mộng chẳng biết bao lâu, khi Jotaro ăn cơm xong lên phòng, hắn mới bừng tỉnh. Thằng bé tắm sạch sẽ, đã thay áo mới, đến ngồi nghiêm túc bên kỷ trà. Nó hãnh diện làm xong nhiệm vụ thầy giao phó, nhưng mỏi mệt không còn liến thoắng nữa, một lúc sau ngủ gục ngay trên chiếu. Musashi cúi xuống bế nó lên giường.
    oo Mặt trời vừa mọc, Jotaro đã tỉnh dậy cùng với tiếng chim sẻ ríu rít. Musashi cũng dậy sớm vì hắn có ý định rời Nara ngay ngày hôm đó. Đương xếp hành trang thì bà chủ vào, hai tay ôm một hộp quần áo.
    - Nghe nói quý khách ra đi, sao vội thế ?
    - Phu nhân tha lỗi, tại hạ có chuyện cần.
    - Qúy khách lưu lại nơi đây thời gian tuy ngắn ngủi, nhưng cũng làm cho cảnh nhà đỡ lạnh lẽo, nên có món quà mọn này tặng quý khách. Xin đừng từ chối.
    Góa phụ mở hộp lấy ra một chiếc kimono lụa và một áo khoác ngoài bằng gấm, nét vẽ đơn sơ nhưng trang nhã. Musashi ngạc nhiên trố mắt nhìn không hiểu.
    - Những món này là của tiên phu, trong nhà còn nhiều lắm. Thiếp đã sửa lại cho vừa, nếu quý khách không nhận, thiếp cũng chẳng biết làm gì. Để vô dụng uổng lắm.
    Trước sự thành tâm của thiếu phụ, Musashi không tiện từ chối, đành cảm ơn và líu ríu vâng lời như đứa trẻ khi mẹ bảo thử áo. Nữ lang vòng ra phía sau, cầm áo cho hắn xỏ tay. Hắn bẽn lẽn, mặt đỏ rừ.
    - Khéo như in, vừa lắm rồi !
    Jotaro đứng bên, hai tay chắp sau lưng, ngắm nghía:
    - Thế còn cháu, phu nhân cho cháu cái gì ?
    Nữ lang cười vui vẻ:
    - Cháu đi theo sư phụ tài ba này, đẹp trai này, còn đòi gì nữa ?
    Nó dỗi:
    - Áo cũ mèm, đẹp nỗi gì ?
    - Thế cháu muốn thứ gì ?
    Jotaro chạy ngay ra hành lang, gỡ chiếc mặt nạ tuồng Nô treo trên vách rồi nói:
    - Cháu muốn cái này !
    Jotaro đã để ý chiếc mặt nạ ngay từ sáng sớm, thích lắm. Nó cầm chiếc mặt nạ trong tay, áp vào má để thấy cảm giác mát rượi của thớ gỗ. Musashi ngạc nhiên vì trình độ thẩm mỹ của thằng bé. Hắn cũng đã để ý đến chiếc mặt nạ ngay từ khi mới đến trọ, khen công trình điêu khắc của người làm ra nó tinh vi và sống động. Mặt nạ không biết làm từ thời nào nhưng chắc là xưa và đã được dùng nhiều trong những màn vũ long trọng. Không giống như những chiếc khác sơn vẽ lòe loẹt, mặt nạ này để mộc, có những nét thanh nhã của gương mặt một thiếu nữ nhan sắc. Duy một điều mép bên trái nhếch cao lên phô hàm răng trông dễ sợ với những sợi tóc thưa rủ xuống dài và đỏ quạch. Không phải mặt một người thường mà là mặt của một thiếu nữ điên dại.
    - Không được ! Cái đó không được đâu !
    Nhưng Jotaro đã đeo mặt nạ lên đầu, tránh né bà chủ vừa cười vừa đuổi theo nó chạy quanh phòng.
    - Phu nhân cho cháu ! Bây giờ phu nhân còn dùng cái này làm gì ?
    Musashi bối rối vì cử chỉ của tên đồ đệ, quát:
    - Jotaro !
    Rồi giơ tay định túm lấy nó. Jotaro nhanh nhẹn luồn qua tay sư phụ, chạy xuống lầu. Nữ lang đuổi theo, tuy không tỏ vẻ gì phật ý, nhưng rõ ràng không muốn để mất chiếc mặt nạ.
    Musashi thu dọn xong, ngồi trên bực gỗ định đợi tên tiểu đồ về sẽ trách mắng. Bỗng Jotaro ở đâu chạy ra ?oòa? một tiếng. Hắn giật bắn mình đứng phắt dậy.
    Trong cảnh tranh tối tranh sáng của căn phòng, thằng bé trông như con quỷ, mép nhếch lên, tóc buông dài xõa ra sau gáy. Thì ra nó đeo cái mặt nạ dữ tợn và sinh động đến nỗi Musashi không ngăn nổi hồi hộp.
    - Jotaro ! Sao chưa trả lại cho bà chủ ?
    - Bà chủ cho con rồi mà !
    - Nói bậy ! Cho lúc nào ?
    - Mới đây, ở ngoài vườn. Con đã trả cho bà, nhưng bà nghĩ lại, lại cho con. Bà bảo nếu con thích thì cứ giữ, nhưng phải giữ cẩn thận. Con đã hứa với bà rồi !
    - Thật cái thằng này ! Ta chẳng biết phải xử trí ra sao nữa !
    Musashi chưa giúp được nữ lang điều gì mà đã nhận áo, nay học trò lại lấy chiếc mặt nạ mà bà ưa thích. Hắn ngượng, muốn trả ơn nhưng thấy bà chẳng cần tiền, món tiền nhỏ của hắn chỉ tổ mua cười, mà trong hành trang hắn chẳng có vật gì đáng giá.
    Hắn xuống lầu gặp bà chủ, ngượng ngùng xin lỗi về hành động vô lễ của học trò và cầm chiếc mặt nạ hoàn lại. Nhưng nữ lang cười, nói:
    - Không ! Qúy khách chẳng nên quản ngại. Nghĩ cho cùng, thiếp chẳng dùng nó làm gì mà thằng bé có vẻ thích lắm. Cái đẹp nhất và đẹp mãi là cái đẹp mình dành cho người khác thưởng ngoạn, có phải không quý khách ?
    Musashi cảm động cúi xuống buộc lại quai dép.
    Từ giã căn nhà trọ, mới đi được vài bước, hai thầy trò thấy vợ người chủ quán bán bánh bao hớt hải chạy đến:
    - Khách quan ! Khách quan ! Dừng lại đã ...
    Bà ta thở hổn hển, giọng lạc đi:
    - đền Hozoinbiết tin khách quan ra đi nên cho người phục kích ngoài cách đồng Hannya. Đông lắm ...
    - ...
    - Có cả vị thủ tòa nữa. Trượng phu ta biết chuyện, bảo đến báo khách quan hay.
    - Thật ư ? Sao lại có chuyện đó ?
    - Không biết, nhưng rất nguy hiểm. Khách quan nghĩ lại, tránh voi chẳng xấu mặt nào, hãy lưu lại đây vài ngày, chờ tối trời lẻn đi đừng để ai biết ...
    Musashi bình tĩnh:
    - Phải chăng đại nương nói họ đợi tại hạ Ở đồng Hannya ?
    - Không rõ địa điểm có đúng không nhưng thấy đi về hướng ấy. Ngoài chư tăng ra còn nhiều tay kiếm giang hồ khác nữa. Khách quan có nói xấu gì đền Hozoinhay làm điều gì xúc phạm đến các vị ấy không ?
    - Không.
    - Hình như tăng chúng trong đền giận dữ về việc khách quan sai người yết bảng khắp nơi làm nhục họ, vẽ hình một vị tăng bị chém chết.
    - Họ lầm. Tại hạ đâu có thuê ai yết bảng bao giờ.
    - Vậy thì khách quan lại càng không nên chết vì việc người khác làm bậy.
    Musashi ngước nhìn trời, tư lự. Hắn nghĩ tới ba tên du đãng tới thăm hắn bữa trước, có thể chính chúng đã đồn đại và phao vu cho hắn thuê chúng làm nhục Đền Hozoin. Chí đã quyết, Musashi nói:
    - Tại hạ cám ơn, nhưng không thể lưu lại được.
    Rồi xốc lại hành lý trên vai, hắn bảo Jotaro:
    - Đi con !
    Nữ lang chủ trọ thấy ồn ào ngoài cổng, chạy ra nghe chuyện, giữ hắn lại.
    - Tại hạ phải đi. Còn lưu lại ngày nào chỉ gây thêm phiền phức cho phu nhân mà thôi !
    Nước mắt chạy quanh, nữ lang khẩn khoản:
    - Không sao, không phiền gì hết ! Qúy khách ở lại an toàn hơn.
    - Không được ! Jotaro, con cám ơn phu nhân đi rồi lên đường.
    Nghe lời sư phụ, Jotaro cúi chào cảm ơn hai người đàn bà. Nó cũng sụt sịt, không phải vì tiếc phải từ giã một nơi êm ấm nhưng vì lo lắng. Nó chưa rõ tài năng của người nó thờ làm sư phụ. Ở Kyoto, người ta vẫn cho thầy nó là tên khiếp nhược. Nghĩ đến bao nhiêu cao thủ Hozoin đang chờ thầy trò nó để ra tay, Jotaro sợ hãi quá chừng.
    Trong trái tim bé bỏng của nó, một nỗi lo âu dâng lên tràn ngập.
  3. songtunu

    songtunu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2004
    Bài viết:
    4.799
    Đã được thích:
    1
    CHƯƠNG 16
    ĐỒNG CỎ HANNYA
    Jotaro lầm lũi theo chân sư phụ, cúi đầu đi, buồn rầu không nói. Đối với nó, mỗi bước đi là một bước dẫn dần đến cái chết chắc chắn. Những giọt sương đêm còn đọng lại trên tàn cây rậm rạp và ẩm ướt ven đường thình thoảng lại rơi xuống gáy, chui vào cổ lạnh buốt. Nó rùng mình. Đàn quạ đen thấy động vỗ cánh bay, tiếng kêu khàn khàn ghê rợn. Quạ bay trên đầu là điềm gở, Jotaro nghĩ thầm trong bụng và càng thêm sợ hãi.
    Hai thầy trò đi một lúc khá lâu, đã xa cổ thành đến vài dặm. Qua hàng tùng cổ thụ, đường đồi thoai thoải dốc xuống dần, bên kia là đồng cỏ hoang Hannya, màu xanh chỗ đậm chỗ nhạt từng mảng, di chuyển theo bóng mây. Trời nhẹ và trong, tươi mát, khác hẳn với lòng thầy trò Jotaro ngổn ngang trăm mối.
    Jotaro thấy thầy mình cứ xăm xăm đi tới thì lấy làm lạ. Đồi bên kia chẳng có chỗ nào để ẩn nấp, trừ vài tảng đá lớn nhô cao trên nền cỏ dại. Đi như thế chẳng khác gì làm bia cho địch. Nếu tăng sĩ đền Hozoin trông thấy thì làm sao trốn kịp ? Giá như nó, nó sẽ trốn trong rừng hoặc vào tạm trú trong ngôi miếu hoang nào đó, chờ tối mới qua đồng cỏ. Như vậy an toàn hơn. Mặc dầu Musashi không nói, nhưng Jotaro nghĩ có lẽ thầy nó muốn gặp vị thủ tòa để xin lỗi. Nó không biết phải trái về ai và sư phụ mình đã làm gì để phật lòng các vị, nhưng nếu Musashi xin lỗi thì nó cũng sẽ rập đầu lạy theo để được tha mạng. Tránh voi chẳng xấu mặt, lúc này không phải lúc cạnh tranh ai hơn ai kém.
    - Jotaro !
    Jotaro giật mình nghe tiếng gọi. Mặt nó tái đi, tưởng chừng như thầy đã đọc được hết những ý nghĩ thầm kín trong đầu. Nó không dám nhìn sư phụ, chỉ khẽ ?odạ? rồi đứng sững ngước mặt lên trời. Musashi đăm đăm nhìn, làm nó càng thêm bối rối. Một lúc sau, bằng một giọng nửa an ủi, nửa bông đùa, thầy nó nhẹ nhàng hỏi:
    - Trời đẹp quá ! Tiếng họa mi hót đó, con nghe thấy không ?
    - Tiếng họa mi ?
    - Ừ, tiếng họa mi ! Con không nghe tiếng chim hót ư ?
    Nhìn nét mặt xám ngắt của tên tiểu đồ, Musashi cảm thấy tội nghiệp. Hắn thương thằng bé ít tuổi đã phải xông pha. Đối với Jotaro bây giờ, cảnh có đẹp, chim hót có hay, nó cũng không màng. Sáng nay, qua chiếc mặt nạ, đôi mắt nó long lanh tinh nghịch, giờ đây nặng trĩu những ưu tư và lo lắng. Hắn nói:
    - Ta chia tay ở đây thôi ! Con còn nhỏ, theo ta chỉ thêm bận. Nếu ta mệnh hệ nào, ai người bảo vệ cho con. Để con sa vào ổ mai phục này, lòng ta không nỡ !
    Jotaro không đáp, nước mắt trào ra. Nó bậm môi, lấy tay áo quệt ngang, đôi vai non dại rung rung rồi bật lên tiếng nức nở. Jotaro khóc ngất, tưởng chừng lần chia tay này là vĩnh biệt, không bao giờ còn mong gặp lại thầy nữa. Jotaro níu áo sư phụ, giậm chân xuống đất bành bạch, những tiếng nấc nghẹn ngào không làm nó nói được lời nào.
    Musashi nhẹ nhàng vỗ về:
    - Không ! Ta không bỏ con đâu ! Trên bước đường hành hiệp, đây là bài học đầu tiên. Ra nấp sau tảng đá trên ngọn đồi kia nhìn cho kỹ. Nếu ta thoát về hướng nào, chạy theo hướng ấy ; nếu không, trở về Kyoto đến trú tạm ở quán rượu cũ.
    Nhưng Jotaro vẫn không nín. Nó run run nắm áo sư phụ lôi vào ven đường, ngập ngừng:
    - Hay thầy với con trốn đi ?
    - Không được ! Kiếm sĩ gì mà hèn thế ? Con muốn thành kiếm sĩ không ?
    - Nhưng con sợ. Chắc chết mất ! Thầy không đánh lại họ được đâu !
    Và lôi Musashi vào sau lùm cây, Jotaro khẩn khoản:
    - Nghe con đi thầy ! Con xin thầy ! Bây giờ ta trốn còn kịp.
    Musashi giật mạnh tay áo, quắc mắt nhìn Jotaro:
    - Không ! Ta là kiếm sĩ, con là giòng dõi kiếm sĩ, không trốn được !
    Trước thái độ cương quyết của sư phụ, Jotaro không dám nói gì thêm. Nó ngồi phịch xuống đất, kéo vạt áo lau mặt. Bụi đất cùng nước mắt quyện vào nhau làm nhem nhếch thêm khuôn mặt vốn đã đen đủi của nó.
    - Cứ yên tâm, ta sẽ thắng ! Không việc gì phải hoảng sợ !
    Nhưng lời trấn an của Musashi không làm Jotaro yên bụng. Nó không tin thầy nó sẽ thắng. Ngay một chọi một cũng chưa chắc ăn chứ đừng nói gì thầy nó phải chống lại cả hàng chục người, mà toàn là những tay cao thủ. Huống chi trong thâm tâm nó, Musashi vẫn chỉ là một tay kiếm giang hồ không tên tuổi, lại mang tiếng hèn nhát.
    Tiếng khóc thút thít của Jotaro làm Musashi khó chịu. Tuy yêu thương và tội nghiệp đồ đệ, nhưng trong hoàn cảnh này, hắn hối hận đã để nó theo bên mình. Hắn ỷ vào sức mạnh và lưỡi gươm bén đeo bên sườn, nhưng biết đâu ...Kẻ địch quá đông, ở đời nhiều sự bất ngờ không thể lường trước được. Dưới đồng cỏ kia, bao nhiêu người đang chờ giết hắn, cuộc chiến đấu sẽ là một trận sinh tử khốc liệt, không phải để đo lường hơn kém mà để giành lấy sự sống. Tiếng khóc cùng nét mặt sợ hãi đến ngơ ngác của thằng bé làm hắn bực mình. Musashi phát bẳn:
    - Thôi câm đi ! Mày còn khóc, ta không nhận mày làm đồ đệ nữa. Hèn như thế thì ở xó nhà bưng rượu có hơn không ?
    Và lấy tay đẩy nó ngã lăn ra vệ đường, Musashi bỏ đi như chạy.
    Jotaro ngạc nhiên lồm cồm bò dậy, kéo vạt áo chùi mũi. Nó muốn gọi sư phụ, muốn chạy theo, nhưng nghĩ sao lại ngồi im, môi mím chặt. Rừng vắng. Gió thổi rì rào.
    Đâu đây, một hai tiếng chim lảnh lót càng làm khu rừng thêm quạnh quẽ. Sự vắng lặng lùa vào tâm hồn non dại của nó một nỗi cô đơn không bút nào tả xiết.
    Musashi bước nhanh, không nhìn lại. Tiếng khóc của tên học trò nhỏ như còn văng vẳng bên tai, tia mắt sợ hãi của nó vẫn như theo sau gáy, van lơn và cầu khẩn.
    Cây rừng mỗi lúc một thưa. Cỏ dại mọc cao quá đầu gối bắt đầu che lấp cả lối đi, đứng xa chục bước không nhìn rõ đâu là đường nữa. Đột nhiên từ sau một tảng đá lớn, một bóng người nhảy vọt ra, giơ cao tay chào đón:
    - Musashi đại huynh, đại huynh đi đâu vậy ?
    Musashi đứng khựng lại, tay nắm đốc kiếm. Khi nhận ra đó là Yamazoe Dampachi, một trong ba tên du đãng đã đến thăm hắn bữa trước ở nhà trọ tại cổ thành, hắn yên tâm mỉm cười đáp lễ.
    - Gặp lại đại huynh thật là vạn hạnh. Tiểu đệ xin đại huynh đại xá cho về tội đã xúc phạm đại huynh bữa trước.
    Giọng gã ngọt như mía lùi. Vừa nói, Yamazoe Dampachi vừa đưa mắt liếc ngang Musashi để dò phản ứng.
    - Hôm ấy tiểu đệ nói năng thật vô lễ, mong đại huynh thứ lỗi.
    Yamazoe Dampachi đã chứng kiến tận mắt trận đấu giữa Musashi và Agon tại võ sảnh đền Hozoin, nghĩ đến hãy còn rùng mình. Nhưng gã vẫn nghi hoặc. Một người trẻ như vậy, lại vô danh trong giới giang hồ không thể có ngón đòn thuần thục và kinh nghiệm già dặn mức đó, nên gã không tin Musashi có thể thoát khỏi tay bọn gã phen này, nhất là bọn gã lại được sự trợ giúp của đền Hozoin. Nghĩ thế nhưng Yamazoe Dampachi vẫn dùng giọng ngọt sớt, hỏi lại:
    - Đại huynh đi đâu ?
    - Tại hạ theo sơn đạo này ra đại lộ Ise, bằng hữu nghĩ có tiện không ?
    - Tiện chứ ! Tiện chứ ! Tiểu đệ cũng ra đó để đi Koizumi. Ta làm bạn đồng hành, thật không gì thú bằng !
    - Koizumi chắc gần nhà Yagyu ?
    - Gần. nhà Yagyu là nơi Yagyu Muneyoshi ở ẩn. Đại huynh nên đến đấy một lần xin yết kiến vị kiếm sĩ đại danh này. Tuổi lão đã cao, nghe nói bây giờ chỉ chuyên về trà đạo, nhưng kinh nghiệm kiếm học của lão không phải là không bổ ích.
    - Bằng hữu nói phải lắm. Nhưng tại hạ chẳng có danh vọng gì, e người không cho gặp mặt.
    Vừa đi vừa chuyện vãn, nhưng Musashi không bỏ sót một cử chỉ nào của kẻ đồng hành. Hắn đi sau Yamazoe Dampachi chừng hai bước, luôn luôn cảnh giác đề phòng. Đồng cỏ xanh mướt trải dài trước mặt, đây đó vài gốc cổ tùng mọc trơ trọi, tàng lá xanh đen in rõ như cắt trên nền trời trong sáng. Dưới một gốc cổ thụ, lẩn sau đám loạn thạch, có vệt khói bốc lên nhẹ như tơ. Musashi ngạc nhiên cất tiếng hỏi:
    - Gì vậy ?
    - Cái gì ? Đại huynh thấy gì ?
    - Khói.
    - Khói thì có gì là lạ ! Chắc tụi mục đồng tụ họp. Đâu ? Khói đâu ?
    Musashi đưa tay chỉ về phía trước mặt:
    - Đằng kia. Khả nghi quá !
    Lời nói chưa dứt, một tiếng ?osoạt?. Cả thân hình Yamazoe Dampachi đâm chúi về phía trước. Gã không ngờ khi mãi nhìn theo ngón tay chỉ, Musashi đã rút kiếm ra từ bao giờ và đâm xéo vào hông gã suốt lên đến ngực. Musashi rút kiếm khỏi sườn tên du đãng, xác gã đổ xuống như cây mục, mặt úp sấp, tay chân quều quào. Một giòng máu từ vết thương rỉ ra, loang đỏ áo ngoài.
    Đằng xa, hai bóng người chạy tới. Trông thấy Musashi đứng vững bàn như núi bên xác Yamazoe Dampachi, tay cầm thanh kiếm lấp loáng ánh dương quang, đầu mũi kiếm chúc xuống, máu tươi còn nhỏ giọt, chúng kêu lên một tiếng kinh hãi, quay đầu bỏ chạy.
    Musashi leo lên mô đất dưới gốc cổ tùng. Da hắn nóng bỏng, bắp thịt căng ra như sắp nổ tung. Bản năng thú vật trong cơ thể hắn bùng dậy mãnh liệt. Cơn gió mát mùa xuân không làm dịu đi chút nào cảm giác hừng hực tựa lửa đốt trong người. Đứng trên mô đất, hắn phóng mục quang nhìn xuống sườn đồi cách chỗ hắn chừng vài trượng.
  4. songtunu

    songtunu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2004
    Bài viết:
    4.799
    Đã được thích:
    1
    CHƯƠNG 16
    ĐỒNG CỎ HANNYA
    (tiếp)​
    Nhóm người lố nhố chỉ trỏ. Musashi nhận dạng được hai tên trước đây cùng đi với Yamazoe Dampachi đến thăm hắn tại nhà trọ. Cùng với các tăng sĩ Hozoin, bọn người chờ giết hắn đông có đến ba chục chứ không ít.
    - Nó đấy ! Nó đã đến đấy !
    Toán mai phục phần lớn toàn là những tay giang hồ lạc thảo, chuyên sinh nhai bằng nghề cướp của giết người hay những hành động bất lương khác. Số còn lại gồm chừng một chục tăng nhân mang trường mâu hình thù cổ quái, đuôi rắn đầu rồng; có kẻ cầm binh khí giống như hai ngọn bút viết, đầu nhọn hoắt.
    Nhìn Musashi đứng trên đỉnh đồi, nét mặt dữ tợn tựa hung thần, bọn thảo khấu ớn lạnh xương sống. Gió mát thổi hiu hiu mà ai nấy đều nổi gai ốc. Chúng không ngờ ổ mai phục của chúng bị phát giác sớm như vậy. Cuộc chiến đã bắt đầu. Thay vì lừa Musashi vào bẫy, chúng đã để cho Musashi chiếm thượng phong và giết mất của chúng một tay cao thủ.
    Nhưng mũi tên bắn đi không giữ lại được nữa. Bọn mai phục chia làm hai toán tỏa ra hai bên sườn đồi, cốt ý không để Musashi trốn thoát. Một bên là những tay giang hồ thảo khấu khét tiếng vùng Nara, một bên là các tăng sĩ đền Hozoin, tay áo màu vỏ dà thẫm xắn cao, đầu cạo trọc, đằng đằng sát khí như quỷ A Tỳ , sẵn sàng trả thù cho đồng đạo.
    Bị bao vây, Musashi vẫn không tỏ vẻ bối rối. Hắn chậm rãi di chuyển từng bước, thanh trường kiếm nắm chắc trong tay, mắt sắc như mắt vọ tìm chỗ sơ hở của cả hai toán để xuất thủ. Mặt hắn đanh lại, chỉ đôi mắt là linh động, mắt một dã thú chờ mồi !
    Không khí nặng những đe dọa. Hai bên cùng gờm nhau, không thốt một tiếng.
    Phái thảo khấu và Hozoin có vẻ lạc quan hơn vì cậy đông người, nhưng Musashi tập trung tinh thần vào nhát kiếm đầu tiên hơn cả. Chí hắn đã quyết. Những tên du đãng lạc thảo thường ô hợp và vô kỷ luật, hạ một tên dễ làm nhụt chí những tên khác.
    Hắn sẽ áp dụng chiến thuật giương đông kích tây, vờ tấn công phái tăng lữ trước để rồi xuất kỳ bất ý quay ngược kiếm lại phá vòng vây phía sau thoát hiểm. Vừa khi đó, một tăng sĩ đứng đằng xa dõng dạc lên tiếng:
    - Musashi ! Ta là Inshun, thủ tòa đền Hozoin đây ! Ngươi đã giết Agon lại còn cả gan cáo yết khắp nơi nhục mạ bản tòa. Có đúng vậy không ?
    - Không đúng. Ta không có lý do gì làm vậy ! Đại sư giữ chức vị thủ tòa, phải biết suy xét. Cứ nghe lời đồn đại rồi tin là thật, sao hồ đồ quá thế !
    Phái tăng sĩ ồ lên giận dữ. Họ cho lời nói của Musashi xấc láo. Bọn thảo khấu phía sau cũng phụ họa, mỗi người một câu đổ tội cho hắn. Musashi chỉ đợi có thế. Trong lúc cả bọn phân tâm, hắn thét lên một tiếng long trời lở đất rồi như cọp dữ vồ mồi, nhảy chéo về phía sau đến sát tên gần nhất. Một tiếng gió rít, một tiếng ?ophập? như người chặt chuối, tiếng thét ghê rợn bị cắt đứt nửa chừng, tiếng thân người đổ xuống, tất cả chỉ trong nháy mắt. Máu phun có vòi, đầu tên thảo khấu lăn lông lốc văng ra khỏi mình đến hơn một trượng.
    Trong tiếng kêu thất thanh hỗn loạn, Musashi tựa cọp dữ giữa đàn dê, tung hoành vung kiếm né tả đâm hữu. Tiếng binh khí rít lên vù vù. Lưỡi gươm bén của hắn chém xương thịt người ngọt và gọn gàng như gọt khoai vậy ! Cánh tay, ngón tay, óc lẫn mảnh sọ còn dính tóc bay tung tóe. Áo ngoài hắn loang lổ những máu, tay cầm kiếm đã bắt đầu nhớp nháp. Mồ hôi trộn lẫn máu chảy xuống mắt làm hắn khó chịu. Chỉ trong khoảng chừng nửa khắc, số người chết nằm la liệt dưới cỏ và đám loạn thạch đã lên đến hàng chục. Số còn lại kinh hoảng cùng cực, vừa đánh dứ vừa lui ra xa dần, miệng la hét kêu tăng sĩ Hozoin đến trợ giúp.
    Jotaro nấp sau tảng đá bên kia đồi, mắt mở to đến nứt kẽ, chăm chú nhìn sư phụ chiến đấu. Nó không ngờ Musashi dũng mãnh như thế. Một niềm hân hoan và hãnh diện dâng lên, Jotaro nín thở khi thấy thầy bị bao vây, rồi phá vòng vây giết bao nhiêu kẻ địch. Nó khấn thầm trong bụng:
    ?oLạy Trời, lạy Phật, lạy đức Bồ Tát từ bi, xin các ngài giúp thầy con thắng trận, con sẽ không quên ơn các ngài. Con sẽ đốt thật nhiều hương cúng các ngài. Thầy con là Miyamoto Musashi là người rất tốt, hôm nay vì bị đánh bất ngờ nên phải giết nhiều người. Mọi hôm, ông hiền lành, thỉnh thoảng có uống chút rượu nhưng không làm điều gì quấy. Xin trời Phật thương ông, giúp ông !? - Úi cha ! Thằng bên trái thầy ơi !
    Đương khấn, Jotaro thấy có kẻ đánh lén, vội kêu to báo cho thầy biết. Nhưng ở xa, tiếng nó loãng đi trong khoảng không, làm sao nghe rõ. Tuy thế Musashi cũng né mình tránh kịp và thuận tay đưa ngược mũi kiếm về phía sau. Một tiếng thét, một thân người ngã gục. Jotaro chồm dậy vừa nhảy vừa la, vui mừng như chính nó mới đánh thắng kẻ địch !
    Inshun xốc lại áo, nắm chặt trường côn, hét một tiếng lớn, ra lệnh công kích.
    Tăng sĩ Hozoin không ai bảo ai, như đã có chủ đích sẵn, tản ra bốn phía bao vây cả Musashi lẫn bọn thảo khấu vào giữa.
    Trên đồi, Jotaro sợ hãi há hốc mồm, đứng sững như trời trồng. Phen này chắc chết.
    Nó lẩm bẩm:
    - Hỏng rồi ! Trời không thương Phật không độ rồi !
    Nó chạy ào xuống đồi, nón và chiếc mặt nạ đeo đằng sau đập vào lưng bình bịch.
    Mặc kệ, Jotaro vừa chạy vừa la lớn:
    - Đếch đốt hương nữa ! Thầy ta chết, ta đếch đốt hương nữa !
    Chẳng ai biết nó muốn nói gì !
    Nhìn thế trận, Musashi giật mình. Hắn bỏ tụi thảo khấu, lui dần về phía cây tùng già. Ít ra gốc tùng khá lớn và những hòn loạn thạch cũng giúp che cho hắn được ở phía sau, không bị bất ngờ tập hậu. Hắn đổi bộ vị luôn luôn, vừa lùi vừa di động không ngừng để tránh làm mục tiêu cho những ngọn lao của các tăng sĩ Hozoin có thể bất thần phóng tới. Đốc kiếm hắn dính nham nháp những máu, Musashi lấy tay chùi vào vạt áo. Mồ hôi đọng trên mí mắt làm hắn nhìn không rõ. Như con thú bị dồn vào bẫy, hắn tức giận cực điểm, nhất quyết phải thoát khỏi vòng vây bằng bất cứ giá nào. Nếu không thì bỏ xác trên cánh đồng hoang Hannya này, và trước khi chết, hắn sẽ đánh một trận quyết liệt rồi sẽ chết trong danh dự.
    Nhưng Musashi ngạc nhiên hết sức. Những tăng sĩ phái Hozoin dường như không có ý gì muốn tấn công hắn. Ngược lại, họ quay giáo sang cả bọn du đãng không cho chạy trốn và nhất tề xông vào đâm không nới tay những kẻ mới đây là đồng minh của họ. Bọn kia ngạc nhiên chẳng kém gì Musashi, đứng sững không kịp phản ứng. Trong khoảnh khắc kinh hoàng ấy, phái tăng sĩ Hozoin mặc tình đâm chém, nhiều khi dùng đầu những ngọn giáo nhuộm đầy máu thọc hai ba lần vào những xác người đã ngã xuống hoặc còn ngắc ngoải. Tên nào thoát được, chạy trốn đều bị bọn tăng sĩ đuổi theo giết sạch.
    Đứng dựa vào gốc cây, Musashi vừa ngạc nhiên vừa bất bình. Hắn không hiểu tại sao phái Hozoin lại ra tay tàn nhẫn đến thế đối với những người trước đây là bạn. Hắn, chính hắn cũng vừa mới giết người xong, không ghê tay, không hối hận, nhưng hành động của phái tăng lữ làm hắn công phẫn. Nhìn họ giết người man rợ tựa thú vật, hắn như người say tỉnh rượu. Trở lại bình tĩnh hơn, bản năng tàn bạo tự nhiên biến đâu mất, hắn chỉ còn thấy ngạc nhiên và một niềm bi phẫn vô hạn.
    Đột nhiên Musashi nghe tiếng động nhỏ phía sau, trong bụi cỏ gần gốc tùng. Cúi gập người giữ thế thủ, hắn nhìn kỹ. Thì ra Jotaro, tên học trò nhỏ đã nằm bẹp ở đó từ bao giờ. Hắn thở dài nhẹ nhõm và cảm thấy thoải mái.
    Trận đấu cũng vừa kết thúc. Tuy nhiên Musashi không dám khinh xuất.
    Hắn vẫn đứng nguyên chỗ cũ, hai tay nắm chặt đốc kiếm, mắt trừng trừng nhìn Inshun đại sư bước tới. Dáng đi của Inshun ung dung, tự nhiên, nét mặt ông tươi cười không có vẻ gì thù nghịch. Đến gần Musashi, ông giơ tay vồn vã:
    - Thí chủ là Miyamoto Musashi ở Miyamoto phải không ? Bần tăng hân hạnh được tiếp kiến thí chủ.
    Inshun vóc cao lớn, phong thái đĩnh đạt, khoan thai nét mặt điềm tĩnh làm Musashi vì nể. Hắn lúng túng chưa biết đáp ra sao, lau lưỡi gươm vào áo, tra vào bao rồi mới cúi đầu thi lễ.
    - Bần tăng là Inshun, thủ tòa Đền Hozoin.
    - A ! Vậy đại sư đây vô địch về thương học. Tại hạ nghe đại danh đã lâu, bây giờ mới được tiếp kiến. Thật là vạn hạnh.
    - Bần tăng rất tiếc hôm trước không có mặt ở nhà bồi tiếp thí chủ. Agon tài năng kém cỏi, thật không đáng để thí chủ quan tâm.
    Musashi chột dạ. Vị thủ tòa đền Hozoinngầm có ý gì khi đề cao hắn quá đáng và không đả động gì đến việc rửa hận như thế, hắn không hiểu. Lại còn vụ tăng sĩ Hozoin quay giáo lại giết bọn kiếm khách lạc thảo như vừa rồi nữa ...
    - Áo thí chủ dính đầy máu, ta lại đây nghỉ một lát, gột sạch đi chứ !
    Inshun dẫn Musashi đến bên đống lửa. Jotaro lật đật theo sau. Một số tăng sĩ đã ngồi sẵn ở đó đang xé vải lau binh khí. Số khác lục tục kéo đến, vái chào Musashi tỏ vẻ cung kính.
    Đàn quạ đen ngửi mùi tử khí rủ nhau đến đậu đầy trên những cành thông trụi lá, tranh nhau và mổ lẫn nhau, kêu ?oquạ quạ? vang đông cả khu đồi hoang dã.
    - Sao chúng không đáp xuống rỉa thịt mấy cái xác kia nhỉ ?
    - Chúng đợi ta đi hết đã. Giống quạ như vậy, ưa thịt thối và khôn lắm.
    Họ chuyện vãn những chuyện không đâu, coi như biến cố vừa xảy ra không có gì đáng lưu ý.
    Musashi vẫn không hiểu tại sao đền Hozoinlúc đầu đồng lõa với bọn thảo khấu, sau lại ra tay giết sạch chúng, bèn quay sang hỏi Inshun:
    - Tại hạ có điều muốn xin chỉ giáo. Khi ở Nara, tại hạ được biết quý hội sẽ cho người mai phục giết tại hạ tại đây nên tại hạ đã quyết tâm chống cự. Không hiểu sao bây giờ lại đổi cách cư xử như vậy ?
    Inshun mỉm cười:
    - Có gì đâu ! Bữa nay bản hội muốn thanh lọc hàng ngũ, gạt bỏ những phần tử xấu xa làm ô uế võ lâm nên mượn tay thí chủ giúp đỡ. Quả nhiên thí chủ chẳng từ chối.
    - Đại sư gọi như thế là thanh lọc hàng ngũ sao ?
    - Chính vậy ! Ý kiến này do Ozoin đại sư đưa ra, bần tăng chỉ thừa hành.
    Nhưng thôi, nếu thí chủ muốn biết thêm, cứ hỏi Ozoin. Người đã đến kia.
    Nói rồi cầm gậy chỉ về phía chân đồi. Mọi người trông ra quả nhiên thấy một lão ông quắc thước, đầu quấn khăn bỏ múi, mày trắng như tuyết, vội vã đi đến. Theo sau là năm kỵ mã, y phục dáng dấp có vẻ như những công sai. Tuy họ cưỡi ngựa nhưng thần sắc mệt mỏi và dáng điệu chậm chạp hơn ông già nhiều.
    Ozoin đi tới, mọi người dạt ra chào cung kính. Musashi cũng vòng tay thi lễ. Không để mất thì giờ vào những lời xưng tụng rườm rà, Ozoin hướng về phía Inshun hỏi ngay:
    - Mọi việc kết thúc như đã định cả chứ ?
    Thủ tòa đền Hozoin cúi đầu đáp:
    - Bẩm sư phụ, hoàn hảo cả.
    Năm công sai hối hả xuống ngựa. Người lớn tuổi nhất ra lệnh cho những người kia mang bút giấy ra ghi chép, kiểm điểm xác chết, coi mặt từng tử thi. Sau khi xong, hắn tiến đến trước mặt Inshun và Ozoin, nói:
    - Xin đa tạ các vị đã giúp anh em chúng tôi. Từ giờ đến sáng mai, sẽ có người tới mang những xác này đi chôn cất. Xin các vị đừng bận tâm.
    Nói xong, cả năm người cùng cáo biệt lên ngựa đi thẳng.
    Inshun và các tăng sĩ phái Hozoin cũng đứng hàn huyên một lúc rồi mới chia tay về Nara.
  5. songtunu

    songtunu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2004
    Bài viết:
    4.799
    Đã được thích:
    1
    CHƯƠNG 16
    ĐỒNG CỎ HANNYA
    (tiếp)​
    Musashi quỳ xuống trước mặt Ozoin, kính cẩn:
    - Tại hạ vừa được vị thủ tòa Hozoin cho biết lý do về những hàng động mới đây của quý hội. Dám xin đại sư chỉ dẫn thêm.
    Ozoin đưa tay đỡ Musashi đứng dậy:
    - Thí chủ bất tất phải đa lễ. Có gì bí mật đâu ! Sở dĩ bần tăng phải bày ra kế này vì viên quan chấp pháp mới đến nhậm chức, chưa rõ tình hình để bọn du đãng lộng hành quá đỗi. Gặp cơ duyên, được biết thí chủ là tay nghĩa hiệp nên bần tăng có bàn với Inshun, mạn phép thí chủ. Xin vì ích chung mà thứ lỗi cho.
    - Đại sư dạy quá lời. Bài học vừa rồi làm tại hạ suýt mất mạng.
    - Không đâu ! Bần tăng biết chứ ! Và đó cũng là lý do bần tăng đã kể Inshun giả hợp tác với chúng ban đầu cho chúng khỏi nghi kỵ và đỡ thí chủ một tay khi cần.
    Nghe thủng câu chuyện, mọi người đều vui vẻ. Vui nhất có lẽ là Jotaro. Nó hớn hở thấy thầy nó còn sống, vui mừng và kiêu hãnh vì được chứng kiến tận mắt sư phụ chiến đấu dũng mãnh, một tay giết bao nhiêu là côn đồ, thảo khấu. Nó sung sướng nhảy cẫng, miệng hát líu lo.
    Ozoin mỉm cười, gọi:
    - Này cháu nhỏ, lại đây ta bảo !
    Nhà sư chỉ những viên cuội tròn rải rác khắp đồi:
    - Cháu nhặt cho ta chừng hai chục hòn đá như thế này !
    - Dạ. Nhưng nhặt làm gì vậy ?
    - Thì cứ nhặt mang lại đây rồi biết !
    Khi đá được mang đến, Ozoin viết lên trên mỗi hòn đá câu chú ?oNam mô Thích ca Mâu ni Phật?, sai Jotaro đem đến đặt bên mỗi tử thi một hòn. Ông đứng ra giữa đồng làm lễ cầu siêu cho linh hồn những người quá cố, niệm kinh vãng sinh giữa những tiếng quạ kêu và đồi chiều bắt đầu nổi gió.
    Trong khung cảnh bao la của đồng hoang Hannya chiều hôm ấy, ba người tượng trưng cho ba thế hệ, cúi đầu cầu nguyện. Bóng họ đổ dài trên nền cỏ xanh còn loang vết máu.
  6. myhaohao

    myhaohao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/11/2003
    Bài viết:
    1.314
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 17
    NHÁNH HOA MẪU ĐƠN ​
    Nhà Yagyu chạy dài dưới chân núi Kasagi, về phía đông bắc Nara. Gọi là sơn cốc, nhưng thật ra là một thung lũng hẹp, bốn bề vách đá hiểm trở bao vây, ban ngày chỉ thấy mặt trời từ giờ tị đến cuối giờ mùi. Những lúc khác, cả thung lũng chìm trong bóng tối hoặc ẩn sau một màn sương mù dày đặc, nhất là vào những ngày u ám.
    Vào đầu thế kỷ , một làng được lập ngay trong cốc. Dân làng khá đông, chuyên nghề tầm tang và dệt lụa. Vì ít tiếp xúc với những thị trấn bên ngoài, nhà Yagyu vẫn giữ nguyên được nền nếp thanh bình như khi mới lập. Giữa cốc là một tòa nhà lớn, dân làng thường gọi là Đại lâu, vừa dùng để hội họp, vừa để gìn giữ những di sản văn hóa trong cốc. Một tường đá kiên cố với lũy tre dầy bao bọc quanh làng, kín như rừng, nên cốc có tên là Trúc Lâm.
    Cảnh trí Trúc Lâm đẹp như tranh vẽ. Vách đá sừng sững cao đâm thấu trời xanh, cổ thụ mọc trên vách đá không biết từ đời nào và chịu bao sương tuyết mà thân cành vặn vẹo, nhưng không vì thế kém tươi tốt. Những chùm lá xanh đen, cứ vào mỗi đầu xuân lại thi nhau đâm chồi nẩy lộc, tung ra sức sống mãnh liệt tiềm ẩn trong thớ gỗ. Vào những ngày đẹp trời, ánh dương mới mọc chênh chếch chiếu lên sườn núi làm ửng lên muôn ngàn sắc độ của thảm rêu trên những mỏm đá cheo leo trông rất ngoạn mục. Nước suối thì trong và mát, đem pha trà thật không gì sánh kịp. Vườn mai gần đó nở trắng hoa, mỗi khi xuân đến rộn tiếng họa mi véo von, trong như nước suối.
    Yagyu Muneyoshi Sekishusai là một tay kiếm sĩ tuổi trung niên. Tổ tiên ông đến đây lập nghiệp đã lâu đời và đã góp phần rất lớn vào việc dựng nên cốc này. Ông theo truyền thống tiền nhân, đem hết tâm lực bảo vệ cho cốc không bị cường khấu quấy phá, lại giữ gìn hảo tục thuần phong, lo cho dân làng có đủ đất đai cày cấy, thành ra mọi người đều yên vui no đủ lắm. Trong cảnh hỗn loạn sứ quân của nước Nhật vào cuối thế kỷ mười sáu, nhà Yagyu thật là một nơi lý tưởng để sinh sống và di dưỡng tính tình.
    ?oĐịa linh sinh nhân kiệt?, người xưa nói quả không sai. Trúc Lâm là nơi sinh trưởng của một đại kiếm sĩ, bốn mươi năm trước đây danh tiếng lừng lẫy giang hồ tên Yagyu Muneyoshi. Kiếm thuật của nhà Yagyu không hoa mĩ nhưng nhanh và gọn vô cùng. Ông cho rằng kiếm không phải là một thứ đồ chơi, múa lấy đẹp mắt. Ông ít khi sử kiếm, vì cho rằng kiếm thuật không phải là cứu cánh của kiếm đạo, nên chỉ dùng kiếm khi vạn bất đắc dĩ và khi nội tâm thật bình tĩnh, không bị thất tình và ngoại cảnh chi phối. Ông thường nói với môn sinh:
    ?oMục đích tối hậu của kiếm đạo là không dùng kiếm?. Quan niệm này của Yagyu Muneyoshi đã được nhiều danh kiếm đương thời đem ra thảo luận và cũng chính là trọng tâm, nếu không nói là cốt tủy của trường phái Yagyu.
    Muneyoshi giờ tuổi đã cao, lui về ở ẩn trong một ngôi nhà cỏ cách Đại lâu không xa. Ông không quan tâm gì đến thế sự nữa, mọi tiếng thị phi đều gác bỏ ngoài tai. Con cháu nhà Yagyu là những người có khả năng, ông thấy không có lý do gì mà không rửa tay treo kiếm.
    oo Khi thầy trò Musashi đến Nhà Yagyu, chuyện xảy ra tại đồng cỏ Hannya đã qua được mười ngày. Trên đường đi, Musashi có dịp viếng thăm nhiều thắng tích, trong lòng rất lấy làm khoái hoạt. Hắn cùng tiểu đồ vào trọ trong quán Wataya ngay đầu làng, với dự định nghỉ ngơi ít bữa, đồng thời tìm cách liên lạc để được yết kiến Muneyoshi tiên sinh.
    Nhân lúc nhàn rỗi lại gặp tiết trời ấm áp, Musashi mặc áo mỏng cùng tiểu đồ đi dạo. Thầy trò đi một lúc, Musashi quan sát cảnh vật xung quanh, miệng lẩm bẩm:
    - Lạ ! Lạ quá !
    Hắn nhắc đi nhắc lại nhiều lần chữ ?olạ quá? làm Jotaro chú ý, ngẩng lên nhìn sư phụ:
    - Thầy nói cái gì lạ ?
    Đối với Jotaro, làng này chẳng có gì lạ. Nó cũng như trăm nghìn làng khác mà thôi. Có điều thấy thầy nó lẩm bẩm một mình, nó cho rằng thầy nó lại sắp giở chứng. Ấn tượng một người tâm trí không bình thường vẫn chưa thoát khỏi khối óc ngây thơ của nó.
    - Hơn một năm nay ta đã đi nhiều nơi, Settsu, Kawachi, Izumi, Kyoto, Narạ..
    nhưng chưa nơi nào ta thấy cảnh vật như ở đây.
    - Cảnh vật ở đây thế nào, khác với nơi khác ra sao, thầy ?
    - Ở đây nhiều cây hơn.
    Jotaro cười như nắc nẻ:
    - Nhiều cây hơn ? Cây thì chỗ nào gần rừng mà chả nhiều !
    - Ờ, nhưng cây ở đây khác. Cây vùng này to, lại nhiều cổ thụ. Như vậy có nghĩa là từ lâu không ai đốt rừng, không có giặc giã, dân cũng không đến nỗi nghèo phải chặt cây mang về làm củi sưởi.
    Jotaro gật đầu, cho là sư phụ nói đúng.
    - Đồng lúa xanh tốt, ruộng dâu mơn mởn, vậy là có người chăm sóc. Này ! Con có nghe tiếng xa quay tơ kêu cút kít không ? Hình như nhà nào cũng có khung cửi thì phải !
    Mọi người đều vui tươi, thấy khách lạ ăn mặc lành lặn đi qua không nhìn với đôi mắt ganh tị, vậy là tốt lắm !
    - Dạ. Thầy còn thấy điều gì khác nữa không ?
    - Có chứ ! Cứ thế mà suy ra thì dân vùng này phần nhiều đều no đủ. Ta chắc cốc chủ phải là người sáng suốt, khôn khéo; hẳn ông ta có sẵn dưới tay nhiều binh khí tốt, tráng đinh khỏe mạnh, giỏi chiến đấu ...
    - Chắc thế. Nhưng chuyện đó can dự gì đến ta ?
    - Hừ ! Thằng này chẳng biết gì !
    - Sao thầy bảo đi học kiếm ? Thầy đến đây để ngắm cảnh đấy à ?
    - Con còn bé, chưa hiểu, nhưng ta cũng nói để con rõ, sau này biết đâu con chẳng còn được gần ta nữa. Mang kiếm không phải để bon chen, tìm miếng đỉnh chung. Kẻ nào chỉ biết ban ngày ăn cho nó, tối ngủ cho yên, ỷ có võ khí hăm dọa người khác, kẻ đó chỉ là phường cường khấu. Muốn theo kiếm đạo, con phải quyết tâm giữ cho lòng trong sạch, nghiêm khắc với chính mình, quan sát và luôn học hỏi để thăng tiến, đồng thời nắm vững kỹ thuật khi giao đấu. Cho nên con cần đi nhiều hiểu rộng để biết suy xét mọi người mọi việc chung quanh, tìm hiểu các căn nguyên của sự việc trước khi dùng kiếm.
    Lưỡi kiếm của con sẽ là lưỡi kiếm để bảo vệ lẽ phải ...
    Nói đến đây Musashi khựng lại. Trong cơn cao hứng, hắn đã đi quá xa, nói những điều chắc thằng bé không thể hiểu được, nhưng hắn không hối hận. Trong lúc nói, hắn đã thật lòng giải tỏ cả tâm can, phơi bày những ước mong, chí hướng của mình.
    Jotaro lắng nghe sư phụ, hỏi nhiều câu ngây ngô, Musashi vẫn nhẫn nại giải đáp bằng tất cả tấm lòng thành, chỗ nào không biết thì bảo là không biết, tuyệt nhiên chẳng hề giấu diếm.
    Hết cả ngày hôm ấy, hai thầy trò thơ thẩn rong chơi, vừa đi vừa trò chuyện, đến khi mặt trời xế bóng mới trở lại quán.
    Kocha, một nữ tỳ trạc mười ba, mười bốn tuổi, thấy khách về đon đả chạy ra đón:
    - Khách quan vãn cảnh có được đẹp ý không ?
    - Cảnh trí làng này thật đẹp, ta rất ưa.
    - Em đã sắp sẵn nước nóng, để mời khách quan vào tắm.
    Musashi theo Kocha qua hàng hiên đến trước phòng tắm công cộng. Trên ghế dài có vài bộ quần áo gấp sẵn, hắn độ chừng trong phòng có người, bèn cởi bỏ áo ngoài để lên ghế rồi mở cửa bước vào.
    Hơi nước nóng cùng với tiếng cười nói theo cửa mở tỏa ra phà vào mặt. Thấy khách lạ, ba người đàn ông đang tắm chung trong bồn gỗ vội quay mặt nhìn ra, bỏ dở chuyện đang nói.
    Musashi kín đáo đi đến góc phòng, bước vào bồn tắm. Vóc dáng to lớn của hắn làm trào cả nước ra sàn gỗ. Những người kia đưa mắt nhìn nhau, nhưng Musashi không để ý, dựa lưng vào thành bồn khoan khoái thở phào nhẹ nhõm và nhắm mắt lại, làm như chỉ chú tâm tận hưởng lạc thú của làn nước ấm ôm ấp quanh mình.
    Sau một lúc yên lặng, tiếng nói chuyện lại rì rầm nổi lên, nhỏ hơn, nhưng cũng đủ để Musashi nghe rõ:
    - Quản gia nhà Yagyu tên là gì nhỉ ?
    - Hình như là Shoda.
    - Muneyoshi lão gia phái hắn đến khước từ không tiếp chúng ta, chắc có điều gì e ngại.
    - Biết đâu lão chỉ có hư danh, thực tài thì chưa chắc ...
    - Có thể lắm. Nghe Shoda nói bây giờ lão quy ẩn, chẳng biết hư thực ra sao !
    - Yoshioka cho người đến lãnh giáo kiếm thuật mà lão làm như thế thì mười phần chắc bảy là sợ.
    - Nhưng phái người đến tặng quà và đưa thiếp thì cũng tế nhị đấy chứ !
    Đang lim dim, nghe nói đến Yoshioka, Musashi lắng tai chú ý, mở hé mắt ra nhìn. Khi còn ở Kyoto, hắn được biết tay kiếm đệ nhất của Yoshioka phái là Yoshioka Denshichiro, tính ưa du ngoạn, không mấy khi ở nhà. Giờ đây, bốn tay này tự xưng là Yoshioka, chắc hẳn là Denshichiro và đàn em chứ không sai. Nhưng trong ba người, không biết ai là Denshichiro ? Musashi nghĩ thầm:
    ?oMình thật chẳng may mắn, mấy lần tắm đều gặp bất trắc. Lần trước bà già Honiden đã lừa mình vào tròng, suýt nữa thì khốn đốn với quan quân, bây giờ lại bọn này. Nếu Denshichiro biết mình là Miyamoto Musashi ở Miyamoto thì ngu gì mà chúng không ra lấy gươm vào tấn công mình trong nháy mắt !?.
  7. myhaohao

    myhaohao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/11/2003
    Bài viết:
    1.314
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 17
    NHÁNH HOA MẪU ĐƠN
    (tiếp)​
    Nhưng cả ba người kia hình như không có ý nghi ngờ gì cả. Họ vẫn tiếp tục chuyện vãn. Qua những mẩu đối thoại nghe lỏm được, Musashi đã hiểu trước kia khi Yoshioka Kempo còn sinh tiền, Yagyu Muneyoshi nhiều lần có giao thiệp với Yoshioka nên nay vì tình cố cựu, cho gia nhân mang quà và thư đến phúc đáp. Musashi tự nhủ:
    ?oBọn này như ếch ngồi đáy giếng, tầm mắt thiển cận, nhìn trời trên đầu không to hơn cái vung úp. Trong những năm gần đây, thực lực nhà Yagyu ra sao ai cũng biết.
    Yagyu Muneyoshi tuy ở ẩn nhưng bao nhiêu tinh hoa của nền kiếm học và những kinh nghiệm ông thu thập được khi còn ngang dọc giang hồ đều đã truyền lại cho hai con trai lớn và người cháu. nhà Yagyu lại là nơi hiểm trở, lương thảo tích trữ đầy đủ. Thế mà bọn này chẳng biết gì, có mắt không biết nhìn, có tai không biết nghe, thật đáng thương hại?.
    Musashi bước ra khỏi bồn tắm, vào phòng kế, tháo khăn quấn tóc, bốc một nắm đất sét để sẵn ở đó xoa lên đầu. Hắn kỳ cọ một lúc rồi gội sạch. Đã lâu lắm, Musashi mới gội đầu theo lối cổ truyền như thế và nghĩ đến những lúc đi tắm sông hồi còn nhỏ. Hắn nhớ đến làng cũ, khẽ thở dài.
    Ba người kia cũng vừa tắm xong, trắng nhễ nhại từ bồn bước ra, cười nói oang oang không coi ai ra gì cả.
    - Chà ! Khỏe quá.
    - Dễ chịu hẳn ra. Nơi sơn cước mà có được quán như thế này, khá đấy chứ ! Ta gọi chủ quán bảo mang sa-kê và các em vào phòng hầu rượu, bằng hữu nghĩ thế nào ?
    - Tuyệt ! Ý kiến hay tuyệt !
    - Vậy còn chờ gì nữa ?
    Cả ba khoác vội áo ngoài đi ra hiên. Tiếng họ cười ha hả còn vọng đến tai Musashi đang lau mình trong phòng kế.
    oo Yagyu Muneyoshi ngồi trên chiếu, trước bộ kỷ trà thấp, tóc bạc phơ rủ xuống hai vai, phong thái siêu thoát như cánh hạc vẽ trên bức cổ họa trên vách. Ông trạc ngoài bát tuần, người mảnh khảnh, nước da hồng hào, đôi mắt sáng quắc chứng tỏ sức khỏe còn rất dồi dào. Yagyu Muneyoshi vẫn thường nói với gia nhân:
    ?oTrong mình ta không có dấu hiệu gì suy yếu, chắc phải thọ đến trăm tuổi?. Lời tiên đoán chẳng làm ai ngạc nhiên, trông ông vẫn quắc thước và minh mẫn, vả lại chuyện thọ yểu một phần hình như cũng do gia truyền:
    Tổ tiên nhà Yagyu, trừ những người tương đối chết trẻ vì xông pha chiến trận, hầu hết đều vượt mức bát tuần cả.
    Riêng phần Yagyu Muneyoshi, ông sống rất tiết độ. Năm gần sáu mươi, vì lý do riêng, ông từ bỏ không tham dự vào những chuyện giang hồ thị phi, mặc dầu hai đại danh đương thời là Tokugawa và Toyotomi hết lòng chèo kéo. Ông đã có chủ ý:
    Trong cảnh tương tàn phe phái thời bấy giờ, ông thấy cách khôn khéo nhất là đứng ngoài mọi sự tranh chấp.
    Quyết định của Yagyu Muneyoshi quả sáng suốt, nhờ vậy Trúc Lâm cốc và nhà Yagyu không những đã tránh được nạn binh đao mà còn phát triển mạnh hơn nhiều địa phương khác. Ông có quyết định ấy, một phần vì đã thấu hiểu thời cuộc bấy giờ, nhưng một phần cũng nhờ ở sức mạnh tinh thần và căn bản đạo đức của mình. Ông không chạy theo vinh hoa phú quý như phần đông các kiếm sĩ khác, chỉ vì món lợi nhỏ nhiều khi quên cả liêm sỉ.
    Sư phụ Yagyu Muneyoshi là Kamiizumi Hidetsuna, một lãnh chúa và cũng là một danh gia kiếm sĩ, trên dường bôn tẩu giang hồ, một hôm ghé ngang nhà Yagyu, khi Yagyu Muneyoshi còn là một thanh niên nhiều nhiệt huyết và tham vọng. Hidetsuna ba lần tỷ kiếm với Yagyu Muneyoshi, ba lần đều thắng, sau đó mến tài Yagyu, thu nhận làm đồ đệ.
    Hidetsuna lưu lại nhà Yagyu một thời gian khá lâu, chỉ điểm cho Yagyu Muneyoshi về kiếm pháp. Trước khi lên đường, ông bảo đồ đệ:
    ?oĐường ta còn dài, mà cõi nhân sinh thì hạn hẹp, không biết ta có đủ thì giờ theo đuổi đến cùng không ! Con còn trẻ, tư chất thông minh, hẳn có cơ duyên, mong con hiểu và nối chí ta?. Ông trao cho Yagyu Muneyoshi một pho sách, nhan đề Vô kiếm kiếm phổ và ra đi biệt tích. Từ đó không ai nghe nói đến Hidetsuna nữa.
    Vô kiếm kiếm phổ gồm ba phần, một phần luận về đạo của người kiếm sĩ, một phần về nghệ thuật chỉ đạo chiến tranh, phần còn lại mới luận về kiếm thuật chính thức. Yagyu Muneyoshi ngày đêm nghiền ngẫm pho sách, sau ba năm suy tư và khổ luyện vẫn không tìm ra chân lý. Về sau, nhân một buổi ngồi thiền, Yagyu Muneyoshi đột nhiên giác ngộ, thấu hiểu lẽ tương dung của trời đất, đem suy diễn ra thấy lẽ đó bàng bạc khắp trong sách. Bấy giờ đọc lại, không còn thấy chỗ nào tối nghĩa nữa, bèn đem áp dụng vào kiếm thuật thì thấy những thế kiếm tự nhiên hơn, nhẹ nhàng và linh động vô cùng, đem dùng làm căn bản cho thái độ của mình đối với thiên nhiên và vạn vật thì thấy dễ dàng hòa đồng với mọi người, tránh được bao nhiêu là hệ lụy.
    Từ đó, ông quý trọng bộ kiếm phổ như một bảo vật không gì thay thế được, lúc nào cũng để gần chỗ ngồi. Những lời luận trong sách giúp ông khắc phục được bao nhiêu khó khăn về tinh thần, những khó khăn trước kia ông tưởng không bao giờ qua nổi.
    Những đồ hình vẽ trong kiếm phổ lại đầy đủ và chính xác đến độ nhiều khi ông không tin công phu ấy đã được thực hiện bởi một cá nhân trong thời gian một kiếp. Ông nhớ ngày ra đi của sư phụ Hidetsuna, không năm nào không thành kính đốt hương tưởng niệm.
    Vì bản tính ưa bình dị và khoáng đạt, Yagyu Muneyoshi không thích ở trong Đại lâu.
    Ông chọn gian nhà cỏ xuềnh xoàng bên rừng trúc để cư ngụ, có suối nước trong thuận tiện cho ông pha trà hàng ngày và lấy biệt hiệu là Sekishusai. Mặc dầu ưa cuộc sống đạm bạc, nhưng từ khi có Otsu đến ở, gian nhà cỏ của ông cũng đỡ phần cô tịch. Trong tuần trà sớm, tiếng sáo của nàng thêm đầm ấm, và buổi chiều, dáng nàng đi yểu điệu trong bộ y phục màu nhạt tha thướt như điểm một nét tươi vui giữa màn sương mù xanh xám bắt đầu tỏa xuống bao phủ căn thảo thất.
    Sau khi cắm xong nhành mẫu đơn độc nhất vào chiếc bình sứ men gạo nếp sản xuất tại Iga, Yagyu Muneyoshi quay sang hỏi Otsu:
    - Sao ? Chị thấy được không ?
    - Tiền bối quả thấu triệt nghệ thuật cắm hoa. Chắc tiền bối đã theo học kỹ thuật này từ khi còn trẻ ?
    Yagyu Muneyoshi cười:
    - Chị lầm rồi ! Lão phu không phải xuất thân từ một gia đình quý tộc, trong thời niên thiếu lại không có thì giờ học cách cắm hoa hay trà đạo.
    - Thế mà trái lại, trông cách xếp đặt, ai bảo tiền bối không biết cắm hoa !
    - Thế ư ! Lão phu đã cắm hoa như dùng kiếm vậy mà !
    Otsu ngạc nhiên:
    - Tiền bối nói thế là thế nào ?
    - Lưỡi kiếm trong tay phải sinh động, nắm chặt quá tất không sử dụng uyển chuyển được theo ý muốn, lơi quá nó bay đi mất. Cành hoa cũng thế, khi ngắt khỏi thân, chớ làm cho hoa chết. Bất cứ ở vị thế nào, hoa cũng phải sống động, hòa hợp với ngoại cảnh, thể hiện cảm xúc của mình. Chị thấy bông mẫu đơn này có sống động không ?
    Otsu khẽ gật đầu mỉm cười. Sau mấy tháng cư ngụ tại nhà Yagyu, nàng đã học được rất nhiều ở Yagyu Muneyoshi và nhận thấy vị đại kiếm sĩ này tuy sống khắc khổ nhưng có một nhân sinh quan rất phóng dật. Ông dạy nàng làm thơ Đường tuy ông thích thơ Haiku hơn vì loại thơ này nhẹ nhàng, không gò bó, gần với thiên nhiên. Ông dạy nàng những nghi lễ phiền toái của trà đạo nhưng trong những buổi hầu trà, nàng hiểu rõ hơn ai hết, ông không bao giờ câu nệ những nghi lễ ấy.
    Cũng vì thế mà Otsu thoải mái ở cạnh Muneyoshi, tiếng sáo của nàng tự do hơn, khi tha thiết, khi vui tươi, khi thương nhớ, nàng mặc cho lòng mình phát hiện qua âm thanh, đôi lúc mê mãi quên cả ngoại cảnh làm Muneyoshi phải ngạc nhiên. Nàng đem tài khéo ra đan cho Muneyoshi một chiếc mũ lông cừu như mũ của những người ưa uống trà thường đội làm ông rất thích thú.
    Một già một trẻ ý hợp tâm đầu, nhiều khi Otsu quên cả những việc xảy ra bên ngoài thung lũng. Ngoài những lúc để lòng quay về dĩ vãng hoặc bâng khuâng tưởng nhớ mối tình vô vọng, nàng thấy nơi đây quả là thiên đường, chỗ để nàng dung thân, yên tâm cả về tinh thần lẫn thể chất.
    Có tiếng người gọi ở cổng ngoài. Otsu vội vàng chạy ra. Shoda Kizaemon đã đứng đó tươi cười thăm hỏi và nhờ nàng vào trình với Yagyu cư sĩ xin cho được tiếp kiến. Otsu vui vẻ:
    - Đại huynh thật ngược đời ! Không thấy sao ?
    - Chuyện gì mà ngược đời ?
    - Trong nhà này, đại huynh là cánh tay phải của lão nhân gia, ra vào lúc nào mà chẳng được. Còn tiểu nữ chỉ là kẻ hầu thổi sáo, đại huynh nhờ vậy chẳng hóa ra ngược đời lắm ư ?
    Shoda mỉm cười gật đầu:
    - Cô nương nói phải, nhưng địa vị cô nương trong nhà này rất đặc biệt. Dù sao cũng cứ xin vào thưa trước với lão chủ cho, nói Shoda này muốn được đến trình về việc gặp gỡ với đại diện Yoshioka.
    Otsu lui gót. Shoda một mình đứng chờ bên cổng trúc, rất mãn ý vì đã tiến dẫn Otsu. Con người mới xinh đẹp và khiêm cung làm sao ! Tài ấy, đức ấy, chắc Muneyoshi gia không thể không hài lòng được.
    Otsu ra mời Shoda vào. Yagyu Muneyoshi lên tiếng hỏi ngay, giọng sang sảng:
    - Shoda đấy ư, sao về sớm thế ?
    - Thừa lệnh lão tiền bối, vãn bối đã tới gặp họ, đưa thiếp và quà tặng.
    - Thế họ đi cả rồi à ?
    - Thưa chưa ! Họ có thư trình lên muốn xin được tham quan võ đường của ta và mong được lão tiền bối chỉ giáo. Họ hiện ở nhà trọ đầu làng chờ ta phúc đáp.
    Yagyu Muneyoshi cau mặt:
    - Hừ ! Phường vô hạnh ! Ta không muốn tiếp. Thế ngươi có nói rõ cho chúng biết các con ta đều ở Edo, hiện nay trong cốc không còn ai không ?
    - Dạ, vãn bối đã nói rõ.
    - Thế mà chúng vẫn đòi đến ! Có phải chúng định ép ta chăng ?
    Yên lặng một lúc, Yagyu Muneyoshi tiếp:
    - Hậu duệ phái Yoshioka xem ra toàn đồ vô dụng !
    - Quả vậy ! Khi tiếp xúc, vãn bối thấy không có gì xuất sắc.
    - Hừ ! Ta có biết Yoshioka Kempo và trước đây đã uống rượu với ông một đôi lần.
    Sinh thời, Kempo là tay kiếm sĩ khôn ngoan, tính tình hào sảng, sao từ khi ông ta chết đi, lũ con chẳng ra gì. Chúng tưởng cứ mang danh Yoshioka phái là qua được cửa nhà ta sao ?
    - Qua nhận xét của con, Yoshioka Denshichiro có dáng cao ngạo, coi thường mọi người. Thiết tưởng hay cứ để hắn tới, con sẽ dạy cho hắn một bài học !
  8. myhaohao

    myhaohao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/11/2003
    Bài viết:
    1.314
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 17
    NHÁNH HOA MẪU ĐƠN
    (tiếp)​

    Yagyu Muneyoshi không nói gì, ông lặng lẽ nhấp trà, một lúc sau mới lên tiếng:
    - Thôi, chẳng nên quan tâm. Lũ thanh niên ỷ vào tiền bạc và danh tiếng ông cha để lại thường không có tài lại hay kiêu. Ngươi đánh chúng thua, sẽ sinh ra thù oán, chúng lại tìm cách phao vu nói xấu, dây dưa tới giới quan lại tại kinh thành, phiền lắm !
    - Vậy xin lão tiền bối chỉ bảo.
    - Có cách này ta thấy tiện hơn cả. Chúng tự coi là con nhà đại gia thì ta cứ xử với chúng như con nhà đại gia. Ngươi không khéo mồm miệng, cử ngươi đi lần này sợ không được việc.
    Quay nhìn Otsu, Muneyoshi tiếp:
    - Ta nghĩ đàn bà chắc là khéo léo hơn. Otsu, chị giúp ta việc này được chăng ?
    - Tiền bối đã dạy, tiểu nữ đâu dám từ chối. Đi ngay bây giờ sao ?
    - Chẳng vội gì ! Cứ thong thả. Ngày mai ta muốn nhờ chị mang giùm cho một lá thư và một nhành mẫu đơn đến xem họ xử trí ra sao.
    Sáng hôm sau, Otsu dậy sớm đến quán Wataya. Nàng trùm tấm khăn dài mỏng.
    Mặc dầu bấy giờ ở Kyoto, trùm khăn không còn hợp thời trang nữa, nhưng những thiếu nữ trung lưu tại các thị trấn nhỏ vẫn còn giữ cách ăn mặc như vậy mỗi khi có việc phải ra ngoài. Nàng đến chuồng ngựa dắt một con. Người mã phu già đương bận chải lông ngựa, ngưng tay hỏi:
    - Chị đi đâu đấy ?
    - Lão nhân gia sai tiểu nữ ra đầu làng có chút việc.
    - Lão bộc có cần phải đi theo không ?
    - Thôi chả cần. Tiểu nữ đi một mình cũng được.
    - Chị phải cẩn thận. Con ngựa này hay giở chứng lắm !
    Otsu cười:
    - Không sao ! Tiểu nữ cưỡi ngựa đã quen. Hồi nhỏ, cưỡi voi còn được mà !
    Nàng nhờ người mã phu thắng yên rồi vỗ khẽ vào lưng con vật, nhảy thoắt lên, gọn gàng như một tay kỵ mã lành nghề. Buông cương để ngựa đi bước một, Otsu hít một hơi dài làn không khí trong lành và tươi mát buổi sáng, tấm khăn mỏng che mặt theo gió bay phơ phất. Những nông dân đi làm đồng sớm, thấy nàng, tránh sang một bên, vui vẻ chào hỏi. Lòng kính mến Muneyoshi như lan cả sang Otsu, người thiếu nữ xinh đẹp và nhu hòa họ biết đang được cốc chủ rất mực trọng đãi. Otsu cúi đầu đáp lễ từng người, miệng cười tươi như hoa nở.
    Đến trước quán Wataya, Otsu buộc ngựa vào gốc hòe, khoan thai tiến qua cổng. Ả thị tỳ chạy ra đon đả:
    - Kìa, chị ở nhà Yagyu! Mời chị quá bộ vào nhà trong, Chị đi đâu sớm thế ?
    Rồi không đợi trả lời, ả liến thoắng:
    - Em đi lấy điểm tâm. Chị có định ở lại dùng bữa trưa không ?
    - Không, cám ơn em. Ta có chút việc cần gặp một khách quan trọng trong quán rồi phải về ngay. Em vào nói với chủ nhân cho ta hỏi câu chuyện.
    - Vậy mời chị dùng trà, chờ em một lát.
    Hai khách trọ, dáng cao lớn, mặc áo chàm vải thô, đang buộc quai dép và sửa soạn hành tranh ở hiên ngoài, thấy Otsu vội ngẩng lên nhìn. Họ ngạc nhiên không ngờ ở chốn sơn dã hẻo lánh lại có người thanh tú đến thế, đưa mắt nhìn nhau hỏi khẽ:
    - Ai đấy nhỉ ?
    - Chẳng biết tìm ai ? Hay là tìm chúng ta đấy ?
    Người vừa nói câu ấy cho là có duyên lắm, phá lên cười ha hả.
    Một lúc sau, chủ quán bước ra, lau tay ướt vào vạt áo. Otsu tỏ ý định muốn gặp Yoshioka Denshichiro đến trọ Ở quán từ mấy bữa trước.
    - Các vị đó không biết đã dậy chưa, hôm qua thấy uống rượu khuya lắm. Để tôi vào báo.
    Trong phòng, bọn Denshichiro cũng vừa dậy, nghe chủ quán trình tự sự, bèn cho mời khách vào. Cửa lùa vừa mở, bọn họ cùng ồ lên một lượt ngạc nhiên. Ai cũng tưởng khách là vị đại hán tên Shoda ở Yagyu thất trở lại, không ngờ lại là một nữ lang xinh đẹp, tay cầm một phong thư buộc lụa đỏ và một cành mẫu đơn trắng muốt. Vẻ bối rối hiện trên nét mặt, họ luống cuống xếp dọn lại chăn gối, sửa áo buộc tóc, miệng không ngớt xin lỗi:
    - Tệ quá ! Tệ quá ! Chủ quán chẳng nói rõ khách là ai nên không kịp chuẩn bị nghênh tiếp, xin giai nhân tha lỗi !
    Otsu cười thầm trong bụng. Nàng thấy những lời văn hoa ấy vừa sáo vừa rẻ tiền nhưng cũng áy náy đã làm cho ba ông khách phải bối rối:
    - Tiểu nữ thành thật xin lỗi đã làm phiền các vị sớm như thế này, nhưng Muneyoshi nhân gia có sai tiểu nữ đến trình các vị phong thư này và một món quà nhỏ. Xin các vị vui lòng để mắt đến cho, tiểu nữ chờ phúc đáp.
    Denshichiro liếc nhìn cuốn thư và bông mẫu đơn để trên kỷ, đưa tay cầm cởi giải lụa đỏ kéo ra đọc. Những hàng chữ nhỏ viết trên giấy hoa tiên màu nước trà nhạt mang một vẻ thanh thoát tựa như những cánh **** trên thảm cỏ xanh non lúc xuân vừa chớm.
    ?oThâm tạ quý phái nghĩ tình cố cựu sai người thăm hỏi, nhưng rất tiếc hiện nay lão phu trong mình không được khỏe nên không thể đích thân thù tiếp được. Vả lại lão phu bây giờ không còn quan tâm đến thế sự, vậy có chút quà mọn, một bông hoa trong tệ viên, lão phu cậy tay một bông hoa mang tới, mong quý bằng hữu thu nhận. Dù sao cũng thích thú hơn là ngồi nói chuyện với một ông già bệnh hoạn. Qúy bằng hữu thể tình lượng thứ !?.
    Denshichiro nhếch mép không dấu vẻ khinh mạn:
    - Có thế thôi ư, cô nương ?
    - Lão cốc chủ sai tiểu nữ trình với quý vị là người rất muốn dùng trà với quý vị, ngặt vì trong cốc toàn kẻ võ biền không ai thấu hiểu lề luật trà đạo nên e làm trò cười cho quý vị là những bậc danh gia ở kinh thành tới. Người nhờ tiểu nữ xin quý vị thứ lỗi và hẹn một dịp khác.
    Một trong ba gã Yoshioka có vẻ hồ nghi, nói:
    - Hừ ! Chúng ta đến đây đâu phải để bàn luận về trà đạo. Chúng ta là kiếm sĩ, có quan tâm gì đến chuyện đó, chỉ muốn đích thân vấn an cốc chủ và xin người chỉ giáo.
    Cốc chủ chắc phải biết rõ ý ấy chứ ?
    Otsu vẫn mỉm cười, nhỏ nhẹ:
    - Lão nhân gia biết lắm, nhưng bây giờ vì người ở ẩn nên đã dùng ngôn ngữ của một kẻ uống trà mà diễn đạt, mong quý vị hiểu cho.
    Denshichiro đưa mắt nhìn hai người kia, một lúc sau mới đáp:
    - Vậy chẳng nên ép lão làm gì. Chị về nói với cốc chủ là lần sau chúng ta đến, xin đừng từ chối.
    Rồi với tay cầm nhành mẫu đơn đưa trả lại Otsu.
    - Các vị không ưa mẫu đơn ư ? Mẫu đơn là hoa vương, mà mẫu đơn trắng băng thanh ngọc khiết trên cả các hoa khác, tiểu nữ thật không hiểu ...
    Yoshioka Denshichiro cảm thấy như bị xúc phạm. Hắn gằn giọng:
    - Cốc chủ tặng hoa cho ta là nghĩa gì ?
    Rồi quay sang Otsu:
    - Ta thấy khôi hài. Cô nương về nói với cốc chủ, ở Kyoto, chúng ta cũng trồng mẫu đơn, loại này không thiếu.
    Otsu cúi đầu, kính cẩn cầm cành hoa lui ra, đáp khe khẽ:
    - Các vị đã không vừa ý, tiểu nữ không dám tự tiện ...
    Nàng cảm thấy những người ngồi trước mặt như đang bị một vết thương, không khéo buộc, vết thương to ra chẳng ích lợi gì mà chỉ di lụy.
    Ra ngoài hành lang, Otsu nghĩ đến chuyện vừa rồi, cười thầm. Nhìn sàn gỗ trơn bóng vì chân người đi lại, nàng thoáng thấy ở phía cuối một căn phòng nhỏ cửa khép kín. Không biết đó là phòng Musashi đương trọ, Otsu đi ngược chiều ra cửa. Kocha từ trong phòng vừa ra, thấy Otsu, vội chạy theo gọi với:
    - Chị xong rồi à ?
    - Xong rồi ! Ta phải về đây !
    - Nhanh nhỉ !
    Nhìn bông hoa trên tay Otsu, Kocha khen:
    - Ô, bông hoa đẹp quá ! Có phải mẫu đơn không chị ?
    - Phải - Em chưa thấy mẫu đơn trắng bao giờ. Bông này kép, lại tươi làm sao !
    - Mới hái ngoài vườn đấy, em thích không ?
    - Thích !
    Otsu đưa bông mẫu đơn cho Kocha:
    - Vậy cho em đấy.
    Kocha ra định cầm, nhưng lại vội rụt ngay lại:
    - Thật không chị ? Cho em thật à ?
    - Thật. Otsu cười. Trong vườn ta còn nhiều, em thích ta cho.
    - Cảm ơn chị.
    Kocha sung sướng ngắm bông hoa rồi đưa lên mũi ngửi:
    - Ứ ừ ! Chẳng thơm gì cả !
    Nhưng vẫn vui vẻ cầm cành hoa chạy vào bếp khoe với mọi người.
    Trong bếp bận rộn, chẳng ai lưu ý đến hoa. Thất vọng, Kocha trở lại phòng ông khách trọ. Musashi ngồi một mình đăm chiêu suy nghĩ. Tên học trò nhỏ của hắn bỏ ra vườn chơi từ sớm. Hắn băn khoăn chưa tìm ra cách gì để vào được nhà Yagyu thất yết kiến Muneyoshi và sau đó thỉnh giáo vài thế kiếm. Kocha bước vào phòng, hắn cũng không để ý, mãi đến khi nghe hỏi mới ngẩng đầu lên nhìn.
    - Khách quan có thích hoa không ?
    - Hoa à ? Hoa gì thế ?
    - Mẫu đơn, mẫu đơn trắng ! Đẹp mà tươi lắm !
    Hắn nhìn bông hoa trên tay Kocha rồi hất hàm bảo:
    - Ừ, đẹp đấy. Em cắm vào lọ đằng kia đi !
    - Khách quan cắm lấy, tiện nữ không biết cắm hoa, sợ xấu !
    - Vẽ ! Ta cũng có biết cắm đâu ! Cứ để tự nhiên vào lọ là được.
    - Vậy để hoa đây, tiện nữ đi lấy nước.
    Musashi lơ đãng nhìn bông mẫu đơn đặt trên kỷ. Đột nhiên, không biết có cái gì khích động sự chú ý của hắn, Musashi với tay cầm bông hoa đưa lên ngắm nghía.
    Bông hoa đẹp thật, nõn nà như tuyết, cánh mỏng và trong tựa những cánh **** rung rung trong ánh nắng ban mai. Không một tỳ vết. Nhụy hoa mới hé như còn e ấp sau những cánh nhỏ bên trong màu vàng nhạt. Hắn xoay đóa hoa trên tay, nghiêng đầu nhìn kỹ nhưng vẫn không hiểu tại sao bông hoa này lại gây cho hắn một cảm giác kỳ lạ như thế !
    Kocha mang nước vào, đỡ nhành hoa trong tay Musashi cắm vào lọ. Kocha loay hoay mãi vẫn không sao giữ cho hoa được tự nhiên.
    - Cuống dài quá, để ta cắt bớt.
  9. myhaohao

    myhaohao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/11/2003
    Bài viết:
    1.314
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 17
    NHÁNH HOA MẪU ĐƠN
    (tiếp)​
    Hoa vừa rút ra khỏi lọ, xoẹt một cái, cuống hoa đã bị cắt đứt một đoạn chừng nửa tấc. Musashi tra đoản kiếm vào vỏ. Rút kiếm, cắt hoa, tra kiếm vào bao, thời gian chỉ trong nháy mắt. Kocha đứng sững, há hốc mồm không kịp kêu thành tiếng. Khi mọi việc đã xong, Kocha mới thấy sợ:
    - Khách quan làm gì thế ?
    Musashi không đáp, cầm cành hoa trong tay Kocha, xem xét. Bây giờ hắn đã hiểu:
    vết cắt của hắn trên cuống hoa và vết cắt trước trông khác nhau thấy rõ.
    - Khách quan làm em hết hồn ! Sao không bảo em lấy dao ?
    - Ta xin lỗi. Em hái bông mẫu đơn này ở đâu ?
    - Người ta cho em.
    - Ai cho ?
    - Một người thuộc nhà Yagyu.
    - Một kiếm sĩ phải không ?
    - Không ! Một cô còn trẻ lắm, người hầu của Muneyoshi cốc chủ.
    - Hừ ! Vậy người hái hoa này chắc ở trong Đại lâu.
    - Em không biết.
    - Thôi, hoa cắt vừa khéo rồi đó, em cắm vào lọ đi !
    Kocha ra khỏi phòng, Musashi ngắm mãi bông hoa. Hắn rút hoa, so sánh hai vết cắt ở cuống, ngồi thừ người ra suy nghĩ. Hắn chắc đóa hoa này đã được ngắt không phải bằng dao mà bằng kiếm. Mẫu đơn thân thảo, cuống nó mềm và dai, phi một tay kiếm tuyệt luân dùng một lưỡi kiếm cực mỏng chém thì không thể nào có được vết cắt ngọt và gọn như thế ! Bất kỳ ai cắt bông hoa này cũng không phải là người tầm thường. Cầm nhánh hoa trên tay, hắn rút kiếm đánh soạt. Kiếm quang vừa tắt, một đoạn cuống hoa lại rơi xuống. So sánh vết cắt mới với vết cắt trước thấy vẫn còn thua xa, như những nét khắc trên pho tượng Phật của một nghệ sỹ tài ba và điêu luyện bên nét chạm thô lậu của một pho tượng bán ở chợ.
    ?oNếu một người giữ vườn nhà Yagyu mà còn làm được như thế này thì quả thật Yagyu kiếm danh bất hư truyền, ta không bì kịp?. Tự nhiên hắn không còn tự tin nữa.
    ?oVô ích ! Mình chưa sẵn sàng !?. Nhưng tuổi thanh niên và lòng quyết thắng của hắn lại như một làn gió mạnh đánh tan mọi ý tưởng chán nản. Musashi hy vọng và tự nhủ:
    ?oNếu không thắng được, ta có thể bỏ mạng ở đây, nhưng biết đâu ! Ừ biết đâu ta sẽ học hỏi được nhiều điều chưa ai dạy ta nổi !?.
    Nhìn bông mẫu đơn trắng cắm đơn độc trên bàn, Musashi mường tượng đến bộ mặt một người. Vẻ thanh tao tươi mát của bông hoa gợi cho hắn một niềm thoải mái nhưng cũng mang theo nỗi bâng khuâng tiếc nhơ vu vơ.
    oo Trên đường trở lại thảo thất, Otsu ngồi trên lưng ngựa, khe khẽ hát một khúc dân nhạc. Nàng còn trẻ, trong khung cảnh hiền hòa như cảnh nhà Yagyu ngày hôm ấy, bản tính hồn nhiên của Otsu dễ dàng bộc lộ. Nàng đong đưa theo bước chân ngựa trên đường đồi, vó ngựa đều đều đệm nhịp cho giọng hát. Gần tới nhà, đột nhiên tiếng động bên bờ suối làm Otsu giật mình. Một đứa trẻ từ bụi rậm sau ghềnh đá nhảy ra chạy theo ngựa. Nàng hơi ngạc nhiên vì trẻ con trong làng thường nhút nhát, ít có đứa dám đến gần phụ nữ. Nàng dừng ngựa quay lại nhìn.
    Jotaro trần như nhộng, tóc ướt sũng nước, hai tay ôm bọc áo trước bụng, toét miệng cười. Nó thản nhiên như không để ý gì đến sự trần truồng của mình, kêu lớn:
    - Đúng rồi ! Cô là chị thổi sáo ! Chị ở đây đấy hả ?
    Otsu nhìn Jotaro, ngượng ngùng quay đi chỗ khác, nói:
    - Phải. Em là cậu nhỏ ta gặp đứng khóc ở ven đường Yamoto chứ gì !
    - Khóc đâu ? Em đâu có khóc !
    - Ờ thôi, thì không khóc. Em đến đây từ bao giờ ?
    - Từ hôm kia.
    - Một mình hả ?
    - Không, với sư phụ.
    - A, ta nhớ ra rồi. Em nói đi học kiếm. Thế em làm gì ở đây mà quần áo không mặc vậy ?
    - Chị muốn em mặc cả quần áo nhảy xuống suối sao ?
    - Trời ơi, mùa này nước còn lạnh lắm, ai lại đi bơi bao giờ !
    - Em không bơi, em tắm. Sư phụ bảo hôi quá nên em đi tắm đấy chứ !
    Otsu bật cười. Thằng bé vẫn chất phác và lém lỉnh như độ nào.
    - Thế em ở đâu ?
    - Ở quán Wataya.
    - Ô, ta cũng vừa ở đấy ra.
    - Tiếc quá ! Thế mà chị chẳng đến thăm sư phụ em. Hay bây giờ chị trở lại đấy đi !
    - Không được, ta phải về có việc.
    - Vậy thôi, em cũng đi đây.
    - Này em, khi nào rảnh vào cốc chơi nhé !
    Nhưng nói xong Otsu lại hối. Nàng chưa biết rõ gốc gác Jotaro ra sao và sư phụ nó là ai ...
    - Nhưng nhớ phải mặc quần áo tề chỉnh đấy !
    - Vậy em không đến đâu ! Em ghét tới những nơi kiểu cách lắm.
    Jotaro bỏ đi rồi, Otsu cho ngựa thong dong bước một về thảo thất. Qua cổng chính, nàng dẫn ngựa vào chuồng trao cho mã phu rồi đến ngay Yagyu thất trình bày tự sự.
    Muneyoshi cười đáp:
    - Ta biết chuyện đó tất phải xảy ra. Tính họ như vậy, chẳng phải lỗi ở họ. Còn bông mẫu đơn, chị vất đi rồi chăng ?
    - Tiểu nữ thấy có người trong quán thích nên đã cho họ.
    - Cũng được, chẳng sao. Yoshioka Denshichiro có xem kỹ bông mẫu đơn không ?
    - Dạ có. Khi Denshichiro đọc thư, cầm bông mẫu đơn ngắm rồi trả lại, ông ta có vẻ giận, không hiểu vì sao tiền bối lại tặng hoa và nói tại Kyoto nhà ông có trồng rất nhiều loại hoa ấy.
    - Hắn không xem vết cắt ở cuống hoa sao ?
    - Dạ, không thấy xem, mà cũng không đả động gì đến chuyện ấy.
    Muneyoshi nghiêm mặt:
    - Ta không cho bọn hắn gặp là phải. Chúng không đáng để ta tiếp. nhà Yagyu từ nay không muốn liên quan gì với nhà Yoshioka nữa.
    oo Võ đường Yagyu nằm ở phía tả Đại lâu, cách đại sảnh một cái sân rộng. Võ đường thật đồ sộ, do chính tay Yagyu Muneyoshi vẽ kiểu và đôn đốc xây cất khi ông còn trẻ, lúc khoảng tứ tuần. Bây giờ, sàn gỗ đã lên nước bóng lộn và những cây cột lớn gỗ sồi đã đổi thành nâu sẫm, vân đen nổi lên như gụ. Sau võ đường là hai dãy phòng lớn nhỏ nối với nhau ở hai mặt đông và tây. Khi hữu sự, những phòng này và cả võ đường có thể dùng làm nơi tạm trú cho tráng đinh họp lại bảo vệ cốc.
    Shoda Kizaemon ngồi ở một phòng lớn sau võ đường, chú ý giám sát hai võ sinh đang tập luyện. Võ khí họ dùng không phải là thứ côn gỗ như thường thấy, nhưng là một loại kiếm đặc biệt dài chừng sải tay, làm bằng nhiều thanh tre ghép lại và quấn da xung quanh. Kiếm không có lá chắn cũng không có chuôi, trông tựa như cây gậy lúc thường thì cứng nhưng đụng vào vật gì lại mềm. Tuy không nguy hiểm bằng kiếm gỗ, nhưng chém trúng có thể gây thương tích trầm trọng.
    Shoda chăm chú lược trận, thỉnh thoảng ghi điểm vào một cuốn sổ nhỏ đặt trên đùi hay nói vài câu khuyến khích hoặc chỉ dẫn.
    - Nhẹ thôi ! Đừng chú mục vào mũi kiếm, giữ tâm cho ngay, tấn công bằng lòng mình chứ không phải chỉ bằng kiếm !
    Hai võ sinh hăng say quần thảo, mồ hôi ướt đầm cả lưng áo. Bên trong mặt nạ, bốn mắt quắc lên như đổ lửa. Tiếng hét xung trận, tiếng kiếm tre đập vào nhau chan chát cả võ sảnh.
    Bỗng Shoda giơ tay làm hiệu:
    - Ngưng !
    Rồi nhìn ra ngoài cửa sổ, thấy người lính tuần dẫn một đứa nhỏ vào, hắn cất cao giọng:
    - Tuần vệ ! Đi đâu thế ?
    Trông đứa nhỏ hơi quen, mới ngờ ngợ thằng bé đã nhanh nhảu:
    - Kính chào đại hiệp, cháu là Jotaro.
    Shoda sực nhớ ra, gật gù thấy thằng bé đã học được bài học trên đường Yamoto tháng trước. Hắn hỏi:
    - Ngươi vào đây làm gì ?
    - Cháu đã xin phép ông này.
    Jotaro vừa nói vừa chỉ người lính.
    Shoda quay sang tên túc vệ:
    - Ngươi dẫn thằng bé này vào đây làm gì ?
    - Thưa quản gia, nó muốn xin gặp đại nhân.
    - Xin gặp ta ? Ai muốn gặp ta, ngươi cũng dẫn vào hay sao ? Này bé con !
    - Dạ.
    - Đây không phải là chỗ chơi, đi nơi khác.
    - Cháu có đến chơi đâu, cháu mang thư của sư phụ mà.
    - Sư phụ ngươi là giang hồ lạc thảo đang tìm thầy học đạo như ngươi nói trước đây phải không ?
    Nghe lời khinh miệt, Jotaro có ý giận. Nó đáp:
    - Thì đại hiệp cứ đọc thư khắc biết.
    - Ta không đọc.
    - Sao vậy ? Đại hiệp không biết chữ à ? Chỉ có không biết chữ mới không đọc được thư.
    - Thằng bé này lắm miệng quá ! Ta không đọc không phải vì không biết chữ mà vì thấy vô ích.
    - Đại hiệp cho là vô ích thì đừng trả lời. Nhưng ít nhất người có lễ độ cũng phải đọc thư người khác gửi cho mình chứ.
    - Thời nay bọn lạc thảo nhiều như ruồi, nếu ta phải giữ lễ với tất cả bọn đó thì thời giờ đâu ta làm việc khác ! Ta không cần đọc thư cũng thừa biết trong đó nói cái gì, đại khái thầy ngươi ca tụng nhà Yagyu là kiếm sĩ siêu phàm, muốn tiếp kiến để mở rộng tầm mắt hoặc xin tá túc ít lâu chứ gì ! Có đúng thế không ?
    Jotaro đỏ mặt:
    - Cháu không biết.
    - Theo tục lệ Ở đây, ai đến nhà Yagyu xin việc gì cũng đều được đãi ngộ tử tế.
  10. myhaohao

    myhaohao Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/11/2003
    Bài viết:
    1.314
    Đã được thích:
    0
    CHƯƠNG 17
    NHÁNH HOA MẪU ĐƠN
    (tiếp)​
    Ngươi đi theo người lính này xuống nhà ngang, đưa thư cho ông đội trưởng. Ông sẽ tìm một chỗ cho thầy trò ngươi ở tạm và khi nào đi sẽ giúp thầy ngươi một số tiền nhỏ làm lộ phí.
    Jotaro lắc đầu. Mặt nó trở nên nghiêm nghị:
    - Đại hiệp đừng trông bề ngoài mà xét người. Cháu không phải ăn mày mà sư phụ cháu chắc cũng không xin xỏ gì đại hiệp.
    Shoda hơi bẽ, hắn nhìn Jotaro, tuy tức nhưng thấy thằng bé có hào khí cũng nể.
    - Vậy sao ? Ngươi muốn gì ?
    - Cháu chỉ xin đại hiệp đọc thư. Sư phụ cháu không như những người khác. Mà đại hiệp đọc thư thì có ai cắt cổ đại hiệp đâu !
    Shoda bật cười. Ừ, thằng bé nói có lý. Qua hàm râu quai nón rậm, tiếng cười của hắn vang vang làm mọi người trong phòng cũng cười theo. Hắn giơ tay:
    - Đưa đây. Ngươi thật là đứa bất trị.
    Jotaro cầm cuốn thư đưa cho Shoda. Hắn cởi dây, bật niêm, yên lặng ngồi đọc.
    Mặt hắn dần trở nên nghiêm trang. Khi đọc xong, Shoda ngẩng lên hỏi Jotaro:
    - Ngươi có mang theo cái gì cùng với thư này không ?
    - Ấy quên, có. Còn cái này nữa.
    Và Jotaro lật đật lấy trong tay áo kimono ra một đoạn cuống hoa đưa cho Shoda.
    Shoda ngồi đăm chiêu nhìn lá thư rồi lại nhìn đoạn cuống hoa. Hắn gãi râu không hiểu ý của người viết:
    ?oTại hạ không biết ai đã cắt nhành mẫu đơn này. Có một cái gì kỳ lạ làm tại hạ vô cùng ngưỡng phục toát ra từ vết cắt, thúc đẩy tại hạ tìm hiểu bậc cao nhân nào đã ra tay tinh mật đến thế. Chuyện không có gì, nhưng nếu các hạ không cho đó là phiền, xin cho biết danh tính của bậc cao nhân ấy, tại hạ hết lòng đa tạ?.
    Thư không đả động gì đến chuyện xin tá túc hoặc muốn vào nhập môn nhà Yagyu hay đòi tỷ kiếm với bất cứ ai trong cốc.
    - Hừ, lạ thật !
    Shoda lại cầm đoạn cuống hoa lên ngắm nghía thật kỹ, vẫn không phân biệt được sự khác nha giữa hai vết cắt.
    - Murata ! Hắn gọi. Vào đây xem cái này. Lạ lắm !
    Murata Yozo vào. Shoda đưa cho xem lá thư và cuống hoa, nhưng Murata cũng không phân biệt được.
    - Theo trong thư thì vết cắt hai đầu có khác. Tiểu đệ không nhận ra. Thử hỏi Kimura xem !
    Hai người bèn mang thư và cuống hoa lên văn phòng Kimura. Kimura Sukekuro cũng là tay kiếm sĩ tinh thục, nhiều kinh nghiệm bôn tẩu giang hồ, hiện giúp việc quản trị sổ sách và chi thu trong nhà Yagyu. Shoda và Murata đem thư đến thì Kimura cũng vừa định xuống võ sảnh.
    Nghe chuyện, xem thư và cuống hoa, Kimura tỏ ra băn khoăn chẳng kém gì hai bạn đồng bối. Nhưng hắn nói:
    - Hôm qua, đệ có thấy lão nhân gia cắm bông mẫu đơn trắng trong phòng rồi sai Otsu mang một bông hoa y như thế ra quán Wataya. Chắc chỉ có lão nhân gia cắt hoa chứ không ai ! Bấy giờ hình như có Shoda huynh ở đó mà !
    - Có, đệ có thấy nhưng không rõ có phải lão nhân gia cắt không !
    Đột nhiên Shoda giật mình, lấy tay đập vào bức thư:
    - Á ! Chúng ta có mắt mà như không ! Thật vô ý quá ! Tên người viết rành rành ra đây. Shinmen Miyamoto Musashi. Có phải Musashi, người đã giúp đền Hozoin trừ sạch bọn gian ác ở đồng cỏ Hannya không ?
    Ba người truyền tay nhau lá thư đọc lại.
    - Ừ, có thể lắm !
    - Có thể lắm !
    - Xem thư biết khẩu khí. Nếu quả vậy thì hắn có con mắt tinh đời hơn chúng ta, trông vết cắt trên cuống hoa biết công phu nhà Yagyu. Đồng thanh tương ứng, tay này đáo để lắm, không coi thường được.
    Kimura bàn:
    - Nếu đúng là Miyamoto Musashi thì ta nên gặp. Để xem tài hắn đến đâu và hỏi cho ra cái lẽ ở đồng cỏ Hannya.
    Shoda vội nói:
    - Nhưng lão nhân gia đã có lệnh không tiếp ai. Ta không thể để hắn vào võ đường mà không trình lão nhân gia biết được.
    - Hay là thế này. Bây giờ là mùa hoa tử thảo mà đỗ quyên cũng sắp đâm bông. Ta tổ chức một bữa tiệc nhỏ, uống rượu ngắm hoa để lấy cớ mời hắn đến. Hắn thì chắc không từ chối rồi, mà lão nhân gia có biết chắc cũng chẳng quở, vì là chuyện riêng mà !
    - Hay lắm ! Ý kiến ấy hay lắm ! Nhân thể có thằng nhỏ đợi, ta thảo thư phúc đáp ngay đi.
    oo Jotaro chờ trong phòng, không biết nói chuyện với ai, buồn quá bỏ ra hiên đứng nghênh trời nghênh đất. Vườn sau rộng thênh thang, cây rậm rạp rất hợp với ý nó. Jotaro len lén ra vườn, đi quanh quẩn. Một con chó đen lớn trông thấy Jotaro, ve vẩy đuôi. Nó dừng lại, để hai tay ra sau gáy, gọi. Chó và người nhìn nhau một lúc rồi con vật đến gần ngửi áo và tay chân Jotaro. Jotaro vuốt đầu con chó. Cả hai làm quen với nhau được một lúc thì thân mật rõ ràng. Thằng bé ôm cổ con chó và con chó thè lưỡi liếm mặt thằng bé.
    Trong khi chơi đùa, Jotaro bỗng nảy ý nghĩ muốn giữ mõm con chó lại xem nó có cắn được không, bèn đưa hai tay ghì chặt lấy mõm chó, miệng nói:
    - Nào, xem mày làm sao nào !
    Con vật kêu ư ử, vẫy đầu lia lịa cố gỡ ra. Jotaro càng giữ chặt. Nó lấy chân quào Jotaro làm rách một miếng áo. Jotaro vội bỏ tay, chó thoát được sủa ầm ĩ. Sợ mọi người nghe tiếng, Jotaro lấy thanh kiếm gỗ gõ mạnh lên đầu chó khiến con vật nổi hung nhảy vào cắn tới tấp. Jotaro kinh hãi, hai tay che mặt, người và chó lăn lộn dưới đất. Tiếng Jotaro kêu cứu lẫn tiếng chó sủa và tiếng chân người chạy rầm rập vang động cả khu vườn yên tĩnh.

Chia sẻ trang này